﻿1
00:00:02,982 --> 00:00:05,777
♪ آپاتو، آپاتو
اوه، اوه‌هوم، اوه‌هوم ♪

2
00:00:05,860 --> 00:00:09,030
♪ شکلک بوس، شکلک بوس
فرستادم رو گوشیت، اما ♪

3
00:00:09,113 --> 00:00:12,075
♪ بیا یه چیزی بده که واقعاً حسش کنم
او-اوه، اوه ♪

4
00:00:12,158 --> 00:00:15,411
♪ تو منو نمی‌خوای
مثل من که تو رو می‌خوام، عزیزم؟ ♪

5
00:00:15,495 --> 00:00:18,623
♪ تنها کاری که باید بکنی اینه که
بیای باهام قرار بذاری توی ♪

6
00:00:18,706 --> 00:00:20,208
♪ آپاتو، آپاتو ♪

7
00:00:20,291 --> 00:00:21,960
♪ آپاتو، آپاتو ♪

8
00:00:22,043 --> 00:00:24,128
♪ آپاتو، آپاتو
اوه، اوه‌هوم، اوه‌هوم ♪

9
00:00:24,212 --> 00:00:25,213
سلام، صبح‌ ‌بخیر
صبح‌بخیر

10
00:00:25,296 --> 00:00:26,923
حالت چطوره؟ خوبی؟
آره

11
00:00:27,006 --> 00:00:29,217
صبح‌بخیر. چی براتون بیارم؟

12
00:00:29,801 --> 00:00:31,719
خانم؟ حالتون خوبه؟

13
00:00:34,472 --> 00:00:36,266
وای خدای من! کمک

14
00:00:36,349 --> 00:00:37,809
کمک! یکی کمک کنه، لطفاً

15
00:00:38,300 --> 00:00:47,300
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

16
00:00:47,694 --> 00:00:50,196
♪ تو-اوه‌هو، تو-اوه‌هو ♪

17
00:00:50,280 --> 00:00:54,575
♪ این زندگی
این زندگی یه چاقو تو قلبه ♪

18
00:00:56,995 --> 00:00:57,996
صبح‌بخیر

19
00:00:58,079 --> 00:01:00,623
باورم نمیشه دو هفته رو اون چیز احمقانه کار کردم

20
00:01:00,707 --> 00:01:02,583
پُل سِزان از هرچیزی که نقاشی می‌کرد متنفر بود

21
00:01:02,667 --> 00:01:04,252
ولی یکی از بزرگان محسوب میشه

22
00:01:04,335 --> 00:01:05,670
آره، بعد از اینکه مُرد

23
00:01:05,753 --> 00:01:07,964
خب، روی «حمام‌کننده‌های بزرگ» هفت سال کار کرد

24
00:01:08,047 --> 00:01:09,632
من سال‌ها وقت ندارم

25
00:01:10,341 --> 00:01:12,427
به‌زودی نماینده‌های مدرسه‌ی هنر، میان نمایشگاهمو ببینن

26
00:01:12,510 --> 00:01:13,761
و من رسماً هیچی ندارم

27
00:01:13,845 --> 00:01:15,138
تو چند روز وقت داری

28
00:01:15,221 --> 00:01:17,015
علاوه بر این، من واقعاً چیزی که تا حالا کشیدی رو دوست دارم

29
00:01:17,098 --> 00:01:18,683
تو مامانی. باید دوسش داشته باشی

30
00:01:18,766 --> 00:01:22,186
نه، این درست نیست
اون چیز پارچه‌ایت خیلی کسل‌کننده بود

31
00:01:22,270 --> 00:01:23,271
و یه کم هم تقلیدی بود

32
00:01:23,354 --> 00:01:27,191
خب، بیا برو کیفتو
برای خونه‌ی بابات جمع کن

33
00:01:27,275 --> 00:01:28,776
باشه

34
00:01:29,611 --> 00:01:31,863
هنر مثل کار تو نیست مامان

35
00:01:31,946 --> 00:01:35,366
من نمی‌تونم فقط دوروبرم رو نگاه کنم و مثلاً چیزها رو ببینم

36
00:01:35,450 --> 00:01:37,035
یه کم بیشتر از اینه. ولی باشه

37
00:01:37,118 --> 00:01:39,370
باید یه چیز کاملاً اورجینال بسازم

38
00:01:39,454 --> 00:01:41,623
یه چیزی که انقدر محشر باشه که وسط بقیه دیده بشه

39
00:01:41,706 --> 00:01:45,209
چون اگه این کارو نکنم شاید دیگه، فرصتی برای دیده شدن یا

40
00:01:45,293 --> 00:01:46,377
گرفتن بورسیه نداشته باشم

41
00:01:46,461 --> 00:01:49,630
ببین، من قبل از اینکه تو به دنیا بیای، با یه هنرمند زندگی می‌کردم یادت هست؟

42
00:01:49,714 --> 00:01:52,884
بابات انقدر سطل زباله رو پُر می‌کرد

43
00:01:52,967 --> 00:01:55,428
از چیزایی که واقعاً خیلی هم قشنگ بودن ولی خودش فکر می‌کرد آشغالن

44
00:01:55,511 --> 00:01:57,722
میدونی، درست وقتی
خیلی خسته و ناامید میشد

45
00:01:57,805 --> 00:01:59,807
و داشت همه چی رو ول می‌کرد

46
00:01:59,891 --> 00:02:02,185
معمولاً همون موقع بود که یه چیز خیلی خاص خلق می‌کرد

47
00:02:02,268 --> 00:02:03,644
تو هم همینطور میشی

48
00:02:05,188 --> 00:02:06,397
اما نباید جا بزنی

49
00:02:08,358 --> 00:02:09,984
باشه، باشه، گرفتم

50
00:02:10,068 --> 00:02:15,406
اگه کار نهایی نمایشگاهت
یه سطل زباله پر از کارات باشه چی؟

51
00:02:15,490 --> 00:02:16,949
خیلی خب. ام

52
00:02:17,033 --> 00:02:18,242
من یه ایده دارم

53
00:02:18,326 --> 00:02:20,453
به‌نظرت برای دو سه روز آینده، اگه خواستی با خواهرت حرف بزنی

54
00:02:20,536 --> 00:02:22,038
اول بیای به من بگی، خوبه؟

55
00:02:22,121 --> 00:02:23,790
روزنبرگ همون رو یه اثر کامل حساب می‌کرد

56
00:02:23,873 --> 00:02:24,874
میدونم، روز خوبی داشته باش
دوستت دارم

57
00:02:24,957 --> 00:02:26,417
منم دوستت دارم

58
00:02:27,669 --> 00:02:29,504
نه، دارم میگم

59
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
اگه می‌خوای به لاته‌ی جو دوسر با اسطوخودوس من گیر بدی

60
00:02:32,173 --> 00:02:34,842
حداقل اول یه کمیش رو امتحان کن
نه، فکر نکنم

61
00:02:34,926 --> 00:02:37,845
اسطوخودوس برای صابونه، نه خوردن
 وای خدای من

62
00:02:39,013 --> 00:02:41,224
می‌دونی، لازم نبود منو برسونی

63
00:02:41,307 --> 00:02:42,684
تو مسیرم بودی
همم

64
00:02:44,727 --> 00:02:46,688
مرسی
قربانت

65
00:02:51,693 --> 00:02:52,985
آره

66
00:02:53,069 --> 00:02:56,114
آره، همین الان می‌تونم بیام
فقط آدرس رو برام بفرست

67
00:02:58,950 --> 00:03:00,660
اوه. من همینجام

68
00:03:01,911 --> 00:03:04,580
مرسی. خب. ببخشید، رد میشم

69
00:03:06,249 --> 00:03:08,918
اوه. اینجا چه خبره؟
روزِ دوست‌دخترتو بیار محل کارته؟

70
00:03:09,001 --> 00:03:12,213
لوسیا یکی از مدیرای اینجاست
تمام مهمانای ویژه رو مدیریت می‌کنه

71
00:03:12,296 --> 00:03:14,465
می‌خواد یه اتاق مجانی هم به من بده یه وقت؟
ازش می‌پرسم

72
00:03:14,549 --> 00:03:15,550
واقعاً؟

73
00:03:16,676 --> 00:03:18,428
امروز همه آتیشن

74
00:03:18,511 --> 00:03:20,680
واحد جرایم سنگین تماس گرفته چون اون فرد خیلی شناخته‌ست

75
00:03:21,264 --> 00:03:22,473
هست؟ کیه؟
همم

76
00:03:23,850 --> 00:03:26,519
ویرا هنزلی
از برنامه‌ی سرهم‌بندی بزرگ با ویرا و فرانک

77
00:03:26,602 --> 00:03:28,855
من هیچ‌وقت ندیدمش
آره، یه زوج هستن

78
00:03:28,938 --> 00:03:31,232
خونه‌ها رو تعمیر می‌کنن، بازسازی می‌کنن، از این چیزا

79
00:03:31,315 --> 00:03:33,067
خب، من سه‌تا بچه دارم

80
00:03:33,151 --> 00:03:35,111
واقعاً وقت ندارم خودم عرشه خونه بسازم

81
00:03:35,194 --> 00:03:38,072
اون که اصلاً لباس مناسب استخر نپوشیده
اینجا چی کار می‌کرده؟

82
00:03:38,156 --> 00:03:40,491
با چند تا از مهمانای هتل حرف زدم گفتن وقتی صبح اومدن بالا

83
00:03:40,575 --> 00:03:42,743
اون از قبل همینجا دراز کشیده بوده
یعنی فکر می‌کنی تمام شب همینجا بوده؟

84
00:03:42,827 --> 00:03:45,079
شاید مست بوده، تلوتلو خورده اومده بیرون ،افتاده توی استخر و سرش خورده به جایی

85
00:03:45,163 --> 00:03:46,164
نه

86
00:03:47,165 --> 00:03:48,541
به موهاش نگاه کن، حالت داده شده

87
00:03:49,041 --> 00:03:50,084
اَه

88
00:03:50,960 --> 00:03:51,961
یعنی خب، وز کرده

89
00:03:52,044 --> 00:03:54,881
قبول دارم خیس شده، ولی تا حالا دیدی یه زن از تو آب بیاد بیرون؟

90
00:03:55,631 --> 00:03:57,300
موهاش باید کامل چسبیده باشه به صورتش

91
00:03:57,383 --> 00:03:59,135
نه اینکه اینطوری گرد و پف‌دار باشه

92
00:03:59,218 --> 00:04:01,888
دیشب هم که بارون نیومده
پس چطوری خیس شده؟

93
00:04:05,933 --> 00:04:06,934
آب‌پاش‌ها

94
00:04:08,644 --> 00:04:10,771
آره، احتمالاً شب‌ها روشن میشن
وقتی مهمونا دوروبر نیستن

95
00:04:10,855 --> 00:04:13,399
یعنی اون موقع هیچ‌کس اینجا نبوده که حمله رو ببینه

96
00:04:13,483 --> 00:04:15,067
البته اگه اصلاً همینجا اتفاق افتاده باشه

97
00:04:15,151 --> 00:04:17,278
خب اگه یه جای دیگه کشته شده باشه، باید زود بفهمیم کجا

98
00:04:17,361 --> 00:04:19,363
قبل از اینکه قاتل ویرا وقت کنه همه‌چیز رو تمیز کنه

99
00:04:21,032 --> 00:04:23,701
ویرا هنزلی؟
بله، هر چیزی که بتونید درباره‌ش بگید

100
00:04:23,785 --> 00:04:25,328
شماره اتاقش، اینکه کی وارد هتل شده

101
00:04:25,411 --> 00:04:26,996
اوه، اون اینجا اقامت نداره

102
00:04:27,079 --> 00:04:32,376
ولی شوهرش، فرانک هنزلی، مهمان دی‌اِن‌ای هتل هست

103
00:04:32,460 --> 00:04:35,004
یعنی مهمان خیلی ویژه که نباید اسمش اعلام بشه

104
00:04:35,630 --> 00:04:37,799
فقط کارکنان ضروری به اطلاعاتش دسترسی دارن

105
00:04:37,882 --> 00:04:41,260
چند روز پیش اومده و توی پنت‌هاوس اقامت داره

106
00:04:42,261 --> 00:04:44,263
باشه، یکی از اون کارت‌های کلید اصلی رو بده به ما

107
00:04:44,347 --> 00:04:45,848
می‌خوایم یه نگاهی به اتاقش بندازیم

108
00:04:45,932 --> 00:04:48,059
در میزنیم، به دوربین‌ها دسترسی داری؟

109
00:04:48,684 --> 00:04:53,397
فقط کنار استخر، آسانسور و لابی دوربین داریم، ولی… ها؟

110
00:04:53,481 --> 00:04:55,233
عجیبه

111
00:04:55,316 --> 00:04:57,527
این دوربین‌ها دیشب خاموش شده بودن

112
00:04:57,610 --> 00:04:59,237
خاموش یا پاک شده؟

113
00:04:59,320 --> 00:05:01,531
نمیدونم، من مسئول ارتباط با مهمانام

114
00:05:01,614 --> 00:05:03,574
به تیم آی‌تی خبر می‌دم بررسی کنن

115
00:05:03,658 --> 00:05:05,368
بیا بریم با مهمان ویژه‌ات حرف بزنیم

116
00:05:07,453 --> 00:05:08,913
من و ویرا هیچ‌وقت از هم جدا نبودیم

117
00:05:08,996 --> 00:05:11,040
با هم زندگی می‌کردیم، با هم کار می‌کردیم

118
00:05:12,416 --> 00:05:13,835
برنامه‌مون تمام زندگیمونه

119
00:05:14,669 --> 00:05:16,629
درسته که توی یه فروشگاه ابزار با هم آشنا شدین؟

120
00:05:16,712 --> 00:05:18,005
برنامه رو میبینی؟

121
00:05:18,089 --> 00:05:21,050
من و دوست‌دخترم داریم میریم یه خونه که یه کم تعمیر لازم داره

122
00:05:21,133 --> 00:05:23,052
و برنامه «سرهم‌بندی بزرگ» خیلی چیزا بهم یاد داد

123
00:05:23,135 --> 00:05:27,014
اولین خونه‌ای که با هم داشتیم، یه خونه دوخوابه نزدیک ون‌نس بود

124
00:05:27,098 --> 00:05:29,642
کف‌ها کج بود، هیچ فضای ذخیره‌ای نداشت، نور هم نداشت

125
00:05:29,725 --> 00:05:33,855
هر پروژه از یه مشکلی شروع میشد که من و ویرا پول نادیده گرفتنش رو نداشتیم

126
00:05:33,938 --> 00:05:35,815
می‌تونم بپرسم دیشب چه ساعتی رفتین بخوابین؟

127
00:05:35,898 --> 00:05:38,317
ویرا اینجا نمی‌موند

128
00:05:38,401 --> 00:05:40,319
پس این سوتین مال اون نیست؟

129
00:05:45,825 --> 00:05:47,952
دیشب چند تا از دوستامو دعوت کردم

130
00:05:48,035 --> 00:05:50,079
فکر کنم یه کم مهمونی شلوغ شد

131
00:05:50,162 --> 00:05:52,915
آقای هنزلی، اگه ویرا دیشب اینجا با شما نبود

132
00:05:52,999 --> 00:05:54,292
پس چرا توی هتل بوده؟

133
00:05:54,375 --> 00:05:55,501
کاش می‌دونستم

134
00:05:55,585 --> 00:05:57,879
خب، پس اون چراغ کجاست؟

135
00:05:58,838 --> 00:06:03,384
و اون جا‌شمعی‌های برنجی
و اون نگهدارنده کتاب سنگی؟

136
00:06:05,303 --> 00:06:06,679
نمی‌دونم

137
00:06:08,931 --> 00:06:13,185
پس زنش توی همون هتلی که خودش اقامت داره می‌میره و اون حتی ندیدتش؟

138
00:06:13,269 --> 00:06:14,270
بی‌خیال

139
00:06:14,353 --> 00:06:16,188
به نظر میاد ویرا فهمیده فرانک اینجا مهمونی گرفته

140
00:06:16,272 --> 00:06:17,565
اومده باهاش روبه‌رو شده و اوضاع از کنترل خارج شده

141
00:06:17,648 --> 00:06:19,692
خب پس چرا نمی‌بریمش بازداشت؟
چون مدرک لازم داریم

142
00:06:19,775 --> 00:06:21,736
الان حتی نمی‌تونیم ثابت کنیم ویرا اصلاً به این طبقه اومده

143
00:06:21,819 --> 00:06:23,154
صبر کن، صبر کن

144
00:06:24,488 --> 00:06:26,407
اوه، این دیگه کاملاً ثابتش می‌کنه

145
00:06:29,577 --> 00:06:31,621
آره، الان دارن منو می‌برن داخل

146
00:06:34,498 --> 00:06:37,293
ماشینتو کجا پارک کردی؟
تو خیابون، مثل یه آدم عاقل

147
00:06:37,376 --> 00:06:38,669
فکر کردی می‌خوام پول پارکینگ هتل بدم؟

148
00:06:38,753 --> 00:06:40,338
ما هزینه‌ش رو پس میدیم
می‌دید؟

149
00:06:40,421 --> 00:06:42,256
آره، رسیدشو نگه می‌داری، یه گزارش هزینه پر می‌کنی

150
00:06:42,340 --> 00:06:44,425
وای خدا، نه، بی‌خیال
همین‌جا گمش کردی، خداحافظ

151
00:06:48,846 --> 00:06:51,432
گفتم تمومه. دیگه خلاصه
نه، هنوز دیر نشده

152
00:06:51,515 --> 00:06:53,309
می‌تونیم با هم باشیم، نه شهری، نه هیچی

153
00:06:53,392 --> 00:06:55,853
فقط فصل‌ها و درختای یخ‌زده

154
00:06:57,188 --> 00:06:58,189
چرا؟

155
00:07:06,364 --> 00:07:09,575
می‌دونم، واقعاً وحشتناکه
سعی کن زیاد نگران نشی

156
00:07:09,659 --> 00:07:10,785
دوستت دارم، خدافظ

157
00:07:15,498 --> 00:07:17,625
همه‌چی خوبه؟
ها؟ آره

158
00:07:17,708 --> 00:07:19,251
لوسیا یه کم حالش بده

159
00:07:19,335 --> 00:07:22,880
برای چی؟
برای اون قتلی که تو هتلش اتفاق افتاده

160
00:07:22,963 --> 00:07:24,924
بیشتر آدما سرِ کار نمیرن، با این انتظار که یه جنازه ببینن

161
00:07:25,007 --> 00:07:26,008
درسته

162
00:07:26,092 --> 00:07:29,428
یه هفته پیش داشتم، ویرا و فرانک رو می‌دیدم که یه نیمکت می‌ساختن

163
00:07:29,512 --> 00:07:31,472
الان داریم می‌فهمیم که آیا اون کُشتتش یا نه

164
00:07:33,974 --> 00:07:34,975
این جدیده

165
00:07:35,476 --> 00:07:36,727
اوه

166
00:07:36,811 --> 00:07:38,562
آره، کادوی لوسیاست

167
00:07:38,646 --> 00:07:40,481
شنِ گچه

168
00:07:41,232 --> 00:07:42,525
میگه نادره

169
00:07:43,192 --> 00:07:44,402
مثل چیزی که بین ماست

170
00:07:47,613 --> 00:07:49,573
درست میگه، نادره

171
00:07:52,284 --> 00:07:53,452
من عاشق ویرا بودم

172
00:07:53,536 --> 00:07:55,204
از اون عشقا که سوئیت پنت‌هاوس میگیری

173
00:07:55,287 --> 00:07:57,623
که با زنای دیگه خوش بگذرونی، درسته؟
نه

174
00:07:57,707 --> 00:08:00,459
پس اون سوتین مال تو بوده؟
ما پروند‌ه‌هاتو چک کردیم فرانک

175
00:08:00,543 --> 00:08:02,837
این اولین باری نبود که می‌خواستی تنها خوش بگذرونی، نه؟

176
00:08:02,920 --> 00:08:04,588
فکر می‌کردی چیزی که ندونه اذیتش نمی‌کنه اما خب فهمید

177
00:08:04,672 --> 00:08:07,633
زنایی که می‌اوردی، دروغا، مهمونیا

178
00:08:07,717 --> 00:08:08,801
پشت سرش کار می‌کردی

179
00:08:08,884 --> 00:08:10,344
در حالی که جلوی مردم ادعا می‌کردی عاشقشی

180
00:08:10,428 --> 00:08:14,014
آره، من و ویرا همیشه با هم رو راست بودیم، باشه؟

181
00:08:14,098 --> 00:08:15,641
نمی‌دونم اون تو اون هتل چی کار می‌کرد

182
00:08:15,725 --> 00:08:17,143
حتی ندیدمش

183
00:08:17,226 --> 00:08:19,228
خب، پس تو داشتی تو همون هتل به زنت خیانت می‌کردی

184
00:08:19,311 --> 00:08:20,896
شنیدم لوسیا هم همون‌جا کار می‌کنه

185
00:08:21,856 --> 00:08:24,024
دنیا چقدر کوچیکه
آره

186
00:08:25,025 --> 00:08:26,026
فکر کنم

187
00:08:26,110 --> 00:08:30,906
این زوج خوشحالی که تو تلویزیون می‌بینی که خونه‌ها رو تعمیر می‌کنن، این برندمون بود، باشه؟

188
00:08:30,990 --> 00:08:32,700
اما همیشه واقعیت ما نبود

189
00:08:32,783 --> 00:08:34,368
بعضی وقتا

190
00:08:34,452 --> 00:08:36,078
ببین، ما دوست داشتیم هرکدوم کار خودمونو بکنیم

191
00:08:36,954 --> 00:08:39,457
تا جایی که میدونم
خوش گذروندن که جرم نیست

192
00:08:39,540 --> 00:08:40,541
نه، نیست

193
00:08:40,624 --> 00:08:41,625
اما نقشِ زمین زدنِ زنت

194
00:08:41,709 --> 00:08:43,169
وقتی میاد و می‌بینت با یکی دیگه‌ای

195
00:08:43,252 --> 00:08:45,713
و بعد جابه‌جا کردن جنازه‌ش که بتونی صحنه رو تمیز کنی

196
00:08:45,796 --> 00:08:48,090
اون چرا، جرمه
موکلم دیگه چیزی نمیگه

197
00:08:48,174 --> 00:08:50,259
وقتی مدرک واقعی داشتین با ما تماس بگیرین

198
00:08:56,015 --> 00:08:58,142
اثر انگشت خونی روی دکمه آسانسور

199
00:08:58,225 --> 00:08:59,560
با اثر خون ویرا مطابقت داره

200
00:08:59,643 --> 00:09:01,979
پس می‌دونیم ویرا رفته پنت‌هاوس

201
00:09:02,063 --> 00:09:03,814
یعنی یا فرانک اون موقع اونجا نبوده

202
00:09:03,898 --> 00:09:06,233
یا داره دروغ میگه که ندیدتش
پرونده‌های هتل رو چک کردم

203
00:09:06,317 --> 00:09:08,986
فرانک و ویرا یه حساب مشترک تو هتل بلک‌ول داشتن

204
00:09:09,070 --> 00:09:10,362
یعنی اگه یکی‌شون اتاق رزرو می‌کرد

205
00:09:10,446 --> 00:09:13,365
اون یکی خودبه‌خود کلید دیجیتال
روی گوشیش می‌اومد

206
00:09:13,449 --> 00:09:15,993
خب شاید ویرا دیده فرانک کجاست و از مهمونی‌هاش

207
00:09:16,077 --> 00:09:18,287
به اندازه‌ای که اون ادعا می‌کنه خوشحال نبوده

208
00:09:18,370 --> 00:09:21,373
خب، وسایلی که از اتاق هتل گم شده بودن چی؟

209
00:09:21,457 --> 00:09:24,043
آره، تو سطل زباله‌های هتل پیداشون کردیم

210
00:09:24,126 --> 00:09:25,920
و تیکه‌هاشون رو هم روی زمین پنت‌هاوس

211
00:09:26,003 --> 00:09:28,631
به نظر میاد یه درگیری بوده و یکی سعی کرده صحنه رو تمیز کنه

212
00:09:28,714 --> 00:09:31,342
اما یه چیز بود که هیچ جا پیداش نکردیم

213
00:09:32,510 --> 00:09:35,012
پزشکی قانونی میگه، زخم سر ویرا کاملاً می‌خوره

214
00:09:35,096 --> 00:09:37,556
به اندازه و شکل اون سنگِ نگهدارنده کتاب

215
00:09:37,640 --> 00:09:40,059
پس می‌دونیم ابزار قتل چی بوده
ولی نمی‌دونیم کجاست؟

216
00:09:40,142 --> 00:09:41,852
بگو دوربینای هتل یه چیزی ضبط کرده باشن

217
00:09:41,936 --> 00:09:44,188
واحد نظارت هنوز داره روش کار می‌کنه ولی باید زود جواب بدن

218
00:09:44,271 --> 00:09:46,148
با اونایی که دیشب با فرانک مهمونی گرفتن حرف زدین؟

219
00:09:46,232 --> 00:09:48,859
آره، چهار تا اسم داد، همشون دوستاشن

220
00:09:48,943 --> 00:09:52,071
بیشترشون هم براش کار می‌کنن، مدیر برنامه‌ش آرون راثمن

221
00:09:53,197 --> 00:09:55,282
یکی از تهیه‌کننده‌هاش، لوئیس مندِل

222
00:09:55,366 --> 00:09:57,118
استایلیستش، تالیا کروز

223
00:09:57,201 --> 00:10:00,037
و آخر از همه، صمیمی‌ترین دوست دوران دانشگاهش، بوید هالیس

224
00:10:01,080 --> 00:10:02,498
فکر می‌کنیم دارن براش سرپوش میذارن؟

225
00:10:02,581 --> 00:10:04,708
اگه براش کار می‌کردن، پس دلیل مالی داشتن که نذارن ویرا

226
00:10:04,792 --> 00:10:07,586
درباره کارای فرانک چیزی علنی کنه

227
00:10:07,670 --> 00:10:09,797
بوید دیشب از مهمونیشون یه سری عکس گرفته

228
00:10:13,050 --> 00:10:14,093
یه لحظه وایسا

229
00:10:17,388 --> 00:10:18,764
این یارو کیه؟

230
00:10:21,142 --> 00:10:22,768
هیچ‌کدوم از دوستای فرانک

231
00:10:22,852 --> 00:10:24,395
نگفتن دیشب کس دیگه‌ای هم اونجا بوده، گفتن؟

232
00:10:24,478 --> 00:10:25,938
تو هم تا حالا ندیدیش؟

233
00:10:26,522 --> 00:10:28,274
نه. شماها چی؟

234
00:10:29,316 --> 00:10:31,235
شاید یکی از آدمای هتل بشناسدش

235
00:10:31,318 --> 00:10:33,279
من و مورگان برمی‌گردیم هتل

236
00:10:33,362 --> 00:10:34,613
می‌تونیم از لوسیا بپرسیم، شاید از بقیه هم سوال کنیم

237
00:10:38,242 --> 00:10:39,869
جواب نمیدی؟

238
00:10:39,952 --> 00:10:43,539
فکر کردم تزئینیه

239
00:10:44,206 --> 00:10:45,332
الو

240
00:10:45,416 --> 00:10:47,751
مورگان، ویلا کویینم

241
00:10:48,669 --> 00:10:50,004
چی می‌خوای؟

242
00:10:50,087 --> 00:10:53,591
می‌خوام درباره خطری که داری سمتش میری

243
00:10:54,091 --> 00:10:55,718
بهت هشدار بدم، باور کنی یا نه، من دشمنت نیستم

244
00:10:55,801 --> 00:10:59,680
من کسی‌ام که قبل از اینکه دشمن بهت برسه ،بهت خبر میده

245
00:10:59,763 --> 00:11:02,099
مثل چیزی که سر اریک هی‌ورث اومد؟

246
00:11:02,183 --> 00:11:04,393
فکر کنم هر دومون می‌دونیم، اون خودکشی نبود

247
00:11:04,476 --> 00:11:09,648
وقتی آدمایی که دارن به تو کمک می‌کنن، به منم کمک می‌کنن دیگه راهی برای جبران نمی‌مونه

248
00:11:09,732 --> 00:11:10,816
دست بکش مورگان

249
00:11:10,900 --> 00:11:13,277
اگه می‌خوای منو تهدید کنی، بهتره بیای جلوی رو

250
00:11:13,360 --> 00:11:15,196
واقعا تلفنو قطع کرد روم؟

251
00:11:22,620 --> 00:11:25,581
ویلا گفت آدمایی که دارن به تو کمک می‌کنن

252
00:11:25,664 --> 00:11:27,166
به اونم کمک می‌کنن؟ دقیقاً همینو گفت؟

253
00:11:27,666 --> 00:11:28,667
آره

254
00:11:29,627 --> 00:11:32,046
خب پس یا یکی توی اداره برای اون کار می‌کنه

255
00:11:32,129 --> 00:11:33,923
یا می‌خواد من فکر کنم که می‌کنه

256
00:11:34,006 --> 00:11:35,591
چی؟

257
00:11:37,968 --> 00:11:40,012
ویلا رو دیدن که از کلاب بیورلی پالمز بیرون می‌اومد

258
00:11:40,095 --> 00:11:43,140
با نیک واگنر سینیور
پدر کاپیتان واگنر

259
00:11:43,224 --> 00:11:44,308
چی

260
00:11:44,391 --> 00:11:46,268
می‌دونیم چرا؟
نه

261
00:11:46,352 --> 00:11:48,604
یه مدت پیش، کاپیتان صاف و پوست‌کنده ازم پرسید

262
00:11:48,687 --> 00:11:51,023
چطور می‌تونه قانعت کنه که بذاری وارد پرونده رومن بشه

263
00:11:51,106 --> 00:11:52,691
پس باید احتمال بدیم که

264
00:11:52,775 --> 00:11:55,694
 هردوی واگنرها دارن با ویلا کار می‌کنن

265
00:11:57,821 --> 00:11:59,114
اون می‌دونه ما اینو فهمیدیم؟

266
00:11:59,198 --> 00:12:01,492
سوتو ازش درباره درگیر بودنش پرسید
اونم همه‌چیو انکار کرد

267
00:12:04,828 --> 00:12:06,580
ممنون که گفتی

268
00:12:10,542 --> 00:12:11,669
به نظر آشنا میاد؟

269
00:12:11,752 --> 00:12:15,464
آره، مهمون هتل بوده… یا بود

270
00:12:15,547 --> 00:12:18,175
چند دقیقه پیش چک‌اوت کرد
همم

271
00:12:19,343 --> 00:12:21,971
چارلز هِیل، آره، خودشه

272
00:12:22,763 --> 00:12:23,764
شماره تماس داره؟

273
00:12:25,182 --> 00:12:27,518
اوهوم
مرسی

274
00:12:31,814 --> 00:12:33,691
اومدم دنبال کارآگاه کارادک

275
00:12:33,774 --> 00:12:35,276
چارلز، ممنون که اومدی

276
00:12:35,359 --> 00:12:37,403
آره
از این طرف

277
00:12:38,904 --> 00:12:41,031
پروازم چند ساعت دیگه‌ست

278
00:12:41,115 --> 00:12:43,033
زیاد طول نمیکشه ،لطفاً بشین

279
00:12:44,493 --> 00:12:45,536
فقط چندتا سؤال

280
00:12:45,619 --> 00:12:47,746
تا جایی که می‌دونم، تو هتل بلک‌ول اقامت داشتی، درسته؟

281
00:12:47,830 --> 00:12:50,541
آره، این درباره ویرا هنزلیه؟

282
00:12:50,624 --> 00:12:52,584
بله، شوهرشو از کجا می‌شناسی؟
نمی‌شناسمش

283
00:12:52,668 --> 00:12:54,545
توی بار هتل دیدمش

284
00:12:54,628 --> 00:12:56,005
از برنامه «سرهم‌بندی بزرگ» شناختمش

285
00:12:56,088 --> 00:12:58,424
همم
گفتم ولش کن، سلام کنم ببینم چی میشه

286
00:12:59,591 --> 00:13:01,677
اونم معرفیم کرد به همه دوستاش

287
00:13:01,760 --> 00:13:04,388
ویرا هم باهاشون بود؟
نه

288
00:13:04,471 --> 00:13:07,391
چیزی شنیدی یا دیدی که فکر کنی فرانک یا دوستاش

289
00:13:07,474 --> 00:13:10,060
ممکنه بخوان به ویرا صدمه بزنن اگه اونجا بوده؟

290
00:13:10,144 --> 00:13:12,062
نه، ولی

291
00:13:13,397 --> 00:13:17,651
یه مرد بود، حدود چهل ساله، سفیدپوست، تنهای تنها بود

292
00:13:17,735 --> 00:13:20,529
دنبال اون می‌گشت
یه حس بدی بهم داد

293
00:13:20,612 --> 00:13:24,575
قیافه‌شو خوب دیدی؟
قدری که بتونی توصیفش کنی؟

294
00:13:30,956 --> 00:13:32,166
هی

295
00:13:33,083 --> 00:13:34,209
هی

296
00:13:35,002 --> 00:13:37,087
اینجا بودی، داشتم دنبالت می‌گشتم

297
00:13:37,171 --> 00:13:40,674
آره، فکر کردم بهتره حرف بزنیم

298
00:13:41,508 --> 00:13:43,677
دوست داری از کدوم موضوع شروع کنیم؟

299
00:13:47,389 --> 00:13:49,767
داری با پدرت و ویلا کویین کار می‌کنی؟

300
00:13:50,684 --> 00:13:53,437
نه ، اصلاً همچین چیزی نیست

301
00:13:55,939 --> 00:13:57,149
باورت دارم

302
00:13:57,232 --> 00:13:58,400
خوبه

303
00:13:59,526 --> 00:14:02,905
احضاریه‌ای که برای تفتیش دفتر ویلا تو نیویورک داده بودم رد شد

304
00:14:02,988 --> 00:14:04,114
ولی هنوزم دارم تلاش می‌کنم

305
00:14:04,198 --> 00:14:06,075
خب، یه فکری به سرم زده بود

306
00:14:07,076 --> 00:14:10,954
فقط خودم نمی‌تونم انجامش بدم و تو هم اصلاً نباید موقع انجام دادنش گیر بیفتی

307
00:14:17,086 --> 00:14:19,004
باشه، فهمیدم

308
00:14:20,714 --> 00:14:23,092
بعداً برمی‌گردیم سر اون یکی موضوع

309
00:14:23,175 --> 00:14:24,843
منتظرشم

310
00:14:29,556 --> 00:14:32,559
ببخشید، ببخشید

311
00:14:33,268 --> 00:14:35,604
خونه رو هنوز آتیش نزدی؟
بهش فکر کردم

312
00:14:36,563 --> 00:14:39,608
هنوز نمیدونی می‌خوای چیکار کنی؟
در واقع یه فکر دارم

313
00:14:40,275 --> 00:14:42,236
ولی ممکنه خوشت نیاد

314
00:14:42,319 --> 00:14:44,071
لازم نیست خوشم بیاد

315
00:14:44,154 --> 00:14:47,491
اون جعبه وسایل بابا که تو کمدت نگه داشتی

316
00:14:48,659 --> 00:14:50,702
می‌تونم ازش استفاده کنم؟
برای چی؟

317
00:14:50,786 --> 00:14:53,789
هنوز نمیدونم، ولی قول میدم خوب ازش مراقبت کنم

318
00:14:53,872 --> 00:14:56,375
آوا، گوش کن، من همهٔ اون چیزا رو برای تو نگه داشتم، باشه؟

319
00:14:56,458 --> 00:14:58,168
هرکاری خواستی باهاش بکن

320
00:14:58,252 --> 00:15:00,420
واقعاً؟
آره، ولی همین

321
00:15:00,504 --> 00:15:02,631
به هیچی دیگه تو کمدم دست نزن، باشه؟

322
00:15:02,714 --> 00:15:04,258
باید برم، زود می‌بینمت

323
00:15:13,225 --> 00:15:14,560
فکر می‌کنی این یارو همونه؟

324
00:15:14,643 --> 00:15:16,270
طرح رو به دوستای فرانک نشون دادیم

325
00:15:16,353 --> 00:15:19,148
ولی هیچ‌کدومشون ندیدنش، پس داریم می‌فرستیمش برای کارمندای هتل

326
00:15:19,231 --> 00:15:20,607
شاید شانس بیاریم

327
00:15:20,691 --> 00:15:21,859
صبر کن

328
00:15:23,235 --> 00:15:24,736
من قبلاً این چشما رو دیدم

329
00:15:26,446 --> 00:15:28,782
می‌دونم دوست دارم قاتل وِرا رو تیکه‌تیکه کنار هم بذارم

330
00:15:28,866 --> 00:15:30,993
ولی مورگان، ما که آقای سیب‌زمینی نیستیم که با قطعات بازی کنیم

331
00:15:32,286 --> 00:15:34,872
آره؟ خب شاید باید باشیم

332
00:15:36,540 --> 00:15:40,794
می‌خوای بگی این دهن همونه، و دماغش

333
00:15:40,878 --> 00:15:46,341
و خال صورتش، و چشماش و گوشاش، و پیشونی این یارو؟

334
00:15:46,425 --> 00:15:50,470
دلیل اینکه هیچ‌کس مرد مرموز ما رو ندیده اینه که اصلاً وجود نداره

335
00:15:51,096 --> 00:15:54,975
چارلز چندتا از ویژگی‌های دوستای فرانک رو قاطی کرده

336
00:15:55,058 --> 00:15:57,227
و ما هم بر اساسش یه تصویر کشیدیم، کجاست؟

337
00:15:57,311 --> 00:15:59,188
رفت، دلیلی نداشتیم نگهش داریم

338
00:16:00,147 --> 00:16:01,648
جواب نمیده

339
00:16:01,732 --> 00:16:03,442
دفنی یه چیزایی برامون داره

340
00:16:03,942 --> 00:16:05,861
واحد سی سی یو تونسته یه مقدار فیلم از

341
00:16:05,944 --> 00:16:08,030
 آسانسورهای بلَکوِل از کامپیوتر هتل بازیابی کنه

342
00:16:08,113 --> 00:16:09,364
دارم نگاهشون می‌کنم

343
00:16:09,448 --> 00:16:11,867
پزشکی قانونی زمان مرگ وِرا رو بین دو تا چهار صبح اعلام کرده

344
00:16:11,950 --> 00:16:14,286
از همون موقع‌ها نگاه کن
تو پنت‌هاوس کشته شده

345
00:16:14,369 --> 00:16:16,163
فکر نکنم صبر کرده باشه ببرتش کنار استخر

346
00:16:16,872 --> 00:16:17,915
اینو ببین

347
00:16:17,998 --> 00:16:20,375
خب، تو اون چرخ‌دستی جا برای یه جنازه هست

348
00:16:31,000 --> 00:16:38,000


349
00:16:49,571 --> 00:16:50,572
لوسیا تو راهه

350
00:16:50,656 --> 00:16:53,408
بهش گفتم دربارهٔ تحقیقات چندتا سؤال داریم

351
00:16:53,492 --> 00:16:55,244
من یه چیزی هست که باید بهتون بگم

352
00:16:56,370 --> 00:16:58,455
احتمالاً باید زودتر می‌گفتم

353
00:16:59,373 --> 00:17:00,540
چی هست؟
امم

354
00:17:00,624 --> 00:17:04,419
صبح، من لوسیا و چارلز هِیل رو با هم دیدم

355
00:17:04,503 --> 00:17:06,046
داشتن یه

356
00:17:07,005 --> 00:17:08,006
صحبتی می‌کردن

357
00:17:09,091 --> 00:17:10,092
یه مکالمه؟

358
00:17:10,592 --> 00:17:12,511
آره، دقیق متوجه نشدم چی می‌گفتن

359
00:17:12,594 --> 00:17:16,807
یه چیزی دربارهٔ اینکه «شهری وجود نداره، فقط فصل‌ها هستن و درختای یخی»

360
00:17:16,890 --> 00:17:18,267
نمیدونم، اصلاً معنیشو نفهمیدم

361
00:17:18,350 --> 00:17:20,769
فقط می‌تونم بگم حس خوبی نداشتم

362
00:17:20,852 --> 00:17:24,064
چون خیلی با هم صمیمی بودن

363
00:17:26,233 --> 00:17:29,987
مورگان، لوسیا برای هتل کار می‌کنه و با کلی از مهمونا حرف میزنه

364
00:17:31,405 --> 00:17:34,324
تو فکر می‌کنی لوسیا درگیره با مردی

365
00:17:34,408 --> 00:17:36,660
که ممکنه وِرا هنسلی رو کشته باشه؟

366
00:17:36,743 --> 00:17:38,495
ببین، من دلم نمی‌خواد حق با من باشه

367
00:17:38,579 --> 00:17:40,706
خب خوبه مورگان، چون نیست

368
00:17:40,789 --> 00:17:44,876
لوسیا نه با این مرد رابطه‌ای داره و نه درگیر این پرونده‌ست

369
00:17:44,960 --> 00:17:46,253
وقتی اومد، ازش می‌پرسیم

370
00:17:46,336 --> 00:17:48,964
آدام، فکر نمی‌کنم تو باید این مصاحبه رو انجام بدی

371
00:17:49,047 --> 00:17:50,757
باشه، پس نگاه کن ببین چی میشه

372
00:17:51,341 --> 00:17:54,219
هر لحظه چیزی دیدی که خوشت نیومد، منو بکِش بیرون

373
00:17:58,974 --> 00:18:01,893
هممم، تا حالا اینجا نبودم

374
00:18:01,977 --> 00:18:04,813
آره، زیاد استفاده‌ش نمی‌کنیم

375
00:18:04,896 --> 00:18:07,149
اسباب‌بازی بچه داری

376
00:18:07,232 --> 00:18:08,859
عالیه

377
00:18:08,942 --> 00:18:10,944
خب، وقتی با بچه‌ها طرفی، می‌خوای احساس راحتی کنن

378
00:18:11,028 --> 00:18:14,156
امنیت داشته باشن، می‌دونی، سعی می‌کنی یه موقعیت بد رو یه کم بهتر کنی

379
00:18:14,239 --> 00:18:18,702
مواظب باش، وقتی اینجوری حرف میزنی بابای خیلی خوبی میشی

380
00:18:19,286 --> 00:18:23,165
خب
پس چطور می‌تونم تو پرونده‌ت کمکت کنم؟

381
00:18:24,207 --> 00:18:26,543
دیشب خیلی دیر برات زنگ کار اومد

382
00:18:26,627 --> 00:18:27,669
آره همینطوره

383
00:18:27,753 --> 00:18:29,212
برای چی صدات کردن هتل؟

384
00:18:29,296 --> 00:18:32,424
ظاهراً مهمونی فرانک هنسلی یه کم از کنترل خارج شده بود

385
00:18:32,924 --> 00:18:35,636
وقتی رسیدی اونجا چی دیدی؟
بین خودمون

386
00:18:36,470 --> 00:18:37,554
یه به‌هم‌ریختگی کامل

387
00:18:37,638 --> 00:18:39,931
حتی یه سری چیزای تو اتاق هم شکسته شده بودن

388
00:18:40,015 --> 00:18:42,267
من فقط تمیزش کردم، جمعش کردم، برداشتم و رفتم

389
00:18:42,893 --> 00:18:44,353
چطور وسایلو بردی بیرون؟

390
00:18:44,436 --> 00:18:47,773
همه رو تو یه چرخ‌دستی غذای هتل گذاشتم و مستقیم بردمش تو آسانسور

391
00:18:50,525 --> 00:18:54,363
آدام، چی شده؟
وایسا، الان کسی داره ما رو می‌بینه؟

392
00:18:54,446 --> 00:18:56,615
آره، این یه پرونده قتله

393
00:18:56,698 --> 00:18:59,576
و اگه من سؤال نمی‌پرسیدم، یکی دیگه می‌پرسید

394
00:19:00,827 --> 00:19:02,996
وقتی رفتی پنت‌هاوس، کی اونجا بود؟

395
00:19:04,331 --> 00:19:07,042
هیچ‌کسی
و چقدر چارلز هِیل رو می‌شناسی؟

396
00:19:07,834 --> 00:19:10,504
آقای هِیل تو ال‌ای کار زیاد داره

397
00:19:10,587 --> 00:19:12,631
وقتی اینجاست تو هتل بلَکوِل می‌مونه

398
00:19:12,714 --> 00:19:14,049
دیگه چی درباره‌ش میدونی؟

399
00:19:14,132 --> 00:19:16,677
من از مهمونام چک سابقه نمیگیرم آدام

400
00:19:16,760 --> 00:19:18,720
مسئله اینه که وقتی عکسشو بهت نشون دادیم

401
00:19:18,804 --> 00:19:21,014
یادت رفت بگی قبلاً اینجا بوده

402
00:19:21,098 --> 00:19:23,517
مهمونا از ما انتظار دارن رازدار باشیم

403
00:19:23,600 --> 00:19:26,895
اگه حس می‌کردم چیز مهمیه، بهتون می‌گفتم

404
00:19:26,978 --> 00:19:28,897
ما باور داریم وِرا هنسلی تو پنت‌هاوس توسط فرانک یا چارلز کشته شده

405
00:19:28,980 --> 00:19:32,025
و بعد منتقل شده کنار استخر

406
00:19:32,109 --> 00:19:35,445
و تنها کسی که حدود زمان مرگش تو آسانسور بوده

407
00:19:35,529 --> 00:19:36,697
تو بودی

408
00:19:38,490 --> 00:19:41,993
فکر می‌کنی من یه زن مرده رو با چرخ‌دستی غذا بردم پایین؟

409
00:19:42,536 --> 00:19:43,537
نه

410
00:19:44,413 --> 00:19:46,039
ولی کار من اینه بفهمم کی این کارو کرده

411
00:19:46,123 --> 00:19:50,252
عجیبه که کارت مدام بین ما فاصله می‌ندازه، ولی این یکی

412
00:19:50,335 --> 00:19:52,045
این یکی رو اصلاً انتظار نداشتم

413
00:19:54,131 --> 00:19:56,717
ما الان دنبال چارلزیم
هیچ ایده‌ای داری کجاست؟

414
00:19:56,800 --> 00:19:58,760
چطور باید بدونم؟ من که نمیشناسمش

415
00:19:58,844 --> 00:20:01,972
پس صبح تو خیابون درباره چی حرف می‌زدین؟

416
00:20:06,309 --> 00:20:09,688
بیزنس‌من‌هایی مثل چارلز دقیقا همون وی آی پی هایی هستن

417
00:20:09,771 --> 00:20:10,772
که می‌خوایم برگردن بلَکوِل

418
00:20:10,856 --> 00:20:13,150
برای همین گاهی باید یه کم صمیمی رفتار کنم

419
00:20:13,233 --> 00:20:16,319
و بعضی وقتا یه مرد مثل چارلز ممکنه اشتباه برداشت کنه

420
00:20:16,403 --> 00:20:19,030
وقتی این اتفاق می‌افته، مطمئن می‌شم مرز مشخص باشه

421
00:20:20,824 --> 00:20:22,451
ولی چارلز داشت

422
00:20:23,535 --> 00:20:25,120
می‌خواست از اون مرز رد بشه؟

423
00:20:26,121 --> 00:20:29,040
اول ازم پرسید رستوران خوب سراغ دارم یا نه

424
00:20:29,791 --> 00:20:32,461
بعد دعوتم کرد باهاش برم و من نه گفتم

425
00:20:33,670 --> 00:20:34,880
و دوباره نه گفتم

426
00:20:35,589 --> 00:20:39,509
و اون دنبالم اومد بیرون تو خیابون و منم بهش گفتم دیگه هیچ‌وقت برنگرده

427
00:20:41,178 --> 00:20:42,763
متأسفم این اتفاق افتاده

428
00:20:46,516 --> 00:20:48,310
شاید باید بهت می‌گفتم، فقط

429
00:20:49,060 --> 00:20:50,771
نمی‌خواستم نگران بشی

430
00:20:56,151 --> 00:20:57,819
بذار برسونمت
نه اشکالی نداره

431
00:20:58,403 --> 00:20:59,863
راه خروج رو بلدم

432
00:21:03,617 --> 00:21:06,077
چارلز گفته امروز داره می‌ره و داریم مانیفست پروازها رو چک می‌کنیم

433
00:21:06,161 --> 00:21:08,705
تو درباره اون چیزِ «بدون شهرها، درختای یخ‌زده» نپرسیدی

434
00:21:08,789 --> 00:21:10,081
اون حرفی بود که چارلز بهش زده بود

435
00:21:10,165 --> 00:21:11,416
اون چیزیه که فکر کردی شنیدی

436
00:21:11,500 --> 00:21:13,668
هی مورگان، ما همین الان میدونیم چارلز دروغ میگه

437
00:21:13,752 --> 00:21:16,630
هیچ دلیلی داری فکر کنی لوسیا هم دروغ میگه؟

438
00:21:19,007 --> 00:21:22,928
دروغ یه کلمه سنگینه، ولی آره

439
00:21:23,011 --> 00:21:25,263
فکر می‌کنم یه چیزی رو ازمون پنهون می‌کنه

440
00:21:25,347 --> 00:21:27,098
چیزی که من دیدم یه زنی بود که دوست‌پسرش داشت

441
00:21:27,182 --> 00:21:29,184
متهمش می‌کرد تو قتل یه نفر دست داشته

442
00:21:29,267 --> 00:21:31,394
نمی‌تونم تصور کنم براش چقدر سخت بوده

443
00:21:31,478 --> 00:21:33,355
ولی می‌دونم برای من چطور بود

444
00:21:33,438 --> 00:21:35,357
میرم از دفنی و آز آپدیت بگیرم

445
00:21:38,902 --> 00:21:42,030
هی، تو می‌خوای رک باهات حرف بزنم، درسته؟

446
00:21:42,113 --> 00:21:43,907
فقط فکر می‌کنم منطقیه دوباره بیاریمش

447
00:21:43,990 --> 00:21:46,159
و چندتا سؤال دیگه بپرسیم
این تصمیم با تو نیست مورگان

448
00:21:46,243 --> 00:21:47,244
ببخشید

449
00:21:47,327 --> 00:21:49,037
می‌دونم این موضوع برات ناراحت‌کننده‌ست، باشه؟

450
00:21:49,120 --> 00:21:51,039
سوتو می‌تونه باهاش حرف بزنه، یا میدونی چیه؟

451
00:21:51,122 --> 00:21:52,123
خودمم می‌تونم با

452
00:21:52,207 --> 00:21:54,251
تو می‌خوای لوسیا یه کاری کرده باشه؟

453
00:21:56,086 --> 00:21:57,504
این یعنی چی؟

454
00:21:57,587 --> 00:21:58,839
وضعیتمون دربارهٔ چارلز هِیل به کجا رسیده؟

455
00:21:58,922 --> 00:22:01,508
هنوز داریم شماره موبایلی که به هتل داده رو رصد می‌کنیم، هنوز لوکیشنی نداریم

456
00:22:01,591 --> 00:22:03,593
امیدوارم بدونی
بدونم چی؟

457
00:22:03,677 --> 00:22:04,970
همه چی روبه‌راهه؟

458
00:22:05,053 --> 00:22:07,764
می‌فهمم این موضوع برات سخته، ولی خودت هم میدونی

459
00:22:07,848 --> 00:22:11,309
اگه یه نفر دیگه تو اون اتاق بود، سؤالای سخت‌تری می‌پرسیدی

460
00:22:11,393 --> 00:22:13,270
داری منو متهم می‌کنی که دارم کارمو انجام نمیدم؟

461
00:22:13,353 --> 00:22:15,397
این فقط کارت نیست، موضوع شخصیه

462
00:22:15,480 --> 00:22:19,359
من دقیقاً میدونم موضوع چیه
و لازم ندارم منو مدیریت کنی

463
00:22:20,652 --> 00:22:23,905
من یکی از بچه‌هات نیستم مورگان
پس اینجوری باهام رفتار نکن

464
00:22:33,000 --> 00:22:40,000
آو.ا‌.مـ ـو و ی

465
00:22:57,230 --> 00:22:59,566
آره، چادر بزرگه، چادر بزرگ

466
00:22:59,649 --> 00:23:02,736
ما کسی رو می‌خوایم که با سازوکار دولت آشنا باشه

467
00:23:02,819 --> 00:23:05,030
و بلد باشه چطور ازش استفاده کنه

468
00:23:10,702 --> 00:23:12,287
یه لحظه ببخشید

469
00:23:13,079 --> 00:23:16,333
من و خانم کویین معمولاً تو یه دایره می‌چرخیم

470
00:23:16,416 --> 00:23:19,085
اگه دنبال این هستی
اون کاری که گفتی من به مورگان پیشنهاد بدم

471
00:23:19,169 --> 00:23:20,795
از خودت نبود، نه؟

472
00:23:20,879 --> 00:23:23,798
اشکالی نداره، ناراحت نمیشم
خوبه که یکی آدمو بخواد

473
00:23:23,882 --> 00:23:27,177
راستی درباره ویلا

474
00:23:27,260 --> 00:23:29,304
بگردیم ببینیم می‌تونیم اینجا پیداش کنیم یا

475
00:23:30,347 --> 00:23:32,140
یا ترجیح میدی یه زنگ بزنی؟

476
00:23:35,727 --> 00:23:36,811
مرسی

477
00:23:38,271 --> 00:23:41,441
میبینم تصمیم گرفتی نصیحتمو گوش نکنی

478
00:23:41,983 --> 00:23:43,526
چه حیف

479
00:23:43,610 --> 00:23:47,697
نه، حیف اینه که دخترم پونزده سال باباشو از دست داد

480
00:23:47,781 --> 00:23:49,658
و اون نگاه روی صورت تو

481
00:23:49,741 --> 00:23:51,618
باشه

482
00:23:52,577 --> 00:23:53,620
من اینجام

483
00:23:55,288 --> 00:23:57,958
چی می‌خوای بگی؟
این فقط یه دقیقه طول میکشه

484
00:23:58,041 --> 00:23:59,376
میدونی، وقتی بچه بودم

485
00:23:59,459 --> 00:24:02,212
بابام دوست داشت بگه خودش به اینجا رسیده

486
00:24:02,295 --> 00:24:05,006
و همه چیز نتیجهٔ لیاقتش بوده، که راست نبود

487
00:24:05,590 --> 00:24:06,800
آدمایی جلوی راهش بودن

488
00:24:06,883 --> 00:24:09,886
که یه‌دفعه اعتبارشونو از دست دادن، شغلشونو، همه‌چیزشونو

489
00:24:09,970 --> 00:24:13,848
بعضیاشون حتی ناپدید شدن
اون موقع نمیفهمیدم چرا

490
00:24:14,975 --> 00:24:16,226
ولی الان می‌فهمم

491
00:24:17,435 --> 00:24:18,687
کار تو بوده

492
00:24:19,562 --> 00:24:22,565
خب، درست میگی
من… کمک‌هایی به پدرت کردم

493
00:24:22,649 --> 00:24:26,152
آدم‌ها رو به هم معرفی کردم، مشاوره دادم… بعضی وقتا آروم و بی‌صدا

494
00:24:26,236 --> 00:24:27,821
این کاریه که من انجام میدم

495
00:24:27,904 --> 00:24:31,074
من حاضرم همه‌شو رو کنم
تک‌تک جزئیات زشتشو

496
00:24:31,157 --> 00:24:32,575
تو نمی‌تونی چیزی رو ثابت کنی

497
00:24:32,659 --> 00:24:35,370
فکر می‌کنم اتفاقاً می‌تونیم

498
00:24:38,331 --> 00:24:40,166
گزارش کامل همهٔ تماس‌ها

499
00:24:40,250 --> 00:24:43,253
پیام‌ها و ایمیل‌هات تو یک سال گذشته

500
00:24:43,336 --> 00:24:45,380
تکنولوژی واقعاً فوق‌العاده‌ست، نه؟

501
00:24:45,463 --> 00:24:48,425
باور نمی‌کنی چقدر مدرک جرم می‌تونی

502
00:24:48,508 --> 00:24:50,051
تو یه چیز به این کوچیکی جا بدی

503
00:24:50,135 --> 00:24:53,096
خب، اگه واقعاً وجود داشته باشه
اوه، واقعیه

504
00:24:53,179 --> 00:24:56,224
اون یارو که تو پرونده قبلیمون دیدیم کمکمون کرد

505
00:24:56,307 --> 00:24:58,143
بولر معمولی، هکر درجه‌یک

506
00:24:58,226 --> 00:25:00,937
این میشه تقلب
جرم سنگین، غیرقابل قبول

507
00:25:01,021 --> 00:25:02,897
قطعاً، کاملاً غیرقانونی

508
00:25:02,981 --> 00:25:05,483
دادگاه قبولش نمیکنه
ولی رسانه‌ها چرا

509
00:25:05,567 --> 00:25:08,486
واقعاً حاضر میشی زندگی پدرتو اینجوری نابود کنی؟

510
00:25:08,987 --> 00:25:10,530
من خیلی نگران اون نیستم

511
00:25:10,613 --> 00:25:12,115
چیزای زیادی درباره خودت تو این فایله

512
00:25:12,198 --> 00:25:14,659
بعید میدونم همچین چیزی باشه

513
00:25:14,743 --> 00:25:18,079
من و آقای واگنر زیاد با هم در ارتباط نیستیم

514
00:25:18,163 --> 00:25:20,165
نه، نیستین ولی اون عاشق اینه

515
00:25:20,248 --> 00:25:22,667
 پیش دوستای بانفوذش پُز بده که با تو ارتباط داره

516
00:25:22,751 --> 00:25:25,128
یه لحظه هم ساکت نمیشه
این اهرم فشار توئه؟

517
00:25:25,211 --> 00:25:27,922
خب، اگه نیست
پس نگرانی هم نداری

518
00:25:28,506 --> 00:25:30,842
اما اگه هست، خودت می‌دونی چطور جلوشو بگیری

519
00:25:35,221 --> 00:25:36,806
بهم بگو برای رومن چی اتفاق افتاد

520
00:25:40,477 --> 00:25:44,856
خیلی تلاش کردم نذارم این موضوع به زندگی تو برسه

521
00:25:45,774 --> 00:25:49,402
اگه داری همهٔ این کارارو می‌کنی، برای جواب گرفتن دربارهٔ یه بچه

522
00:25:49,486 --> 00:25:52,489
تا حالا به این فکر کردی که فقط چند قدم مونده

523
00:25:52,572 --> 00:25:55,533
تا کلویی کوچولو و الیوت رو هم بندازی وسط خطر؟

524
00:25:56,576 --> 00:25:59,287
باشه، دیگه بسه، بوس

525
00:26:27,440 --> 00:26:29,192
نه، نه، نه، برگرد تو ماشین
داری چی کار میکنی؟

526
00:26:29,275 --> 00:26:32,570
ازم دور بمون، برگرد تو ماشین
باشه، باشه، باشه، باشه، برو، برو

527
00:26:32,654 --> 00:26:34,989
تو حق نداری اسم بچه‌های منو بگی

528
00:26:35,073 --> 00:26:37,242
تو هیچ‌تصوری نداری داری چی کار می‌کنی

529
00:26:37,325 --> 00:26:40,120
دارم سعی می‌کنم بهت هشدار بدم، فقط
بگو چی کار کردی

530
00:26:40,203 --> 00:26:41,996
داری از کی محافظت می‌کنی؟

531
00:26:42,080 --> 00:26:47,085
باشه، باید خیلی دقیق فکر کنی داری چی می‌پرسی

532
00:26:47,168 --> 00:26:50,004
وای خدای من، فقط جواب بده

533
00:26:50,088 --> 00:26:52,340
باشه ، اونی رو که می‌خوای بهت میدم

534
00:26:52,423 --> 00:26:55,176
بعد ببینیم چقدر دوست داری بیشتر از این کندوکاو کنی

535
00:27:02,892 --> 00:27:06,688
تو چراغ قرمز رو قبل از این رد کردی که بزنی به ماشین ویلا یا بعدش؟

536
00:27:08,148 --> 00:27:10,692
اون بچه‌هامو تهدید کرد
تو هم جای من بودی همین کارو می‌کردی

537
00:27:12,152 --> 00:27:13,444
من چراغ قرمز رو رد نمی‌کردم

538
00:27:15,029 --> 00:27:16,823
یه چیزی هست که باید ببینی

539
00:27:17,574 --> 00:27:20,034
اطلاعات شغلی چارلز هیل درست درنمیاد

540
00:27:20,118 --> 00:27:21,452
تاریخ‌ها با هم تداخل دارن

541
00:27:21,536 --> 00:27:24,289
یه شرکت اصلاً وجود نداره
برای همین اثرانگشتشو فدرال زدم

542
00:27:24,372 --> 00:27:25,790
زیر سه تا اسم مختلف سابقه داره

543
00:27:25,874 --> 00:27:27,876
این یارو همه جا زندگی کرده

544
00:27:27,959 --> 00:27:30,879
آلاموگوردو نیومکزیکو، سن آنجلو، تگزاس

545
00:27:30,962 --> 00:27:32,505
یاکیما ،واشینگتن

546
00:27:32,589 --> 00:27:35,675
می‌تونم با کوپایلت اجراش کنم

547
00:27:35,758 --> 00:27:40,388
گزارش‌های پلیس رو بر اساس لوکیشن، تاریخ و اسم دسته‌بندی می‌کنه

548
00:27:40,471 --> 00:27:43,975
بعد همشونو رنگ‌بندی می‌کنه و یه خلاصه از یافته‌ها میده

549
00:27:44,559 --> 00:27:45,810
خب، شروع کرد

550
00:27:45,894 --> 00:27:49,355
دارم گزارش‌هایی از کلاهبرداری توی چند تا شهری که زندگی کرده پیدا می‌کنم

551
00:27:49,439 --> 00:27:52,066
ببین،تو فینیکس خودش رو سرمایه‌گذار استارت‌آپ جا زده

552
00:27:52,150 --> 00:27:54,152
تو اوهای هم شریک املاک لوکس

553
00:27:54,944 --> 00:27:56,988
پس این آدم یه بیزنس‌من نیست
یه شیاد حرفه‌ایه

554
00:27:57,530 --> 00:28:00,491
یعنی فرانک هدف بعدیش بوده
ولی چرا وِرا رو کشته؟

555
00:28:01,284 --> 00:28:03,119
صبر کن یه لحظه

556
00:28:04,078 --> 00:28:07,540
چارلز همون روزی اومد هتل که فرانک اومده بود

557
00:28:07,624 --> 00:28:09,876
فقط فرانک اسمش محرمانه ثبت شده بود

558
00:28:11,127 --> 00:28:13,338
پس چارلز از کجا فهمید اونجاست؟

559
00:28:26,517 --> 00:28:27,727
لوسیا

560
00:28:30,813 --> 00:28:33,399
گفتی چارلز یا هر اسمی که واقعاً داره

561
00:28:33,483 --> 00:28:34,567
تو آلاموگوردو زندگی کرده؟

562
00:28:34,651 --> 00:28:35,860
نیومکزیکو، آره، چطور؟

563
00:28:35,944 --> 00:28:39,822
اونجا کنار پارک ملی وایت سَندزه، بزرگ‌ترین میدان تپه‌های گچ در آمریکا

564
00:28:39,906 --> 00:28:41,574
گچ؟
برخلاف ماسهٔ کوارتز

565
00:28:41,658 --> 00:28:45,244
ماسهٔ گچ تو آب کامل حل میشه
برای همین خیلی نادره

566
00:28:45,328 --> 00:28:48,539
لوسیا اینو به کارادک داده
نمی‌تونه تصادفی باشه

567
00:28:48,623 --> 00:28:51,793
فکر می‌کنم اون و چارلز
یه زمان، تو یه شهر بودن

568
00:28:51,876 --> 00:28:52,877
کارادک کجاست؟

569
00:28:57,215 --> 00:28:58,216
آره

570
00:28:58,299 --> 00:29:01,260
چارلز هیل یه شیاده
و فکر می‌کنم لوسیا هم دست داره

571
00:29:01,344 --> 00:29:02,762
مورگان، من دوباره قرار نیست وارد این بحث بشم

572
00:29:02,845 --> 00:29:04,931
باشه، فقط گوش بده

573
00:29:05,014 --> 00:29:06,808
روزی که فرانک وارد بلَکوِل شد

574
00:29:06,891 --> 00:29:08,685
فکر می‌کنم چارلز خبرشو گرفته بود

575
00:29:08,768 --> 00:29:12,605
اومده بود هتل که از فرانک اخاذی کنه
ایده‌ای داری چه مدل کلاهبرداری؟

576
00:29:12,689 --> 00:29:15,525
خب، کل برند فرانک و وِرا این بود که زوج خوشبخت و فوق‌العاده‌ان

577
00:29:15,608 --> 00:29:17,110
میلیون‌ها دلار از همین ساختن

578
00:29:17,193 --> 00:29:19,904
اگه چارلز مدرکی پیدا می‌کرد که فرانک اون شوهر فداکاری نیست

579
00:29:19,988 --> 00:29:21,030
که ادعا می‌کنه

580
00:29:21,114 --> 00:29:23,241
فرانک هرچی داشت می‌داد تا علنی نشه

581
00:29:23,324 --> 00:29:24,993
چارلز می‌خواسته فرانک رو باج‌گیری کنه

582
00:29:25,076 --> 00:29:26,703
وقتی فرانک و دوستاش رفتن استخر

583
00:29:26,786 --> 00:29:28,413
چارلز تنها تو اتاق بوده

584
00:29:29,038 --> 00:29:32,458
وِرا میاد تو و میبینه داره دستگاه ضبط کار میذاره

585
00:29:32,542 --> 00:29:34,252
پس مجبور میشه شاهدو حذف کنه

586
00:29:46,681 --> 00:29:48,766
خب، پس چطور وِرا سر از کنار استخر درآورد؟

587
00:29:49,600 --> 00:29:51,436
یواشکی دررفته و دویده

588
00:29:51,519 --> 00:29:53,021
ولی اون آسانسور کنده

589
00:29:53,104 --> 00:29:54,814
و می‌ترسیده چارلز دنبالش بیاد

590
00:29:54,897 --> 00:29:56,482
پس از پله‌ها رفته و ما ندیدیم

591
00:29:56,566 --> 00:29:57,984
 چون اونجا دوربین نداشت

592
00:29:58,067 --> 00:30:00,737
هوا تاریک بوده، گیج شده بوده

593
00:30:03,281 --> 00:30:04,907
لوسیا اتاق رو تمیز کرده بود

594
00:30:04,991 --> 00:30:07,118
همون‌طور که بهمون گفته بود، ولی یه چیز رو جا انداخته بود

595
00:30:07,201 --> 00:30:09,537
فکر کنم چارلز دوباره برگشته بود تو اون اتاق

596
00:30:10,538 --> 00:30:12,790
مگر اینکه چارلز همه‌ی این کارها رو خودش به‌تنهایی انجام داده باشه

597
00:30:13,458 --> 00:30:16,461
دو تا چیز بود که چارلز نمی‌تونست تنها انجامش بده

598
00:30:16,544 --> 00:30:18,421
فکر می‌کنی اون نوار ویدیو رو پاک کرده

599
00:30:22,800 --> 00:30:25,094
و اولِ کار هم به چارلز خبر داده

600
00:30:25,178 --> 00:30:27,805
که شکار بزرگ بعدیش همین الان وارد لابی هتلش شده

601
00:30:28,973 --> 00:30:31,017
برای همینه که لوسیا اینقدر بهم ریخته بوده

602
00:30:31,100 --> 00:30:34,812
اون کسی بود که چارلز هِیل رو آورد داخل هتل بلک‌وِل

603
00:30:41,652 --> 00:30:42,945
متأسفم

604
00:30:46,282 --> 00:30:47,575
بعدا بهت زنگ میزنم

605
00:31:14,644 --> 00:31:16,187
لطفاً چارلز، خواهش می‌کنم

606
00:31:18,064 --> 00:31:19,440
لوسیا

607
00:31:20,024 --> 00:31:22,151
به حرف من گوش نمیده
اشکالی نداره

608
00:31:23,111 --> 00:31:24,320
بذار من رسیدگی کنم

609
00:31:26,823 --> 00:31:31,035
چارلز، لازمه ضامن اسلحه رو بزنی و بندازیش زمین، لطفاً

610
00:31:31,119 --> 00:31:32,120
فکر نکنم

611
00:31:35,832 --> 00:31:38,709
میدونی، یه حسی بهم میگه تو به لوسیا به اندازه‌ی من اهمیت میدی

612
00:31:39,293 --> 00:31:41,420
کاری نکن که مجبور باشه

613
00:31:41,504 --> 00:31:43,631
تا آخر عمرش باهاش زندگی کنه، باشه؟

614
00:31:44,298 --> 00:31:45,591
این کار رو در حقش نکن

615
00:31:46,801 --> 00:31:50,221
چارلز، یه چیزهایی هست که من و تو نمی‌تونیم تغییرش بدیم

616
00:31:50,304 --> 00:31:51,722
فرقی نمی‌کنه چقدر بخوایم

617
00:31:52,849 --> 00:31:54,892
ولی چیزی که می‌تونیم انتخاب کنیم اینه که این ماجرا چطور تموم بشه

618
00:31:55,560 --> 00:31:57,645
می‌تونم کلی راه به ذهنم برسه که امروز رو چطوری نجات بدیم

619
00:31:57,728 --> 00:32:00,356
ولی همه‌شون از این شروع میشه که اون اسلحه رو بندازی زمین

620
00:32:20,334 --> 00:32:21,460
مواظب سرت باش

621
00:32:24,714 --> 00:32:26,507
از کجا فهمیدی ما اینجاییم؟

622
00:32:29,051 --> 00:32:32,972
هیچ شهری نیست، فقط فصل‌ها، درختای یخ‌زده

623
00:32:33,598 --> 00:32:35,933
این پنکه‌ها اونجان که یخ‌زدگی رو از درختا دور نگه دارن

624
00:32:36,017 --> 00:32:38,644
این و اینکه چارلز یا هر اسمی که واقعاً داره

625
00:32:38,728 --> 00:32:39,896
می‌خواست اینجا رو بخره

626
00:32:39,979 --> 00:32:41,564
فکر کنم فقط یه حدس بود

627
00:32:41,647 --> 00:32:44,025
من نیومده بودم که باهاش فرار کنم، آدام

628
00:32:46,360 --> 00:32:48,654
فقط نمی‌خواستم آدم دیگه‌ای آسیب ببینه

629
00:32:53,201 --> 00:32:55,161
ما تو نیومکزیکو با هم آشنا شدیم

630
00:32:55,244 --> 00:32:58,831
هنوز داشتم از تو جدا شدن رو هضم می‌کردم و اون انگار اینو می‌فهمید

631
00:33:02,335 --> 00:33:04,754
تو میدونستی کارش چیه؟
نه اوایل

632
00:33:06,839 --> 00:33:09,342
ولی وقتی فهمیدم، گفت می‌خواد تغییر کنه

633
00:33:09,967 --> 00:33:13,137
فقط لازم داشت، مثلا، دو سه تا کار درست‌وحسابی دیگه انجام بده

634
00:33:13,971 --> 00:33:15,056
پس کمکش کردم

635
00:33:15,139 --> 00:33:18,100
چندتا مهمون سرشناس رو تو هتلای دیگه بهش نشون دادم

636
00:33:20,645 --> 00:33:21,896
ولی تغییر نکرد

637
00:33:22,939 --> 00:33:24,023
برای همین ولش کردم

638
00:33:24,106 --> 00:33:25,608
برگشتم اینجا

639
00:33:27,235 --> 00:33:28,527
بهت برخوردم

640
00:33:29,987 --> 00:33:31,405
و بعد اون سر و کله‌ش تو بلک‌وِل پیدا شد

641
00:33:31,489 --> 00:33:33,658
و گفت اگه شکار بعدیش رو براش پیدا نکنم

642
00:33:33,741 --> 00:33:37,078
کاری می‌کنه که دوست‌پسر پلیسم همه چیز رو بفهمه

643
00:33:38,079 --> 00:33:41,290
ولی اگه این کار رو بکنم
برای همیشه غیب میشه

644
00:33:42,416 --> 00:33:46,712
نمی‌خواستم همه‌چیزی که بین ما هست رو از بین ببره، آدام

645
00:33:52,969 --> 00:33:55,096
کتاب‌سنگی‌ای که باهاش ورا رو کشت کجاست؟

646
00:33:58,724 --> 00:34:00,101
آدام، منم

647
00:34:07,858 --> 00:34:08,901
بله، ممنون

648
00:34:09,443 --> 00:34:12,905
گرفتنش
چارلز بازداشت شده، همه سالم هستن

649
00:34:13,614 --> 00:34:14,907
همین الان اینو گرفتم

650
00:34:14,991 --> 00:34:17,410
چیه؟
ویلا تونست اطلاعات رو برسونه

651
00:34:18,202 --> 00:34:19,870
این مأمور اف‌بی‌آی، لایلا فلین

652
00:34:19,954 --> 00:34:21,956
مخفی کار می‌کرده و کشته شده

653
00:34:22,039 --> 00:34:24,417
آره
به نظر میاد خودش هم آلوده بوده

654
00:34:24,959 --> 00:34:29,463
هوم، ظاهراً همینطوره
اطلاعات می‌فروخته، پولشویی می‌کرده

655
00:34:29,547 --> 00:34:30,715
یه چیز دیگه هم هست

656
00:34:31,757 --> 00:34:32,758
چی؟

657
00:34:44,979 --> 00:34:47,398
مشکوکن که رومن باهاش کار می‌کرده

658
00:34:47,481 --> 00:34:50,109
و وقتی اون تصمیم میگیره همه چیز رو بگه

659
00:34:50,985 --> 00:34:51,986
رومن میکشش

660
00:34:53,946 --> 00:34:57,742
این رسوایی برای اف‌بی‌آی خیلی بزرگ بوده و ویلا کمک کرده پنهانش کنن

661
00:34:58,367 --> 00:35:03,039
دوربین‌های امنیتی اینا رو توی روزی که لایلا کشته شده بود، دمِ خونش ضبط کردن

662
00:35:03,789 --> 00:35:05,374
اون ماشینِ رومنِ

663
00:35:08,461 --> 00:35:10,129
نه

664
00:35:10,212 --> 00:35:13,299
نه، من… من دیگه تمومش کردم، بذار تمومش کنیم

665
00:35:15,176 --> 00:35:16,469
می‌تونی چند دقیقه تنها مون بذاری؟

666
00:35:18,804 --> 00:35:19,805
آره

667
00:35:23,309 --> 00:35:24,560
این یعنی چی؟

668
00:35:24,644 --> 00:35:27,104
دیگه ادامه نده، باشه؟

669
00:35:27,188 --> 00:35:29,732
ببین، نمیدونم
دیگه مهم نیست

670
00:35:29,815 --> 00:35:30,983
فقط امن نیست

671
00:35:31,067 --> 00:35:32,902
امن نیست؟ هیچ‌وقت امن نبوده

672
00:35:32,985 --> 00:35:36,989
اریک هی‌وورث، این زن… نمی‌دونم. واقعاً نمی‌دونم چی راسته چی نیست

673
00:35:37,073 --> 00:35:39,617
فقط اینو میدونم که اگه یه بلایی سر یکی از شماها بیاد

674
00:35:39,700 --> 00:35:42,453
مورگان، کنار کشیدن دیگه اصلاً گزینه نیست

675
00:35:42,536 --> 00:35:44,413
وای خدای من
باشه، منم ترسیدم

676
00:35:44,497 --> 00:35:46,082
اما می‌تونم از خودم مراقبت کنم

677
00:35:48,417 --> 00:35:51,712
هر چی بشه  ، با هم انجامش میدیم، باشه؟

678
00:36:07,269 --> 00:36:09,814
سلام
سلام

679
00:36:11,816 --> 00:36:12,817
بیا تو

680
00:36:22,243 --> 00:36:23,327
چطوری؟

681
00:36:24,370 --> 00:36:26,497
خب، مأمورها دارن لوسیا رو می‌برن کلانتری

682
00:36:26,580 --> 00:36:27,665
اوه خدایا، متأسفم

683
00:36:27,748 --> 00:36:29,875
تو دلیلی برای عذرخواهی نداری

684
00:36:31,752 --> 00:36:34,255
من متأسفم. هشدارم دادی
باید گوش می‌کردم

685
00:36:34,338 --> 00:36:36,048
باید به جرم همکاری بعد از وقوع جنایت متهم بشه

686
00:36:36,132 --> 00:36:38,592
کارادک
هرچند با اون کلاهبرداری‌هایی

687
00:36:38,676 --> 00:36:41,595
که خودش و چارلز توش بودن، اتهام‌ها بیشتر میشه

688
00:36:41,679 --> 00:36:43,055
آدام

689
00:36:53,232 --> 00:36:54,942
باورم نمیشه این اتفاق داره می‌افته

690
00:36:58,279 --> 00:37:00,448
اصلاً باورم نمیشه

691
00:37:01,323 --> 00:37:03,242
احساس می‌کنم خیلی احمقم
نه، این حرفو نزن

692
00:37:03,909 --> 00:37:05,202
لطفاً این کارو نکن

693
00:37:06,579 --> 00:37:07,955
تو درست عمل کردی

694
00:37:09,165 --> 00:37:11,584
درست عمل کردی
قلبت رو باز کردی، گذاشتی وارد زندگیت بشه

695
00:37:13,127 --> 00:37:15,212
این همیشه بهترین تصمیمه

696
00:37:18,215 --> 00:37:19,216
من حرفاشو باور کردم

697
00:37:21,719 --> 00:37:23,888
باور کردم که می‌خواست با من یه زندگی بسازه

698
00:37:26,265 --> 00:37:27,725
الان نمی‌دونم اصلاً این آدم کیه

699
00:37:27,808 --> 00:37:28,934
چرا می‌دونی

700
00:37:29,894 --> 00:37:31,061
چرا می‌دونی

701
00:37:33,397 --> 00:37:35,691
می‌دونی. همون آدمه. فقط

702
00:37:38,944 --> 00:37:42,573
فقط انقدر دوستش داشتی که چیزایی رو که نمی‌خواستی ببینی، ندیدی

703
00:37:45,201 --> 00:37:46,577
اشکالی نداره

704
00:37:49,747 --> 00:37:51,123
درست میشه

705
00:38:02,843 --> 00:38:06,055
باید برم نمایشگاه هنری آوا
آره

706
00:38:06,138 --> 00:38:07,932
میای باهام؟
خیلی دوست دارم

707
00:38:08,015 --> 00:38:11,727
ولی چندتا کار دارم که واقعاً باید انجامشون بدم، میفهمی

708
00:38:11,811 --> 00:38:12,812
باشه

709
00:38:14,522 --> 00:38:16,023
اما اگه لازم داشتی، من اینجام

710
00:38:19,902 --> 00:38:20,903
میدونم

711
00:38:28,911 --> 00:38:30,287
فعلاً

712
00:38:32,414 --> 00:38:34,875
♪ صورتی و آبی ♪

713
00:38:37,378 --> 00:38:41,340
♪ داشتن می‌رقصیدن ♪

714
00:38:49,223 --> 00:38:50,599
مامان
سلام

715
00:38:50,683 --> 00:38:51,892
خیلی خوشحالم که رسیدی

716
00:38:53,894 --> 00:38:55,062
وای

717
00:38:55,145 --> 00:38:57,523
خب، نظرت چیه؟

718
00:38:59,316 --> 00:39:01,527
آوا، این
حوصله‌سربره؟

719
00:39:01,610 --> 00:39:05,489
خخخ آره، الان خوابم برد
نه عزیزم، این فوق‌العاده‌س

720
00:39:10,411 --> 00:39:13,581
نه عزیزم، این فوق‌العاده‌س
خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم، همشو خودت کشیدی

721
00:39:14,915 --> 00:39:18,294
خب فکر کنم یه کم کمک از بابا گرفتم

722
00:39:21,463 --> 00:39:22,673
آره، فکر کنم همین‌طور

723
00:39:26,260 --> 00:39:29,179
گریه نمی‌کنی که؟
خواهشاً ضایعم نکن

724
00:39:29,263 --> 00:39:31,181
دختر کوچولوی من اینو کشیده

725
00:39:31,265 --> 00:39:32,516
اوه خدای من، مامان

726
00:39:38,856 --> 00:39:40,107
سلام. چه خبره؟

727
00:39:40,190 --> 00:39:42,443
سلام. پدرم یه اسم بهم داد

728
00:39:42,526 --> 00:39:46,113
یه آدم قدیمی از اف‌بی‌آی که وقتی قضیه‌ی رومن پیش اومد، اونجا بوده

729
00:39:46,196 --> 00:39:47,489
قراره امشب ببینمش

730
00:39:47,573 --> 00:39:50,117
امشب؟ خب من باید باهات بیام
نه

731
00:39:50,200 --> 00:39:52,369
تا زمانی که من طرفو نبینم تو باید دور بمونی

732
00:39:52,453 --> 00:39:54,038
من خوبم. تو هم اونجایی

733
00:39:54,788 --> 00:39:56,373
بیا دیگه، باید باهاش حرف بزنم

734
00:39:57,917 --> 00:39:58,918
باشه

735
00:40:00,127 --> 00:40:03,130
نه و نیم، پارک رنچو، سمت جنوب برکه

736
00:40:03,213 --> 00:40:04,757
باشه، زود می‌بینمت

737
00:40:10,000 --> 00:40:17,000
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

738
00:40:27,905 --> 00:40:30,991
♪ پرده‌ها رو بکش ♪

739
00:40:31,075 --> 00:40:34,328
♪همه‌ی شمع‌ها رو روشن کن  ♪

740
00:40:35,621 --> 00:40:38,874
♪ لباس قشنگم رو دربیار ♪

741
00:40:38,958 --> 00:40:45,130
♪ می‌ریزه رو بدنم وقتی بهت فکر می‌کنم ♪

742
00:40:45,881 --> 00:40:48,217
♪ هر شب ♪

743
00:40:48,300 --> 00:40:49,760
آره، یعنی… بود

744
00:40:50,344 --> 00:40:52,721
♪ جفت لب‌ها روی آینه ♪

745
00:40:53,639 --> 00:40:56,809
♪ یه جور مراسمه ♪

746
00:40:56,892 --> 00:41:03,107
♪ شمردن ردِ رژلب‌هایی که باید جاش تو باشه ♪

747
00:41:03,983 --> 00:41:09,488
♪ اوه، لازم دارمت ♪

748
00:41:11,532 --> 00:41:15,995
♪ دارم نزدیک میشم ♪

749
00:41:16,078 --> 00:41:20,499
♪ تو هم منو اینطور تصور می‌کنی؟ ♪

750
00:41:20,582 --> 00:41:22,334
♪ من تو قاب تو هستم…؟ ♪

751
00:41:22,418 --> 00:41:23,419
هی

752
00:41:25,087 --> 00:41:27,297
♪ تو هم همین احساسو داری؟ ♪

753
00:41:27,381 --> 00:41:29,717
♪ من خیلی می‌ترسم بگم ♪

754
00:41:29,800 --> 00:41:34,013
♪ نصف کارایی رو که می‌کنم ♪

755
00:41:34,096 --> 00:41:37,808
♪ وقتی تو رو تصور می‌کنم ♪

756
00:41:38,559 --> 00:41:43,939
♪ وقتی تو رو تصور می‌کنم ♪

757
00:41:44,565 --> 00:41:48,902
♪ آه آه آه ♪

758
00:41:49,987 --> 00:41:53,365
♪ آه آه آه ♪

759
00:41:53,449 --> 00:41:55,576
♪ آه آه آه ♪

760
00:41:55,659 --> 00:41:58,871
♪ آه آه آه ♪

761
00:41:58,954 --> 00:42:02,791
♪ آه آه آه ♪

762
00:42:04,084 --> 00:42:08,130
♪ تو هم منو همون‌جوری تصور می‌کنی؟ که من تو رو تصور می‌کنم؟ ♪

763
00:42:08,213 --> 00:42:12,843
♪ از دید تو دیده میشم؟ من تو قاب نگاهت هستم؟ ♪

764
00:42:12,926 --> 00:42:17,473
♪ تو هم همین حس رو داری؟ من خیلی می‌ترسم بگم ♪

765
00:42:17,556 --> 00:42:24,480
♪ نصف کارایی که می‌کنم
وقتی تو رو تصور می‌کنم ♪

766
00:42:25,000 --> 00:42:45,000
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.