﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,800
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

2
00:00:04,800 --> 00:00:08,010
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

3
00:00:12,860 --> 00:00:16,990
،در آینده‌ای نزدیک، یک انرژی به نام «ای-پالس» از افکار و احساسات بشر تولید میشه

4
00:00:17,200 --> 00:00:20,830
،و به عنوان یه منبع انرژی برای دستگاه‌های هوش‌مصنوعیِ «ساپوتاما» استفاده میشه

5
00:00:20,950 --> 00:00:23,540
.‫که منجر به یه پیشرفت جدید برای بشریت شده

6
00:00:24,580 --> 00:00:27,790
‫اما از سایه‌هاش، هیولاهای وحشتناکی ظاهر شدن.

7
00:00:28,540 --> 00:00:31,170
‫هیولاهایی که با مصرف ای-پالس تکامل پیدا می‌کنن.

8
00:00:31,630 --> 00:00:33,050
...به اونا میگن

9
00:22:00,540 --> 00:22:07,040
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا
Telegram: @Sokka_Cave

10
00:22:07,040 --> 00:22:11,840
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

11
00:22:11,840 --> 00:22:15,050
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

12
00:02:07,500 --> 00:02:09,670
‫لطفاً... دیگه کافیه...

13
00:02:10,170 --> 00:02:11,080
‫من...

14
00:02:11,790 --> 00:02:13,050
‫نمی‌خوام...

15
00:02:17,920 --> 00:02:19,860
‫‫‫بهای آزادی

16
00:02:27,100 --> 00:02:28,390
‫چی شده؟

17
00:02:31,100 --> 00:02:32,810
‫حالش خوبه؟

18
00:02:33,190 --> 00:02:35,610
‫خیلی مشکوکه.

19
00:02:35,780 --> 00:02:37,280
بـ ـ ببخشید؟

20
00:02:39,860 --> 00:02:43,240
‫اگه شکمش صدا میده، زنده‌ست.

21
00:02:43,410 --> 00:02:44,450
.درسته

22
00:02:46,040 --> 00:02:47,750
‫خوراک؟

23
00:02:48,250 --> 00:02:52,080
...‫فکر کنم دارم میرم پیش خالقم

24
00:02:52,250 --> 00:02:57,130
‫چون سه نفر بی‌رحم یه خوراک به من ندادن.

25
00:02:59,670 --> 00:03:03,350
‫عالی بود! خیلی ممنون!

26
00:03:03,510 --> 00:03:04,930
‫شوخی می‌کنی!

27
00:03:05,100 --> 00:03:09,770
!‫اون غذا رو خریدیم که کیو وقتی خسته از نیرینسو برگشت، بخوره

28
00:03:09,940 --> 00:03:12,350
!‫منم یه کم می‌خواستم، رفیق

29
00:03:12,520 --> 00:03:14,770
‫هی! تو قرار بود قایم بشی!

30
00:03:14,940 --> 00:03:17,980
نیاز نیست منو بپیچونین. اون یه دیجیمونه، مگه نه؟

31
00:03:18,150 --> 00:03:18,940
‫چی؟

32
00:03:19,740 --> 00:03:21,910
.منم صاحب یه دیجیمونم

33
00:03:22,070 --> 00:03:23,030
‫چی؟

34
00:03:23,530 --> 00:03:25,580
‫سلام کن، کماندرامون.

35
00:03:29,700 --> 00:03:30,660
‫یه دیجیمون؟

36
00:03:30,830 --> 00:03:33,380
.‫یه کماندرامون. یه دیجیمون مبتدی‌ـه

37
00:03:33,540 --> 00:03:38,510
‫با نمایش محیط اطراف روی بدنش، می‌تونه خودش رو استتار کنه.

38
00:03:38,960 --> 00:03:40,090
!محشره رفیق

39
00:03:40,260 --> 00:03:43,760
.‫خب دیگه با اجازه رفع زحمت می‌کنیم

40
00:03:43,930 --> 00:03:45,930
!به این راحتیا نمی‌ذاریم جایی بری

41
00:03:46,890 --> 00:03:48,600
‫تحت تعقیبی، نه؟

42
00:03:48,770 --> 00:03:52,190
.‫نه. هیچ آگهی جایزه‌‌داری ازش پیش ماکی-سان نبود

43
00:03:52,350 --> 00:03:53,900
‫پس، یه پاک‌کننده‌ای؟

44
00:03:55,690 --> 00:03:58,610
.این اطلاعات شخصیه. ترجیح می‌دم چیزی نگم

45
00:03:59,030 --> 00:04:01,610
.خوراک عالی بود. ممنون

46
00:04:01,780 --> 00:04:02,700
.گکومون

47
00:04:05,200 --> 00:04:06,580
...چتونه شماها

48
00:04:06,740 --> 00:04:10,500
‫پول غذای بیشتر رو نداریم. درک می‌کنی، مگه نه؟

49
00:04:10,660 --> 00:04:13,040
.باید پول غذاتو کار کنی

50
00:04:13,210 --> 00:04:15,330
.بهش میگن بداههٔ مهمان‌نواز

51
00:04:15,500 --> 00:04:17,420
.بدهی‌ـه نه بداهه

52
00:04:27,890 --> 00:04:30,270
‫ما هیچ‌وقت اینطوری عمل نمی‌کردیم.

53
00:04:30,430 --> 00:04:31,350
‫آره.

54
00:04:32,230 --> 00:04:33,390
‫حالا از اینجا به بعد...

55
00:04:33,980 --> 00:04:34,770
‫چیکار کنیم؟

56
00:04:40,690 --> 00:04:42,030
‫کماندرامون، انجامش بده!

57
00:04:42,490 --> 00:04:43,320
‫باشه.

58
00:04:46,110 --> 00:04:46,950
‫از پسش برمیام!

59
00:05:13,730 --> 00:05:14,730
‫ببین...

60
00:05:15,100 --> 00:05:17,310
‫حداقل تو باید...

61
00:05:19,400 --> 00:05:22,610
‫از چی حرف می‌زنی! ما با هم توی این دردسر افتادیم!

62
00:05:23,690 --> 00:05:24,820
‫این دیگه چیه؟

63
00:05:26,200 --> 00:05:29,160
‫هاروئومی! دیگه هیچ‌وقت این حرفو نزن!

64
00:05:31,080 --> 00:05:31,990
‫ببخشید.

65
00:05:32,370 --> 00:05:33,250
‫چی شده؟

66
00:05:34,080 --> 00:05:35,500
‫دارین دعوا می‌کنین؟

67
00:05:35,660 --> 00:05:37,170
‫چیزی نیست.

68
00:05:39,210 --> 00:05:40,340
‫بهم بگو.

69
00:05:40,500 --> 00:05:43,340
‫اگه پاک‌کننده‌این، چرا انقدر فقیرین؟

70
00:05:44,380 --> 00:05:49,050
.چون ما ‫دیجیمون‌های در حال آموزش رو به وزارت‌خونه تحویل نمی‌دیم

71
00:05:49,760 --> 00:05:52,140
.‫واسه همین حقوق کامل نمی‌گیریم

72
00:05:52,760 --> 00:05:55,020
‫چی؟ چرا؟

73
00:05:55,180 --> 00:05:57,140
‫ما دیجیمون‌ها رو حذف نمی‌کنیم.

74
00:05:57,310 --> 00:05:58,770
‫این قانون ماست.

75
00:05:58,940 --> 00:06:00,020
!آره

76
00:06:05,440 --> 00:06:09,070
‫کماندرامون، اینجا پیش اینا بمون.

77
00:06:09,240 --> 00:06:10,120
‫چی؟!

78
00:06:13,410 --> 00:06:15,450
!‫توپ کریستالی

79
00:06:19,460 --> 00:06:20,460
چه خبره؟

80
00:06:20,630 --> 00:06:21,500
‫منو پیدا کردن.

81
00:06:23,250 --> 00:06:25,920
.سونه هاروئومی. بالاخره پیدات کردم

82
00:06:27,970 --> 00:06:29,130
!بازم تاکتیک‌ها؟

83
00:06:29,300 --> 00:06:32,220
!ای بابا، خودتی، تنما تومورو؟

84
00:06:32,390 --> 00:06:35,970
‫یاد گرفتی احساساتت رو کنترل کنی؟

85
00:06:36,140 --> 00:06:39,190
!هنوزم سگ دست‌نشاندهٔ نایتویی؟

86
00:06:47,320 --> 00:06:48,740
‫چه خبره؟!

87
00:06:48,900 --> 00:06:50,200
‫چه خونهٔ داغونی.

88
00:06:50,360 --> 00:06:52,820
‫ببخشید اگه باب میلت نیست.

89
00:06:52,990 --> 00:06:54,410
...‫هوتاراکو-سان

90
00:06:55,160 --> 00:06:55,990
.‫ماکوتو-کون

91
00:06:56,160 --> 00:06:58,080
‫اون دو تا رو تحویل بده.

92
00:07:00,920 --> 00:07:04,210
‫دیگه تکرار نمی‌کنیم! اونا رو بدین!

93
00:07:05,460 --> 00:07:06,320
!نمیشه

94
00:07:06,320 --> 00:07:06,960
!دقیقاً

95
00:07:09,840 --> 00:07:14,140
‫من هنوز لطف اون کاری که با رامفومون کردی رو جبران نکردم!

96
00:07:19,270 --> 00:07:20,230
‫جاخالی بده!

97
00:07:22,850 --> 00:07:23,670
!کماندرامون

98
00:07:23,670 --> 00:07:24,610
!حله

99
00:07:32,950 --> 00:07:33,950
‫تیلومون!

100
00:07:34,120 --> 00:07:35,200
‫باشه!

101
00:07:42,420 --> 00:07:43,420
!کماندرامون

102
00:07:44,380 --> 00:07:45,420
‫ولم کن!

103
00:07:45,590 --> 00:07:47,170
!عقب‌نشینی تاکتیکی

104
00:07:56,640 --> 00:07:59,310
‫چرا کماندرامون رو ول کردی؟!

105
00:07:59,470 --> 00:08:00,890
‫جوابم رو بده، هاروئومی!

106
00:08:03,650 --> 00:08:05,060
!حالا دیگه دوست شدیم؟

107
00:08:05,770 --> 00:08:09,530
.اونا کماندرامون رو حذف نمی‌کنن

108
00:08:09,690 --> 00:08:12,650
‫دستور اونا اینه که هر دومون رو زنده برگردونن.

109
00:08:12,820 --> 00:08:13,950
‫چی؟

110
00:08:14,110 --> 00:08:16,240
‫پس شما دوتا...

111
00:08:16,410 --> 00:08:18,990
.‫آره. ما از افراد سابق تاکتیک بودیم

112
00:08:19,160 --> 00:08:21,200
‫پس چرا فراری‌اید؟

113
00:08:22,870 --> 00:08:24,620
‫ما می‌خواستیم آزاد باشیم.

114
00:08:25,330 --> 00:08:29,380
‫از انجام اون همه کارهای کثیف خسته شده بودیم.

115
00:08:29,550 --> 00:08:31,050
‫کارهای کثیف؟

116
00:08:32,130 --> 00:08:34,220
،‫به لطف توانایی استتار کماندرامون

117
00:08:34,380 --> 00:08:38,760
‫مارو برای ماموریت‌های ویژه به سراسر دنیا می‌فرستادن.

118
00:08:39,390 --> 00:08:40,180
‫و...

119
00:08:42,060 --> 00:08:43,890
.‫دستامون به کار کثیف آلوده شد

120
00:08:46,600 --> 00:08:48,360
‫نمی‌تونی بشوری‌شون؟

121
00:08:50,940 --> 00:08:52,780
تو ‫خیلی بامزه‌ای!

122
00:08:57,990 --> 00:08:59,700
.‫خب، یه لطفی ازتون می‌خوام

123
00:09:00,830 --> 00:09:03,750
میشه کمک کنین آزادیمونو به‌دست بیاریم؟

124
00:09:04,830 --> 00:09:07,130
.اول باید کماندرامون رو برگردونیم

125
00:09:07,290 --> 00:09:08,250
‫صبر کن، چی؟

126
00:09:08,420 --> 00:09:11,500
.البته، نمی‌خوام رایگان انجامش بدین

127
00:09:11,670 --> 00:09:13,090
‫پول داری؟

128
00:09:13,590 --> 00:09:17,430
.‫گفتم که کارهای خلاف کردم. پول خوبی توش بود

129
00:09:17,590 --> 00:09:19,600
پس چرا اون موقع گرسنه بودی؟

130
00:09:19,760 --> 00:09:21,140
.پول‌ها پنهان شدن

131
00:09:21,850 --> 00:09:24,640
.‫وقتی این کار تموم شد، جاشو نشونتون میدم

132
00:09:25,140 --> 00:09:28,900
.‫فهمیدم. ما اینجوری می‌تونیم غذای بیشتری بخریم

133
00:09:31,730 --> 00:09:33,820
.‫التماست می‌کنم، تومورو

134
00:09:38,030 --> 00:09:40,450
.خب، بیاین در مورد استراتژی حرف بزنیم

135
00:09:49,210 --> 00:09:51,960
.پس حواس‌پرتی و تاخیرانداختن با شما دوتا

136
00:09:52,130 --> 00:09:53,340
.فهمیدیم

137
00:09:53,920 --> 00:09:54,920
.روتون حساب می‌کنم

138
00:09:56,380 --> 00:10:00,010
‫واقعاً می‌خوای با کماندرامون آزاد باشی؟

139
00:10:00,180 --> 00:10:02,720
.‫البته که می‌خوام، تومورو

140
00:10:05,270 --> 00:10:06,980
.میرم یه هوایی بخورم

141
00:10:14,320 --> 00:10:16,190
‫این چشه باز؟

142
00:10:17,360 --> 00:10:18,360
‫شما دو تا.

143
00:10:19,280 --> 00:10:20,700
...‫به حرف من گوش کنین

144
00:10:26,250 --> 00:10:27,040
‫تومورو!

145
00:10:28,670 --> 00:10:31,380
!بس کن! داری چیکار می‌کنی؟

146
00:10:31,540 --> 00:10:34,300
‫نگران هاروئومی‌ای؟

147
00:10:35,920 --> 00:10:39,300
‫واقعاً می‌تونی بهش اعتماد کنی؟

148
00:10:39,930 --> 00:10:42,180
‫یه حسی بهم میگه یه چیزی درست نیست.

149
00:10:42,720 --> 00:10:45,470
‫ولی اون جون تو رو نجات داد، مگه نه؟

150
00:10:45,640 --> 00:10:46,470
‫ها؟!

151
00:10:47,520 --> 00:10:49,140
...اگه اونجا کمک نمی‌کرد

152
00:10:49,640 --> 00:10:51,650
.ممکن بود آسیب ببینی

153
00:10:59,030 --> 00:11:00,200
.‫اینجاست

154
00:11:11,420 --> 00:11:14,840
‫این معامله کردن دیگه چه صیغه‌ایه؟

155
00:11:15,380 --> 00:11:19,760
‫اون می‌خواد با کماندرامون آزاد باشه، بهش اجازه می‌دین؟

156
00:11:21,760 --> 00:11:23,890
‫آزادی می‌خواد؟

157
00:11:24,050 --> 00:11:27,560
‫چرا با احساسات تصمیم می‌گیری و کارهای احمقانه می‌کنی؟

158
00:11:27,720 --> 00:11:31,770
‫ما فقط باید از دستورها پیروی کنیم.

159
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
مگه نه؟

160
00:11:33,650 --> 00:11:37,940
!پیروی از دستورات؟ تو واقعاً هیچ احساساتی نداری؟

161
00:11:38,690 --> 00:11:40,070
احمقی یا خودتو زدی به خنگی؟

162
00:11:40,700 --> 00:11:41,860
ها؟

163
00:11:42,030 --> 00:11:45,830
‫معلومه که همه احساسات دارن.

164
00:11:45,990 --> 00:11:48,330
.ولی باید کنترلشون کنی

165
00:11:48,490 --> 00:11:51,460
‫اینکه بذاری احساساتت کنترلت کنن، باحال نیست.

166
00:11:52,210 --> 00:11:54,040
‫این کاریه که آدمای احمق می‌کنن.

167
00:11:54,210 --> 00:11:57,380
.تنما تومورو، منظورم امثال تو بود

168
00:11:57,800 --> 00:12:01,220
.انقدر چپ و راست به ملت نگو احمق

169
00:12:07,600 --> 00:12:08,770
!برید دنبالش

170
00:12:09,140 --> 00:12:10,140
‫گِـکـومـون!

171
00:12:15,020 --> 00:12:16,190
!برو بریم

172
00:12:28,330 --> 00:12:29,910
!ضرب‌آهنگ رو بکوب

173
00:12:35,210 --> 00:12:37,920
...گکومون تبدیل میشه به

174
00:12:43,220 --> 00:12:45,260
‫آرمالیزامون!

175
00:12:46,200 --> 00:12:48,200


176
00:12:55,230 --> 00:12:56,440
.نمی‌ذارم در بری

177
00:13:09,490 --> 00:13:11,410
!‫آفرین، ولورمون

178
00:13:11,580 --> 00:13:13,000
!هنوز تموم نشده

179
00:13:16,500 --> 00:13:17,960
!راه فراری نیست

180
00:13:34,310 --> 00:13:35,770
!آه! نزدیک بودا

181
00:13:38,810 --> 00:13:41,190
!‫لیزر نوترونی

182
00:13:47,950 --> 00:13:49,240
!خنگول

183
00:13:53,910 --> 00:13:55,500
!‫اونا رفتن، رفیق

184
00:13:56,910 --> 00:13:57,920
!‫پشت سرمونن

185
00:14:02,590 --> 00:14:03,920
‫آرمالیزامون!

186
00:14:05,260 --> 00:14:06,220
‫چی؟

187
00:14:06,800 --> 00:14:08,220
‫اون سونه نبود؟

188
00:14:22,690 --> 00:14:24,780
‫رامفومون! نذار فرار کنن!

189
00:14:31,280 --> 00:14:33,990
!‫بارون کریستالی

190
00:15:19,870 --> 00:15:21,620
.این شلیک فقط یه هشدار بود

191
00:15:21,790 --> 00:15:23,210
!خودم می‌دونم

192
00:15:30,800 --> 00:15:31,840
‫هاروئومی...

193
00:15:32,300 --> 00:15:33,260
‫تو...

194
00:15:34,350 --> 00:15:36,890
!از کماندرامون به عنوان سپر استفاده کردی؟

195
00:15:39,520 --> 00:15:41,890
‫و حالا من تنها شدم.

196
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
‫چی؟

197
00:15:51,240 --> 00:15:55,660
.‫دیگه با رفتن کماندرامون، من دیگه صاحب دیجیمون نیستم

198
00:15:57,330 --> 00:16:01,040
‫دیگه لازم نیست کارهای خلاف انجام بدم!

199
00:16:02,120 --> 00:16:05,380
‫آزادم! آزاد شدم!

200
00:16:09,210 --> 00:16:10,260
‫تو...

201
00:16:11,010 --> 00:16:13,970
!چی توی اون مغز پوکته؟

202
00:16:22,810 --> 00:16:27,570
‫بس کن! چیکار می‌کنی؟! رایتو! ولم کن!

203
00:16:29,110 --> 00:16:30,400
‫داری چیکار می‌کنی؟!

204
00:16:30,570 --> 00:16:32,990
‫دستور ما اینه که اونو برگردونیم.

205
00:16:33,150 --> 00:16:34,700
!‫کماندرامون مُرده

206
00:16:35,240 --> 00:16:37,700
بُردنِ من چه فایده‌ای داره؟

207
00:16:38,580 --> 00:16:40,950
‫کار تموم شده، رامفومون.

208
00:16:41,120 --> 00:16:41,850
.مفهومه

209
00:16:41,850 --> 00:16:42,710
مگه کری؟

210
00:16:44,040 --> 00:16:46,960
!‫دیگه طاقت مسخره‌بازیاشو ندارم

211
00:16:50,760 --> 00:16:53,630
‫تیغ نوترونی!

212
00:16:55,970 --> 00:17:00,100
از قبل این حمله رو دیدم! من یه نابغه‌ام، یادت رفته؟

213
00:17:01,970 --> 00:17:05,270
‫این ای-پالس دیگه چیه؟

214
00:17:09,400 --> 00:17:12,400
!‫تومورو، بسپرش به من

215
00:17:14,320 --> 00:17:17,160
!گلولهٔ مرگبار غلتان

216
00:17:36,800 --> 00:17:38,300
.از بیخ گوشت گذشت

217
00:17:39,260 --> 00:17:41,260
‫به کمکت احتیاج نداشتم!

218
00:17:42,140 --> 00:17:43,430
‫بریم.

219
00:17:50,690 --> 00:17:52,360
...‫واقعاً که

220
00:17:52,530 --> 00:17:56,070
.اون پیراهن یه عتیقه بود

221
00:17:58,410 --> 00:18:00,030
‫حالا می‌تونی بیای بیرون.

222
00:18:03,290 --> 00:18:04,660
‫کماندرامون؟!

223
00:18:04,830 --> 00:18:05,870
!خودشه

224
00:18:06,040 --> 00:18:07,580
!چه خبر شده؟

225
00:18:09,670 --> 00:18:10,670
...اون موقع

226
00:18:10,840 --> 00:18:12,040
...‫به حرفم گوش کنین

227
00:18:13,960 --> 00:18:17,760
‫از قابلیت استتار کماندرامون استفاده می‌کنم تا گولشون بزنم.

228
00:18:21,180 --> 00:18:23,310
...این نقشه که

229
00:18:23,930 --> 00:18:25,470
!با مال ما فرق داشت

230
00:18:25,640 --> 00:18:28,350
.شما دوتا به‌درد نقشه‌های فریب‌کاری نمی‌خورین

231
00:18:28,520 --> 00:18:31,690
‫فریب دشمن از فریب یه هم‌پیمان شروع میشه.

232
00:18:33,230 --> 00:18:34,070
‫چی؟

233
00:18:34,230 --> 00:18:40,530
‫ولی نقشه این بود که تاکتیک‌ها بیخیال بشن
.و هردوشون آزاد بشن

234
00:18:41,030 --> 00:18:42,620
‫چرا اونا...

235
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
‫نه.

236
00:18:44,830 --> 00:18:48,040
.‫این همون چیزیه که هاروئومی از اول می‌خواست

237
00:18:48,910 --> 00:18:51,250
...همهٔ تلاشش سر این بود که

238
00:18:52,170 --> 00:18:53,710
‫من آزاد بشم.

239
00:18:58,920 --> 00:19:00,090
‫هاروئومی؟

240
00:19:00,630 --> 00:19:02,050
‫کماندرامون.

241
00:19:03,010 --> 00:19:05,890
‫از توانایی استتارت استفاده کن و فرار کن.

242
00:19:06,560 --> 00:19:07,930
.باقیشو بسپر به من

243
00:19:13,020 --> 00:19:17,230
‫هر اتفاقی افتاد، استتارت رو برندار.

244
00:19:18,280 --> 00:19:19,400
‫فهمیدی؟

245
00:19:28,200 --> 00:19:30,370
...برای همین اون نمایش مسخره رو راه انداخت

246
00:19:31,420 --> 00:19:33,330
‫تا تو رو عصبانی کنه.

247
00:19:33,880 --> 00:19:35,750
...می‌خواست واقعاً اونا رو متقاعد کنه

248
00:19:36,460 --> 00:19:38,630
.که فکر کنن من حذف شدم

249
00:19:40,760 --> 00:19:43,550
!می‌دونست چه اتفاقی می‌افته اگه به تاکتیک برگردوننش

250
00:19:44,850 --> 00:19:47,390
...ولی با این حال بازم

251
00:19:53,190 --> 00:19:54,190
‫هاروئومی؟!

252
00:20:03,450 --> 00:20:06,660
!‫این عادلانه نیست، هاروئومی

253
00:20:11,370 --> 00:20:13,870
‫دوباره همدیگه رو می‌بینیم، مگه نه؟

254
00:20:15,290 --> 00:20:17,380
...ای-پالسش

255
00:20:26,140 --> 00:20:29,010
.فهمیدم. پس به بومون تبدیل شد

256
00:20:31,640 --> 00:20:32,980
‫تنها کاری که الان می‌تونیم بکنیم...

257
00:20:34,060 --> 00:20:36,770
.‫اینکه به خواستهٔ هاروئومی احترام بذاریم

258
00:20:50,290 --> 00:20:51,450
‫هاروئومی...

259
00:21:00,590 --> 00:21:05,050
.کِلی-ساما می‌خواست اونا رو برای مزایده بذاره

260
00:21:05,220 --> 00:21:08,720
‫از دست دادن کماندرامون یه شکست بزرگ بود.

261
00:21:08,890 --> 00:21:10,140
.‫این آخرین فرصت‌تونه

262
00:21:10,310 --> 00:21:11,310
‫بله قربان!

263
00:21:21,530 --> 00:21:23,070
منو کجا می‌برین؟

264
00:21:24,200 --> 00:21:26,860
‫به جهنم اعتقاد داری؟

265
00:21:27,320 --> 00:21:29,830
مگه جهنمی بدتر از اینجا وجود داره؟

266
00:21:36,290 --> 00:21:39,920
.‫با اون آدم‌ها، می‌تونی از نو شروع کنی

267
00:21:41,090 --> 00:21:43,380
.‫دیگه کابوس‌ها نمیان سراغت

268
00:21:46,260 --> 00:21:47,430
‫تو...

269
00:21:48,140 --> 00:21:49,220
‫آزادی.

270
00:23:03,130 --> 00:23:05,170
مزایدهٔ خیریه؟

271
00:23:05,340 --> 00:23:09,260
.ظاهراً یکی از پنج‌ستاره‌ها، کلی آرسلان برگزارکننده‌شه

272
00:23:09,430 --> 00:23:10,740
پنج سگ؟

273
00:23:10,740 --> 00:23:12,090
.نه، پنج ستاره

274
00:23:12,550 --> 00:23:14,430
‫این چیه؟

275
00:23:14,600 --> 00:23:19,020
.‫شایعه شده که این یه پوششه برای مزایده‌های غیرقانونی دیجیمون‌ها

276
00:23:19,180 --> 00:23:24,150
!حله! پس فقط باید نفوذ کنیم و مزایده رو بررسی کنیم

277
00:23:24,860 --> 00:23:30,530
<i>«قسمت بعدی دیجیمون شکست ضرب‌آهنگ: «مزایدهٔ بازار سیاه</i>

278
00:23:27,670 --> 00:23:33,340
مزایدهٔ بازار سیاه

