﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

3
00:00:31,094 --> 00:00:34,556
♪ فشار
داره روم فشار میاره ♪

4
00:00:34,639 --> 00:00:38,393
♪ فشاری که روی تو هم میاد
چیزی که هیچ‌کس نمی‌خواد ♪

5
00:00:39,477 --> 00:00:43,147
♪ زیر فشار
فشاری که یه ساختمونو آتیش میزنه ♪

6
00:00:43,231 --> 00:00:45,567
♪ یه خانواده رو دو تکه میکنه ♪

7
00:00:45,650 --> 00:00:48,069
♪ مردمو می‌ریزه تو خیابون ♪

8
00:00:55,535 --> 00:00:56,828
♪ اشکالی نداره ♪

9
00:00:56,911 --> 00:01:00,540
♪ این وحشتِ اینه که بفهمی
این دنیا چه خبره ♪

10
00:01:01,082 --> 00:01:04,752
♪ دیدن اینکه دوستای خوبت داد می‌زنن
بذار برم بیرون ♪

11
00:01:04,836 --> 00:01:09,132
♪ فشار روی مردم
مردمی که تو خیابونان ♪

12
00:01:09,215 --> 00:01:10,592
♪ زیر فشار ♪

13
00:01:13,303 --> 00:01:15,138
♪ زیر فشار ♪

14
00:01:32,196 --> 00:01:35,158
♪ و این همون جهنمیه
که داری ازش فرار می‌کنی ♪

15
00:01:37,327 --> 00:01:42,790
♪ این همون جنگیه که شروعش کردی
وقتی هلم دادی تو آتیش ♪

16
00:01:42,874 --> 00:01:45,835
بشین. بوس بده. اول بوس

17
00:01:48,171 --> 00:01:53,301
♪اسم‌هامونو تو ستاره‌ها نوشتم
از همون اول بدبخت بودیم ♪

18
00:01:53,384 --> 00:01:55,678
♪ و از اول قرار بود از هم بپاشیم ♪

19
00:01:56,220 --> 00:01:58,431
♪ می‌خوام بندازمت تو کیسه نعش‌کشی ♪

20
00:02:19,202 --> 00:02:22,580
تو واقعاً برای مادرت چیزی نگرفتی؟
چرا گرفتم، ولی سورپرایزه

21
00:02:22,664 --> 00:02:24,207
از طرف من؟ من که اصلاً زنرو ندیدم

22
00:02:24,290 --> 00:02:25,917
خب، می‌دونی که بهت اعتماد ندارم

23
00:02:26,501 --> 00:02:28,711
بچه‌هات چی؟ روز مادر برات سنگ تموم میذارن؟

24
00:02:28,795 --> 00:02:31,172
آره معلومه. من بهترینم

25
00:02:31,255 --> 00:02:32,590
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

26
00:02:32,674 --> 00:02:36,219
اوه، نزدیک بودم وقتی پیام اومد، گفتم سری بزنم

27
00:02:36,803 --> 00:02:39,764
با توجه به چیزایی که تا الان دیدم، یه کار حرفه‌ایه

28
00:02:40,348 --> 00:02:43,685
کلا دوربینارو پاک کردن، پس نمیدونیم، چطور اومدن تو یا چند نفر بودن

29
00:02:44,185 --> 00:02:45,520
خب، این ساختمون چیه؟

30
00:02:45,603 --> 00:02:47,522
گاوصندوق‌های خصوصی کنیون‌گیت

31
00:02:47,605 --> 00:02:50,274
فکر کن صندوق امانات، ولی بزرگ‌تر

32
00:02:50,358 --> 00:02:51,901
آره، از اینجور جاها شنیدم

33
00:02:51,984 --> 00:02:53,569
مردم چیزایی مذارن
که جایگزین نمیشن

34
00:02:53,653 --> 00:02:56,989
معمولاً کلی پول می‌ارزن
آثار هنری، سکه‌های نایاب، جواهرات

35
00:02:57,073 --> 00:03:00,535
پس مثل یه انباریه
برای ثروتمندای جمع‌کن؟ گرفتم

36
00:03:00,618 --> 00:03:01,953
صاحبش همین‌جوری سرم داد زد

37
00:03:02,036 --> 00:03:04,580
دسترسی بیومتریک دارن
لاگ‌های رمزگذاری‌شده

38
00:03:04,664 --> 00:03:08,376
و سیستم‌های پشتیبان
که همشو یجورایی دور زدن

39
00:03:08,459 --> 00:03:10,920
آها. نگهبانا چی؟

40
00:03:11,003 --> 00:03:13,381
فقط یه دونست ، میگن قبلاً عضو نیروهای ویژه نیروی دریایی بوده

41
00:03:21,222 --> 00:03:23,057
تکنسینا اینو نزدیک خروجی پشتی پیدا کردن

42
00:03:23,766 --> 00:03:27,395
دین چی گفت؟
بعد اینکه پیداش کردیم دوباره بپرس

43
00:03:27,478 --> 00:03:29,397
برنامه امنیتیشون یه نفر بود؟

44
00:03:29,480 --> 00:03:32,108
فکر کنم صاحبش فکر می‌کرد تکنولوژی، از آدم قابل اعتمادتره

45
00:03:32,191 --> 00:03:33,985
احتمالاً بعد این ماجرا به هیچ‌کدوم اعتماد نمی‌کنه

46
00:03:34,068 --> 00:03:35,820
سخته باور کنم یه نفر بدون کمک

47
00:03:35,903 --> 00:03:37,822
از کسی مثل دین، بتونه همچین جایی رو بزنه

48
00:03:37,905 --> 00:03:39,699
یگان‌ها دارن دنبالش می‌گردن

49
00:03:39,782 --> 00:03:42,243
اونایی که وارد شدن یه‌جوری امنیتو دور زدن

50
00:03:42,326 --> 00:03:44,287
که بتونن به گاوصندوق‌های داخلی دسترسی پیدا کنن

51
00:03:50,084 --> 00:03:52,503
اینجا مشتریای عجیبی داشته

52
00:03:52,587 --> 00:03:54,630
کارای استودیویی، مدال‌های المپیک هم می‌بینم

53
00:03:55,548 --> 00:03:57,049
اینجا چیه؟

54
00:03:57,133 --> 00:04:00,094
ما دنبال اون چیزی نیستیم که هست
دنبال اونیم که نیست

55
00:04:02,555 --> 00:04:04,390
واو
چی شده؟

56
00:04:04,932 --> 00:04:07,685
فقط یه سری کفش و لباسای خیلی گرون

57
00:04:07,768 --> 00:04:08,895
چرا همه رو نذاشتن ببرن؟

58
00:04:08,978 --> 00:04:12,023
انگار تا نصفه راه اومدن و بعد یکهو وایسادن

59
00:04:12,106 --> 00:04:14,567
خب شاید هرچی تونستن برداشتن

60
00:04:14,650 --> 00:04:16,110
یا شاید
هیس

61
00:04:16,736 --> 00:04:17,737
تو به من هیس کردی؟

62
00:04:17,820 --> 00:04:19,363
هیس، جفت‌تون

63
00:04:36,923 --> 00:04:40,343
داشتم سمت راهرو رو می‌گشتم، بعد اینا از پشت اومدن

64
00:04:40,426 --> 00:04:41,803
چند نفر؟

65
00:04:41,886 --> 00:04:42,887
چهار نفر

66
00:04:44,096 --> 00:04:46,182
چهار تا؟ مطمئنی؟

67
00:04:46,849 --> 00:04:49,727
یکی با ته اسلحه زد تو سرم، اسلحمو گرفت

68
00:04:50,478 --> 00:04:52,021
منو رو زمین خوابوند و دست‌بند پلاستیکی زد

69
00:04:52,647 --> 00:04:54,649
وقتی برگشتن
فکر کردم دیگه کارم تمومه

70
00:04:55,316 --> 00:04:56,692
ولی به جاش کشوندنم اینجا

71
00:04:56,776 --> 00:04:59,570
انگار داشتن بیش از یه نگهبان
می‌تونست کمک کنه

72
00:04:59,654 --> 00:05:01,113
چهره‌شونو دیدی؟

73
00:05:01,197 --> 00:05:04,158
نه، همشون ماسک داشتن، دستکش هم پوشیده بودن

74
00:05:04,242 --> 00:05:06,202
قد و وزنشون چی؟

75
00:05:06,285 --> 00:05:07,703
نه، هیچی

76
00:05:07,787 --> 00:05:10,122
اَه، بابا یه چیزی بگو

77
00:05:11,415 --> 00:05:14,877
فکر کنم یکی‌شون آدامس می‌جوید
آدامس؟

78
00:05:14,961 --> 00:05:16,170
بوی نعناع می‌داد

79
00:05:22,426 --> 00:05:23,845
این اتاقو خوب خالی کردن

80
00:05:25,304 --> 00:05:26,305
اینجا چیه؟

81
00:05:27,139 --> 00:05:30,142
خانم، لطفاً به اون دست نزنید

82
00:05:30,226 --> 00:05:31,936
شما کی هستید؟
من صاحب اینجام

83
00:05:32,019 --> 00:05:33,938
خیلی خوبه
می‌تونید بهم بگید توی این جعبه چیه؟

84
00:05:34,021 --> 00:05:36,983
متأسفم، ما همیشه اموال مشتریامونو کاملاً محرمانه نگه می‌داریم

85
00:05:37,066 --> 00:05:39,443
این خوبه، خیلی حرفه‌ایه
خودم چک می‌کنم

86
00:05:44,365 --> 00:05:45,992
به نظر یه جور هارد درایوه؟

87
00:05:46,075 --> 00:05:47,952
چیز دیگه‌ای تو این اتاق بود یا فقط همینه؟

88
00:05:49,829 --> 00:05:51,622
فکر می‌کنم همینجوری بوده

89
00:05:53,332 --> 00:05:55,918
شما کلی سنسور دارید
برای چی هستن؟

90
00:05:56,002 --> 00:05:59,255
بله، اینا کمک می‌کنن دمای دقیق و رطوبتو حفظ کنیم

91
00:05:59,338 --> 00:06:00,423
کیفیت هوا رو هم کنترل می‌کنیم

92
00:06:00,506 --> 00:06:02,800
اینجا همه‌چی رو ما کنترل می‌کنیم

93
00:06:02,884 --> 00:06:05,177
می‌تونید بگید آخرین گاوصندوقی که شکستن کدوم بوده؟

94
00:06:06,470 --> 00:06:08,347
این یکی، شماره ۳۱۲

95
00:06:08,431 --> 00:06:11,267
حالا واقعاً می‌خوام بدونم روی این چیه
مورگان، داری به چی فکر می‌کنی؟

96
00:06:11,350 --> 00:06:14,312
شاید واقعاً دنبال یه چیز مشخص بودن

97
00:06:14,395 --> 00:06:16,063
و شاید گشتن تو گاوصندوق‌ها رو متوقف کردن

98
00:06:16,147 --> 00:06:17,857
چون چیزی که می‌خواستن رو پیدا کردن

99
00:06:17,940 --> 00:06:20,276
این همه شاید
اگه می‌خواستنش، چرا با خودشون نبردنش؟

100
00:06:20,359 --> 00:06:21,360
نمیدونم

101
00:06:21,444 --> 00:06:22,737
شاید باید بفهمیم

102
00:06:28,117 --> 00:06:31,287
دوربین همسایه تیم فرار رو ساعت ۹:۵۵ شب گرفته

103
00:06:31,370 --> 00:06:32,496
ولی پلاک نداشتن

104
00:06:32,580 --> 00:06:33,623
یعنی فقط همینو داریم؟

105
00:06:33,706 --> 00:06:36,375
چهار تا مرد مسلح که یکیشون شاید نفسش بوی نعناع می‌داده

106
00:06:36,459 --> 00:06:39,086
یه چیز دیگه هم داریم
لاگ‌های گاوصندوق‌ها

107
00:06:39,170 --> 00:06:40,671
فکر می‌کردم صاحبش اجازه نمیده اونا رو ببینیم؟

108
00:06:40,755 --> 00:06:42,882
گفت باید از حریم خصوصی مشتریاش محافظت کنه

109
00:06:42,965 --> 00:06:45,509
ولی وقتی براش توضیح دادم که

110
00:06:45,593 --> 00:06:47,011
اگه این دزدی بره تو خبر، دیگه مشتری‌ای نمی‌مونه، راضی شد

111
00:06:47,094 --> 00:06:50,598
اینجا نوشته گاوصندوقی که هارد توش بوده، به اسم آلفئوس هاوجز اجاره شده

112
00:06:50,681 --> 00:06:51,682
اسم عجیبیه

113
00:06:51,766 --> 00:06:55,227
تو سیستم ما یا شبکه‌های اجتماعی هم همچین اسمی نیست

114
00:06:55,311 --> 00:06:57,521
شاید چون طرف ۱۶۸ ساله مرده

115
00:06:58,939 --> 00:07:02,485
آلفئوس هاوجز، اولین شهردار لس‌آنجلس
می‌تونیم مطمئن باشیم خودش نیست

116
00:07:02,568 --> 00:07:04,820
پس هرکی این درایو مال اونه
نمی‌خواسته پیدا بشه

117
00:07:04,904 --> 00:07:06,864
این گروه دقیقاً چی دزدیدن؟

118
00:07:06,947 --> 00:07:09,158
طبق این، فقط یه چیز

119
00:07:09,241 --> 00:07:11,410
یه بطری چاتئا مادلین مدل 97

120
00:07:11,494 --> 00:07:13,329
چی؟ امکان نداره

121
00:07:13,412 --> 00:07:14,997
نود هزار دلار می‌ارزه

122
00:07:15,081 --> 00:07:16,707
کی همچین پولی رو می‌ده بابت یه بطری شراب؟

123
00:07:16,791 --> 00:07:19,502
آره، اگه پول می‌خواستن ماشین دزدیدن راحت‌تر بود

124
00:07:20,002 --> 00:07:21,712
ولی اون نبود، ببین

125
00:07:22,922 --> 00:07:27,677
طبق این لاگ‌ها، اونا ۹:۰۲ رسیدن

126
00:07:27,760 --> 00:07:29,595
نگهبانو بستن و شروع کردن گاوصندوق‌ها رو باز کردن

127
00:07:29,679 --> 00:07:33,516
اولی ساعت ۹:۰۷ و آخری ۹:۲۴

128
00:07:33,599 --> 00:07:39,230
درسته، اما تا ۹:۵۵ نرفتن، یعنی تقریباً نیم ساعت بیشتر اونجا موندن
آ.وا‌.مــووی

129
00:07:39,313 --> 00:07:41,816
نیم ساعت برای فکر کردن به یه بطری شراب خیلیه

130
00:07:41,899 --> 00:07:42,900
پس داشتن چیکار می‌کردن؟

131
00:07:42,983 --> 00:07:45,361
داشتم همینو پیدا می‌کردم تا اینکه لاگ دما رو دیدم

132
00:07:45,861 --> 00:07:48,197
هر گاوصندوق سیستم دمای جداگانه داره

133
00:07:48,280 --> 00:07:50,866
چون کاغذ، شراب، لباس، فیلم

134
00:07:50,950 --> 00:07:53,035
همه دمای نگهداری متفاوتی دارن

135
00:07:53,119 --> 00:07:58,874
گاوصندوق ۳۱۲ دقیقاً روی ۵۲ درجه تنظیم بوده که برای تجهیزات الکترونیکی عالیه

136
00:07:58,958 --> 00:08:01,460
سرد، ولی نه اونقدر که بخار آب ایجاد کنه

137
00:08:01,544 --> 00:08:02,837
اما بعد

138
00:08:05,381 --> 00:08:08,592
گرم‌تر شده؟ حرفت همینه؟
آره، شنیدی که صاحب‌جا چی گفت

139
00:08:08,676 --> 00:08:10,928
اینکه دما ثابت و پیوسته بره بالا اصلاً اتفاق نمی‌افته

140
00:08:11,011 --> 00:08:12,763
مگر اینکه چیزی داخل گاوصندوق، در حال تولید گرما باشه

141
00:08:12,847 --> 00:08:14,640
مثل بدن دزدها؟

142
00:08:14,724 --> 00:08:16,600
ولی بدن آدم گرمای ثابت تولید نمی‌کنه

143
00:08:16,684 --> 00:08:17,852
می‌دونی چی اینطوریه؟

144
00:08:17,935 --> 00:08:19,061
تکنولوژی

145
00:08:19,145 --> 00:08:21,772
دلیل اینکه هیچی رو ندزدیدن اینه که لازم نداشتن

146
00:08:21,856 --> 00:08:24,400
تمام اون مدت اونجا بودن تا یه کپی بسازن

147
00:08:24,483 --> 00:08:26,944
این می‌تونه توضیح بده که چرا بیشتر موندن، چرا دما بالا رفت و چرا چیزی کم نشده

148
00:08:27,027 --> 00:08:29,405
اما توضیح نمیده چرا خود هاردو نبردن؟چرا گذاشتنش همونجا؟

149
00:08:29,488 --> 00:08:31,615
شاید نمی‌خواستن ما بدونیم یه کپی دارن

150
00:08:31,699 --> 00:08:32,867
خب، شروع کنیم

151
00:08:32,950 --> 00:08:36,287
بهشون گفتم روی هارد دنبال اثر انگشت بگردن، یه مورد پیدا کردیم، میچل هیوستون

152
00:08:38,998 --> 00:08:42,585
خب، زنده‌ست، ۴۰ ساله، سابقه هم نداره، آدرسش تو گلسل پارک

153
00:08:42,668 --> 00:08:44,837
عالیه، کارادک، تو با منی، راه بیفتیم

154
00:08:44,920 --> 00:08:47,298
امیدوارم این میچل هیوستون همون نفریمون باشه

155
00:08:48,174 --> 00:08:51,635
هی، برای یه دزدی لوکس خیلی جدی شدی

156
00:08:51,719 --> 00:08:54,847
نکنه برای جامعه‌ی گاوصندوق‌های خصوصی ضعف داری؟

157
00:09:10,154 --> 00:09:11,781
میچل هیوستون، پلیس لس‌آنجلس

158
00:09:38,766 --> 00:09:42,394
میچل هیوستون، بعد از توسعه‌ی بزرگراه I-5
تو بویل هایتس بزرگ شده

159
00:09:43,229 --> 00:09:45,189
قصه‌هایی شنیده بوده از خونه‌هایی که خراب می‌کردن

160
00:09:45,272 --> 00:09:46,774
خیابونایی که از روی نقشه پاک می‌شدن

161
00:09:46,857 --> 00:09:48,859
همین باعث شده رفته‌رفته وارد کارای اجتماعی بشه

162
00:09:48,943 --> 00:09:52,238
که بعدش منجر شده به شغلی در شهرداری و کم‌کم رسیده به سمت منشی شهر

163
00:09:52,321 --> 00:09:54,490
و ما اینارو از کجا می‌دونیم؟
با صاحب‌خونه‌اش رابطه خوبی داشته

164
00:09:54,573 --> 00:09:58,077
اون می‌گفت مستأجرِ نمونه بوده
آره، و یه شهروند نمونه، ببین اینو

165
00:09:59,328 --> 00:10:02,456
این آدم عاشق لس‌آنجلس بوده، کل خونه‌اش شده معبد شهر

166
00:10:02,540 --> 00:10:04,166
فقط اینکه
چی؟

167
00:10:04,250 --> 00:10:07,670
نمیدونم، چرا کسی که اینجا زندگی میکنه باید یه گاوصندوق خصوصی

168
00:10:07,753 --> 00:10:09,338
وسط پولدارترین آدمای لس‌آنجلس اجاره کنه؟

169
00:10:09,421 --> 00:10:11,549
نمیدونم، ولی یه‌جوری باید به این هارد مربوط باشه

170
00:10:11,632 --> 00:10:14,510
زمان مرگ؟
احتمالاً بین پنج تا هشت عصر

171
00:10:14,593 --> 00:10:16,470
شاید میچل یکی از دزدای کنیون‌گیت رو می‌شناخته

172
00:10:17,638 --> 00:10:19,431
احتمالاً درست قبل از دزدی اومدن اینجا

173
00:10:19,515 --> 00:10:21,058
دافنی قرارداد کنیون‌گیت رو درآورد

174
00:10:21,142 --> 00:10:23,853
میچل امضا کرده
ولی پرداخت‌کننده خودش نبوده

175
00:10:23,936 --> 00:10:26,147
کی بوده؟
شهر لس‌آنجلس

176
00:10:28,190 --> 00:10:31,443
من یه حکم فوری می‌گیرم که هاردو وارد مدارک کنیم

177
00:10:31,527 --> 00:10:33,070
اُز، تو برو پیش دافنی ،تو کنیون‌گیت

178
00:10:33,154 --> 00:10:34,155
باشه

179
00:10:34,238 --> 00:10:36,115
اگه شهر هزینه اجاره این هاردو داده

180
00:10:36,198 --> 00:10:37,616
پس یه نفر تو شهرداری باید چیزی بدونه

181
00:10:37,700 --> 00:10:39,827
من اونجا کلی آدم می‌شناسم، این یکی رو خودم می‌گیرم

182
00:10:41,829 --> 00:10:43,956
رفتارش عجیب نیست؟
نمی‌دونم

183
00:10:44,039 --> 00:10:46,208
من سال‌هاست فهمیدن رفتار کاپیتانو ول کردم، چطور؟

184
00:10:46,292 --> 00:10:49,044
صبح تو گاوصندوقا گفت چون نزدیک بوده اومده

185
00:10:49,128 --> 00:10:51,380
ولی دوستم تو دیسپچ گفت
تو دیسپچ دوست داری؟

186
00:10:51,463 --> 00:10:53,007
من همه‌جا دوست دارم
چرا عجیبه؟

187
00:10:53,716 --> 00:10:54,884
به‌هرحال، دوستم گفت

188
00:10:54,967 --> 00:10:58,637
کاپیتان بهشون گفته اگه دزدی بزرگ رخ داد بهش خبر بدن

189
00:10:59,513 --> 00:11:00,639
چرا باید همچین کاری کنه؟

190
00:11:05,394 --> 00:11:09,148
سلام به همگی،خوش اومدید به یه قسمت دیگه از بزرگ‌ترین رازهای لس‌آنجلس

191
00:11:09,231 --> 00:11:11,609
داریم به چی نگاه می‌کنیم؟
بزرگ‌ترین رازهای لس‌آنجلس

192
00:11:11,692 --> 00:11:12,776
میچل صدتا از اینا ساخته

193
00:11:12,860 --> 00:11:15,029
شهرداری مرکز همه چیزه

194
00:11:15,821 --> 00:11:17,698
حالا که گفتی شهرداری، چی شد؟

195
00:11:17,781 --> 00:11:20,409
با معاون میچل حرف زدم
اندی مکسول

196
00:11:20,492 --> 00:11:22,828
تأیید کرد که میچل منشی سطح بالای شهر بوده

197
00:11:22,912 --> 00:11:23,913
شغل مهمی داشته

198
00:11:23,996 --> 00:11:26,749
یعنی رأی‌ها رو تأیید می‌کرد، آیین‌نامه‌ها رو نهایی می‌کرد

199
00:11:26,832 --> 00:11:28,626
هرچیزی که این شهر رو شکل داده
از روی میز اون رد شده

200
00:11:28,709 --> 00:11:30,127
آره، و نمی‌تونی همچین کاری بکنی

201
00:11:30,211 --> 00:11:32,171
بدون اینکه کلی آدمو ناراحت کنی یا اخراج کنی

202
00:11:32,254 --> 00:11:34,673
نرخ جابه‌جایی پرسنل شهرداری بدنام‌وار بالاست

203
00:11:34,757 --> 00:11:36,300
لیست آدمایی که اخراج کرده هست؟

204
00:11:36,383 --> 00:11:37,593
آره، داره میاد

205
00:11:37,676 --> 00:11:40,137
اندی قراره ایمیل کنه
به‌محض اینکه تأیید بگیرن

206
00:11:40,221 --> 00:11:42,640
به‌زودی میرسه
وضعیت جعبه چیه؟

207
00:11:42,723 --> 00:11:46,060
در حالت انتظاریم
تا استاد تی آی دی کارشو بکنه،

208
00:11:46,143 --> 00:11:47,978
اسم داره این بنده خدا؟
لایل

209
00:11:48,062 --> 00:11:49,647
هی لایل، اوضاع چطوره؟

210
00:11:50,689 --> 00:11:52,983
این دلگرم‌کننده‌ست
احتمال داره پسوردشو دربیاریم؟

211
00:11:53,067 --> 00:11:55,611
با دفتر شهردار تماس گرفتیم، ببینیم خبر دارن یا نه، فعلاً جوابی ندادن

212
00:11:57,196 --> 00:11:58,364
مورگان کجاست؟

213
00:12:14,922 --> 00:12:17,466
سر یه سرقت باکلاس بدجوری به هم ریختی

214
00:12:17,549 --> 00:12:19,301
بوی نعنا می‌داد

215
00:12:27,559 --> 00:12:28,811
تیلور، با من باش

216
00:12:32,648 --> 00:12:35,401
اتاق من از اتاق ستوان سوتو کوچیک‌تره؟

217
00:12:35,484 --> 00:12:36,902
چون به نظر کوچیک‌تر میاد

218
00:12:37,695 --> 00:12:40,656
این گروه رو قبلاً دیدی؟ توی اوکلند؟

219
00:12:43,659 --> 00:12:44,660
چیزی نمونده بود بگیریش

220
00:12:47,329 --> 00:12:48,455
تقریباً

221
00:12:51,458 --> 00:12:54,003
و تیلور لاسن چی؟

222
00:12:54,086 --> 00:12:56,505
یه زنِ واقعیِ آدمیزاد چی؟ تا حالا با یکی‌شون ازدواج کردی

223
00:12:56,588 --> 00:12:57,798
خیلی نزدیک بود

224
00:12:58,382 --> 00:12:59,925
همون نامزدته که فوت کرد؟

225
00:13:04,638 --> 00:13:05,639
متأسفم

226
00:13:06,348 --> 00:13:07,349
منم همین‌طور

227
00:13:09,601 --> 00:13:12,021
اشکالی نداره این بین خودمون بمونه؟

228
00:13:14,982 --> 00:13:17,443
ببین، من آخرین نفریم که بخوام بهت بگم چون

229
00:13:17,526 --> 00:13:19,611
 خیلی درگیر پرونده شدی نباید روش کار کنی

230
00:13:19,695 --> 00:13:22,406
ولی باید در جریان بذاریشون

231
00:13:23,115 --> 00:13:25,743
هر چی میدونی بهشون بگو، این‌جوری بهتر می‌تونن کمکت کنن

232
00:13:28,287 --> 00:13:29,288
باشه

233
00:13:29,788 --> 00:13:31,707
بقیه رو در جریان میذارم

234
00:13:33,792 --> 00:13:34,793
باشه

235
00:13:39,131 --> 00:13:40,299
ستوان سوتو

236
00:13:41,216 --> 00:13:43,427
شهردار کَل، چه غافلگیری‌ای

237
00:13:43,510 --> 00:13:45,637
می‌دونم کارآگاه کارادک با دفترتون تماس گرفته

238
00:13:45,721 --> 00:13:47,514
ولی بهم نگفت که قراره خودتون رو بفرستن

239
00:13:47,598 --> 00:13:49,016
شما هم انقدر کمبود نیرو دارین، نه؟

240
00:13:49,099 --> 00:13:53,228
حالا صبر کن، وقتی بودجه پیشنهادی‌م ماه دیگه برسه، امیدوارم دیگه هیچ‌کدوم‌مون این مشکل رو نداشته باشیم

241
00:13:53,312 --> 00:13:55,814
باعث افتخاره جناب شهردار
آره، سلام

242
00:13:58,692 --> 00:14:00,069
بفرما، اینم از این

243
00:14:00,152 --> 00:14:01,612
آره، پس رمزش رو میدونی؟

244
00:14:01,695 --> 00:14:03,655
دسترسی به هر بخشی از این می‌تونه واقعاً کمکمون کنه

245
00:14:03,739 --> 00:14:06,992
خب، دیگه نیازی به این کار نیست، این دارایی شهر لس‌آنجلسه

246
00:14:07,076 --> 00:14:09,995
جمعش کنین ببریدش
اوه، اوه، یه لحظه صبر کن

247
00:14:10,079 --> 00:14:12,456
چه خبره؟
نیک واگنر

248
00:14:12,539 --> 00:14:15,000
همیشه روز خوبیه وقتی جای بابات، به خودت برمی‌خورم

249
00:14:16,168 --> 00:14:17,878
چطوری؟
خوبم، ممنون

250
00:14:17,961 --> 00:14:20,172
اومدی که بالاخره کمک کنی بریم توی اون لعنتی؟

251
00:14:20,255 --> 00:14:22,883
نگران نباش، بهم توضیح دادن، میدم آدم‌های خودم چک کنن که امنیتش به خطر نیفتاده باشه

252
00:14:22,966 --> 00:14:24,676
شما رو هم در جریان میذاریم

253
00:14:24,760 --> 00:14:25,844
توش چیه؟

254
00:14:26,970 --> 00:14:27,971
ایشون دقیقاً کی هستن؟

255
00:14:28,055 --> 00:14:29,932
اسمم مورگانه، روی هارد چی هست؟

256
00:14:30,015 --> 00:14:31,517
مورگان به ما مشاوره میده

257
00:14:31,600 --> 00:14:32,810
چرا دست میچل بود؟

258
00:14:33,769 --> 00:14:36,855
خلاصه‌اش اینه که ما ماهی بیست سی تا تهدید تروریستی توی این شهر داریم

259
00:14:36,939 --> 00:14:40,025
پارسال دوتاش از داخل خود شهرداری بود

260
00:14:40,109 --> 00:14:42,152
از یه چیز به این مهمی، توی ساختمونی که

261
00:14:42,236 --> 00:14:44,029
خودش هدفه محافظت نمی‌کنن

262
00:14:44,113 --> 00:14:46,865
میچل کسی بود که می‌تونستیم بهش اعتماد کنیم
به این تیم هم می‌تونی اعتماد کنی

263
00:14:46,949 --> 00:14:49,201
هر چی که اون توئه می‌تونه کلید حل معمای قتلش و

264
00:14:49,284 --> 00:14:50,619
 سرقت کنیون‌گیت باشه

265
00:14:50,702 --> 00:14:53,372
تقریباً مطمئنیم که یکی قبلاً از روش کپی برداشته

266
00:14:53,455 --> 00:14:56,834
نگرانین که ممکنه چیزی درباره خودتون اون تو پیدا کنیم جناب شهردار؟

267
00:14:56,917 --> 00:14:58,210
مورگان
فقط برام سواله

268
00:14:58,293 --> 00:15:00,546
که چرا نمی‌خواد برای حل پرونده قتل یه نفر بهمون کمک کنه؟

269
00:15:00,629 --> 00:15:02,089
کسی که برای خودت کار می‌کرد

270
00:15:02,923 --> 00:15:04,967
چهار میلیون آدم توی این شهر زندگی میکنن و

271
00:15:05,050 --> 00:15:07,261
وظیفه من اینه که به فکر همه‌شون باشم

272
00:15:07,344 --> 00:15:08,679
برای همینه که باید ببرمش

273
00:15:08,762 --> 00:15:11,098
می‌دونین جناب شهردار، اصلاً دوست ندارم کسی این برداشت رو بکنه که دارین

274
00:15:11,181 --> 00:15:14,393
 توی روند تحقیقات دخالت می‌کنین

275
00:15:15,102 --> 00:15:17,396
بابات دوست داره که انقدر از نفوذت استفاده می‌کنی؟

276
00:15:17,479 --> 00:15:19,148
من به خاطر بابام اینجا نیستم

277
00:15:19,231 --> 00:15:20,774
پس چطوره یه نگاهی بهش بندازیم و

278
00:15:20,858 --> 00:15:24,153
تو هم از یه درگیری علنی با پلیس لس‌آنجلس قسر در بری

279
00:15:28,699 --> 00:15:30,784
فقط خودت ببین، پنج دقیقه

280
00:15:31,827 --> 00:15:32,828
اونم همین‌طور

281
00:15:35,000 --> 00:15:42,000


282
00:15:45,257 --> 00:15:47,384
بسیار خب، بزن بریم
جعبه سیاه شهری

283
00:15:48,051 --> 00:15:49,803
این مغز متفکر شهر برای مواقع اضطراریه

284
00:15:49,887 --> 00:15:51,805
حتی منم دقیقاً نمیدونم همه‌اش چیه

285
00:15:51,889 --> 00:15:53,056
ولی اگه فردا همه چی قطع بشه

286
00:15:53,140 --> 00:15:56,059
لس‌آنجلس دقیقاً با همین دوباره راه می‌افته

287
00:15:56,143 --> 00:15:58,478
تمام سیستم‌هایی که دعا می‌کنیم هیچ‌وقت بهشون نیاز پیدا نکنیم، اینجا ذخیره شدن

288
00:15:58,562 --> 00:16:00,564
این در، قفل و کلید کل شهره

289
00:16:01,523 --> 00:16:04,318
هر کسی این رو داشته باشه می‌تونه محله‌ها رو به هم بریزه

290
00:16:04,401 --> 00:16:06,653
 کار پلیس رو مختل کنه و وحشت راه بندازه

291
00:16:06,737 --> 00:16:09,740
یه نفر می‌تونه با محتویات این، بدون شلیک حتی یه گلوله شهر رو فلج کنه

292
00:16:12,159 --> 00:16:13,994
مورگان، درسته؟
آره

293
00:16:14,077 --> 00:16:17,789
هر کاری که توش خیلی مهارت داری رو بهتره خیلی سریع شروع کنی

294
00:16:17,873 --> 00:16:20,000
با کمال میل، پس باید بری کنار تا بتونم کارم رو بکنم

295
00:16:20,083 --> 00:16:21,376
خیلی ممنون

296
00:16:33,138 --> 00:16:35,807
♪ احساسات تا ابد می‌مونن ♪

297
00:16:36,683 --> 00:16:39,645
♪ کلمات تا مغز استخون رو می‌سوزونن ♪

298
00:16:40,812 --> 00:16:43,232
♪ آهنگ ما رو به هم می‌رسونه ♪

299
00:16:43,315 --> 00:16:46,902
♪ عزیزم تو دلِ ناشناخته‌های بزرگ ♪

300
00:16:46,985 --> 00:16:49,988
♪ اسم من هیچ‌کس هست ♪

301
00:16:50,072 --> 00:16:51,615
چیزی دیدی که به درد ما بخوره؟

302
00:16:51,698 --> 00:16:52,699
آه

303
00:16:54,159 --> 00:16:57,037
دارم خیلی چیزا می‌بینم که به درد اونا می‌خوره
چقدر بده؟

304
00:16:57,120 --> 00:16:59,206
از یک تا گودزیلا بخوام بگم، اوضاع خوب نیست

305
00:17:00,207 --> 00:17:02,459
با اطلاعاتی که دارن، سه حرکت بزرگ می‌تونن بزنن

306
00:17:02,542 --> 00:17:04,086
شبکه برق رو خاموش کنن

307
00:17:04,169 --> 00:17:06,755
آب رو مسموم کنن، یا ترافیک هوایی رو مختل کنن

308
00:17:06,838 --> 00:17:09,174
آره گفتم اوضاع خوب نیست
خب یعنی چی؟

309
00:17:09,258 --> 00:17:11,218
ممکنه یه جور حمله به شهر انجام بدن؟

310
00:17:11,301 --> 00:17:13,887
اونا دزدن، تروریست نیستن. شهر رو نمی‌سوزونن، می‌زنن می‌برن

311
00:17:13,971 --> 00:17:16,223
ببخشید، لیست رو از شهرداری گرفتم

312
00:17:16,306 --> 00:17:19,726
سی‌ودوتا کارمند زمان میچل اخراج شدن

313
00:17:19,810 --> 00:17:21,436
خب، شروع کنین همه‌شونو بررسی کنین

314
00:17:21,520 --> 00:17:23,397
ببینین کسی هست که مظنون به همدستی باشه

315
00:17:23,480 --> 00:17:25,482
و بدونه هدف بعدی دزدها چیه. بجنبین

316
00:17:29,611 --> 00:17:30,612
کارادک

317
00:17:35,993 --> 00:17:37,703
چی شده؟
ویلو از ما رد شده رفته بالا

318
00:17:37,786 --> 00:17:39,246
رئیس همین الان زنگ زد

319
00:17:39,329 --> 00:17:42,666
رفت سراغش، به ما دستور داده تعقیب غیرقانونی‌شو متوقف کنیم

320
00:17:42,749 --> 00:17:45,544
من خبر نداشتم داشتیم تعقیبش می‌کردیم
نمی‌کردیم، داشتیم تحت نظرش می‌گرفتیم

321
00:17:45,627 --> 00:17:49,923
زیاد به باشگاه بورلی پامز سر می‌زنه، واسه همین اونجا مستقر شدیم

322
00:17:50,465 --> 00:17:52,843
الان توی لس‌آنجلسه، داره آدمایی رو می‌بینه که ما نیستیم

323
00:17:52,926 --> 00:17:55,304
خیلی زود میفهمیم کیه

324
00:17:55,387 --> 00:17:56,930
کی داره تعقیبش می‌کنه

325
00:17:57,472 --> 00:17:59,641
شاید اف بی آی بعد از اینکه انتقال

326
00:17:59,725 --> 00:18:02,144
 اریک هی‌ورث رو زورکی انجام داد، یکی رو ناراحت کرد

327
00:18:02,227 --> 00:18:04,771
لایل نتونست وارد جعبه سیاه بشه

328
00:18:04,855 --> 00:18:05,897
شنیدی چی گفتم؟

329
00:18:06,398 --> 00:18:07,816
فعلاً بی‌سروصدا نگهش دار

330
00:18:08,650 --> 00:18:10,611
لایل نتونست بازش کنه
یادم هست. خب چرا

331
00:18:10,694 --> 00:18:14,072
یعنی گروه باید یه هکر داشته باشه، ولی باید کسی از داخل باشه

332
00:18:14,156 --> 00:18:15,699
کسی که با شهرداری آشنا باشه

333
00:18:15,782 --> 00:18:18,452
از لیست از، یه نفر هست که هکر بهتری از لایله

334
00:18:18,535 --> 00:18:20,704
و بخاطر اعتراض توی شهرداری اخراجش کردن

335
00:18:20,787 --> 00:18:22,080
کولتون پالمیسانو

336
00:18:27,044 --> 00:18:29,963
کولتون پالمیسانو، پلیس لس‌آنجلس
در نمی‌زنید؟

337
00:18:30,047 --> 00:18:31,214
در زدیم

338
00:18:31,298 --> 00:18:33,175
زنگ خراب بود
در آپارتمان بازه

339
00:18:33,258 --> 00:18:34,801
یه کم باز میذارمش واسه گربه‌م

340
00:18:34,885 --> 00:18:37,804
از اینکه تو برج زندگی می‌کنیم حرصش می‌گیره. دوست داره با همسایه‌ها معاشرت کنه

341
00:18:37,888 --> 00:18:41,308
این نزدیک‌ترین چیزیه که به بیرون رفتن براش می‌مونه

342
00:18:41,391 --> 00:18:43,894
خب. تاریخچه دیگه‌ای از گربه‌تون هست که بخواین برامون تعریف کنین؟

343
00:18:43,977 --> 00:18:46,855
نه. ببخشید شما… شما کی هستین؟

344
00:18:46,938 --> 00:18:47,939
حواست رو جمع کن

345
00:18:48,023 --> 00:18:51,276
تو توی آی تی شهرداری بودی تا اینکه یه سال پیش اخراج شدی

346
00:18:51,360 --> 00:18:53,320
آره، چون زیادی با صدا اعتراض می‌کردم

347
00:18:53,403 --> 00:18:55,197
منابع انسانی از صدا خوشش نمیاد

348
00:18:55,280 --> 00:18:58,116
دیشب یه جایی به اسم کنیون‌گیت زده شد. یه گروه حرفه‌ای

349
00:18:58,200 --> 00:19:00,994
یه کپی از یه هارد گرفتن که توی یکی از گاوصندوق‌ها قایم شده بود

350
00:19:01,495 --> 00:19:03,747
این چه ربطی به من داره؟
ملکه‌های جوی

351
00:19:05,165 --> 00:19:06,583
اینا دختراتن؟
آره

352
00:19:06,667 --> 00:19:08,794
قهرمانای دره سن‌فرناندو، دو سال پشت‌سرهم

353
00:19:08,877 --> 00:19:10,337
اوه، تبریک

354
00:19:10,420 --> 00:19:12,673
ما می‌دونیم دانش و مهارت هک کردن اون هارد رو داری

355
00:19:12,756 --> 00:19:14,800
همچنین می‌دونیم با میچل هیوستون کار می‌کردی

356
00:19:14,883 --> 00:19:16,218
میچی هیوستون، آدم خوبی بود

357
00:19:16,301 --> 00:19:17,761
شاید بود. الان مرده

358
00:19:18,929 --> 00:19:20,138
یه گلوله توی سینه‌ش

359
00:19:22,849 --> 00:19:24,142
اوه ، خب حالا توجهت جلب شد؟

360
00:19:24,226 --> 00:19:25,852
من هیچ دخالتی نداشتم

361
00:19:25,936 --> 00:19:29,022
فکر نمی‌کنم تو کشته باشیش، ولی فکر می‌کنم با کسایی کار کردی که این کار رو کردن

362
00:19:29,606 --> 00:19:33,485
به من گفتن یه جور اهرم فشاره. یه… یه فشاری برای ایجاد تغییر

363
00:19:33,568 --> 00:19:36,905
سرت کلاه گذاشتن. الان خیلی نزدیک شدی که بیست سال آینده رو زندان بمونی

364
00:19:36,988 --> 00:19:39,449
تا بیای بیرون دخترات خودشون بچه دارن

365
00:19:39,533 --> 00:19:41,284
مگر اینکه معامله کنی

366
00:19:41,368 --> 00:19:43,120
مورگان
فقط گوش بده، باشه؟

367
00:19:43,203 --> 00:19:44,913
نه، بذار خانومه حرف بزنه

368
00:19:44,996 --> 00:19:47,332
تو خیلی آدم باهوش‌تری هستی که با همچین آدمایی کار کنی

369
00:19:47,416 --> 00:19:48,542
بدون اینکه برای خودت یه بیمه کنار گذاشته باشی

370
00:19:48,625 --> 00:19:52,379
چیزی که باعث بشه برگردی پیش دخترهات، نه اینکه بری زندان

371
00:19:52,462 --> 00:19:55,674
ببین، من می‌تونم سعی کنم اینا رو راضی کنم که بهت قول یه معامله بدن

372
00:19:55,757 --> 00:19:58,719
ولی هر چی داری، بهتره چیز درست‌وحسابی‌ای باشه کولتون

373
00:19:59,720 --> 00:20:01,888
نمیدونم، فکر نکنم اونقدری خوب باشه

374
00:20:05,600 --> 00:20:08,770
من یه ردیاب دیجیتال گذاشتم روی اون گوشی یک‌بارمصرفی که باهاش باهام تماس گرفتن

375
00:20:08,854 --> 00:20:11,440
باید کار کنه
مگه همچین چیزی ممکنه؟

376
00:20:11,523 --> 00:20:12,733
بیارش بالا. همین الان

377
00:20:12,816 --> 00:20:14,568
تو بهم یه موقعیت از دزدها بده

378
00:20:14,651 --> 00:20:16,528
یه معامله گیرت میاد

379
00:20:36,840 --> 00:20:38,133
داریم محاصره‌شون می‌کنیم
خوبه

380
00:20:38,216 --> 00:20:39,301
بذار همین‌طور بمونه

381
00:20:39,384 --> 00:20:41,011
بجنبین، بجنبین، بجنبین

382
00:21:22,302 --> 00:21:24,179
آه… گمشون کردیم کاپیتان

383
00:22:00,298 --> 00:22:01,508
♪ اومدی ♪

384
00:22:02,467 --> 00:22:03,760
♪ رفتی ♪

385
00:22:05,595 --> 00:22:09,307
♪ با نفرینی که از نفست خوردم ♪

386
00:22:10,016 --> 00:22:14,646
♪ پرنده‌های زرد منو روی زانو نگه میدارن ♪

387
00:22:14,729 --> 00:22:18,692
♪ دارن برگ‌های افتاده رو آتیش می‌زنن ♪

388
00:22:20,569 --> 00:22:22,821
اوضاع خوب نیست. سه نفر از نیروهای ما توی انفجار زخمی شدن

389
00:22:22,904 --> 00:22:25,323
ولی تلفات نداشتیم
شبیه یه هزارتوئه

390
00:22:25,407 --> 00:22:26,867
اینجا چیکار می‌کردن؟

391
00:22:28,368 --> 00:22:29,369
تمرین

392
00:22:29,452 --> 00:22:31,997
♪ چون دیگه دیر شده ♪

393
00:22:32,873 --> 00:22:33,957
♪ توی ذهنم ♪

394
00:22:36,126 --> 00:22:39,421
♪ من اون الماس توی آسمونت نیستم ♪

395
00:22:43,884 --> 00:22:47,387
خب یعنی چی؟ ممکنه یه حمله به شهر انجام بدن

396
00:22:47,470 --> 00:22:50,181
اونا دزدن، تروریست نیستن. شهر رو نمی‌سوزونن، میزنن می‌برن

397
00:22:52,017 --> 00:22:54,102
انبه، هورچاتا، چیپس لیمو-تند

398
00:22:54,185 --> 00:22:56,146
چرا وایسادن خرید خواربار کنن؟

399
00:22:56,229 --> 00:22:57,731
خب چون خلافکارم بخوره

400
00:22:57,814 --> 00:22:59,941
آره ولی شش مایل دورتر از مخفیگاهشون؟

401
00:23:00,025 --> 00:23:01,860
چرا از فود فور لس که شش بلوک اون‌طرف‌تره نخریدن؟

402
00:23:01,943 --> 00:23:03,737
دوربین‌ها رو می‌گیریم، با صاحبش حرف میزنیم

403
00:23:03,820 --> 00:23:06,197
شاید شانس آوردیم، یکی‌شون رو بدون نقاب ببینیم

404
00:23:07,699 --> 00:23:10,243
مورگان، اعلام هشدار دادیم، بالگردها تو آسمونن

405
00:23:10,327 --> 00:23:13,288
هر چیزی که داریم گذاشتیم وسط که اینا رو بگیریم

406
00:23:13,371 --> 00:23:15,999
می‌دونم. فقط حس می‌کنم یه چیزی رو جا انداختم

407
00:23:16,958 --> 00:23:18,209
هی

408
00:23:18,293 --> 00:23:20,003
میشناسمت

409
00:23:20,086 --> 00:23:22,589
باید به خودت اجازه بدی امشب تعطیلش کنی، باشه؟

410
00:23:22,672 --> 00:23:24,758
چند ساعته بی‌وقفه مشغولیم

411
00:23:24,841 --> 00:23:26,092
فردا بهتر عمل می‌کنیم

412
00:23:28,094 --> 00:23:30,138
اشکالی داره یه کم از اینارو ببرم خونه؟

413
00:23:30,221 --> 00:23:32,098
یعنی در هر صورت می‌برم، فقط تو خوشحال می‌شی وقتی اول می‌پرسم

414
00:23:32,807 --> 00:23:34,643
مرسی بابتش
قابلی نداشت

415
00:23:35,352 --> 00:23:36,728
هی کارادک
بله؟

416
00:23:37,479 --> 00:23:38,521
واگنر کجاست؟

417
00:23:38,605 --> 00:23:40,774
فکر کنم هنوز سر صحنه‌ست

418
00:23:56,581 --> 00:23:58,416
داری چیکار می‌کنی؟

419
00:23:59,793 --> 00:24:00,919
دارم مدرک‌ها رو می‌خورم

420
00:24:04,255 --> 00:24:06,341
می‌دونی بهترین بخشش چیه مورگان؟

421
00:24:07,592 --> 00:24:10,470
ایستادن تو جایی که تمرین می‌کنن ما رو شکست بدن

422
00:24:12,222 --> 00:24:14,349
و تلاش کنیم بفهمیم چی رو ندیدیم

423
00:24:16,101 --> 00:24:17,227
درست همین‌جا بود

424
00:24:17,894 --> 00:24:21,606
خیلی نزدیک بودم

425
00:24:25,735 --> 00:24:27,070
نه

426
00:24:27,153 --> 00:24:29,990
نه، راست میگی، یادم رفت

427
00:24:31,074 --> 00:24:33,535
فقط تویی که اجازه داری قانون رو زیر پا بذاری، درسته؟

428
00:24:33,618 --> 00:24:36,037
خدای نکرده یکی دیگه قانون رو بشکنه

429
00:24:36,121 --> 00:24:37,872
یعنی چی؟

430
00:24:37,956 --> 00:24:39,874
بفرما، کارت رو بکن

431
00:24:39,958 --> 00:24:43,253
سوزن رو پیدا کن، همون چیزی رو پیدا کن که هیچ‌کس دیگه نمی‌بینه

432
00:24:43,336 --> 00:24:45,088
الان داری چیکار می‌کنی؟
فقط تو می‌تونی ببینی

433
00:24:45,171 --> 00:24:47,215
نه
از اون آی کیو بزرگت استفاده کن

434
00:24:47,298 --> 00:24:48,299
و پرونده رو حل کن

435
00:24:48,383 --> 00:24:50,385
این رو سر من خالی نکن

436
00:24:51,636 --> 00:24:53,930
فکر می‌کنی فقط خودت می‌دونی از دست دادن یه نفر چه حسیه؟

437
00:24:55,682 --> 00:24:56,891
اون یکی نیست

438
00:24:56,975 --> 00:24:59,144
درسته نیست. من یه بچه داشتم

439
00:25:00,270 --> 00:25:02,647
مهم نبود چه حسی داشتم
باید هر صبح از تخت می‌اومدم بیرون

440
00:25:02,731 --> 00:25:04,733
و یه راه پیدا می‌کردم

441
00:25:09,029 --> 00:25:10,905
این مسابقه نیست. نگام کن

442
00:25:19,122 --> 00:25:20,582
متأسفم که مرده

443
00:25:23,752 --> 00:25:25,503
بعضی روزا آرزو می‌کنم رومن هم مرده بود

444
00:25:29,841 --> 00:25:30,967
سوار ماشین شو

445
00:25:33,000 --> 00:25:40,000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

446
00:25:43,354 --> 00:25:45,106
ما خوبیم

447
00:25:46,733 --> 00:25:47,817
مورگان، گوش کن

448
00:25:47,901 --> 00:25:49,194
می‌دونی چیه؟

449
00:25:49,277 --> 00:25:51,571
لازم نیست درباره‌ش حرف بزنیم. فقط بیا ببریمت داخل

450
00:25:51,654 --> 00:25:53,698
فقط می‌خوام بهت بگم
گوش کن، همه‌چی خوبه

451
00:25:53,782 --> 00:25:55,116
کلیداتو بده، باشه؟

452
00:25:56,034 --> 00:25:57,452
باشه
مرسی

453
00:26:01,873 --> 00:26:02,999
بفرما، برو داخل

454
00:26:04,542 --> 00:26:06,127
سلام عزیزم

455
00:26:06,711 --> 00:26:07,754
آره

456
00:26:08,421 --> 00:26:09,672
سلام

457
00:26:12,926 --> 00:26:15,929
اینگرید… سلام

458
00:26:16,471 --> 00:26:19,724
اوه، دندونات همه تو جای اشتباهن

459
00:26:19,808 --> 00:26:21,476
باید توی دهن باشن

460
00:26:22,519 --> 00:26:24,270
همه چیزت برعکسه. چی شده؟

461
00:26:35,824 --> 00:26:38,076
اول اونا سه بار به من شلیک کردن

462
00:26:39,536 --> 00:26:42,372
یجوری از همه‌ی ارگان‌هام رد شده

463
00:26:44,082 --> 00:26:46,251
نمی‌دونم آدرنالین بود یا چی

464
00:26:46,918 --> 00:26:49,254
اما هنوز ایستاده بودم که دیدم اون افتاد

465
00:26:52,715 --> 00:26:54,259
به پاش یک‌بار شلیک کردن

466
00:26:57,762 --> 00:26:59,389
مستقیماً به شریانش خورد

467
00:27:05,228 --> 00:27:07,105
توی آغوشم خونریزی کرد و مُرد

468
00:27:11,025 --> 00:27:12,527
تا آخرین لحظه

469
00:27:13,695 --> 00:27:15,947
فقط می‌خواست بدونه من حالم خوبه یا نه

470
00:27:24,789 --> 00:27:27,417
بیا. وقت خوابه

471
00:27:42,807 --> 00:27:44,183
یه کم بخواب، باشه؟

472
00:28:07,040 --> 00:28:08,666
تو تقریباً گرفته بودیش

473
00:28:08,750 --> 00:28:10,126
تقریباً

474
00:28:10,209 --> 00:28:13,796
برو جلو، اون چیزی رو پیدا کن که هیچ‌کس دیگه نمیبینه

475
00:28:13,880 --> 00:28:15,214
جعبه سیاه شهری

476
00:28:15,298 --> 00:28:17,467
در، قفل و کلید کل شهره

477
00:28:19,260 --> 00:28:21,346
♪ میتونم نور رو ببینم ♪

478
00:28:24,098 --> 00:28:26,726
♪ میتونم نور رو ببینم ♪

479
00:28:28,561 --> 00:28:31,230
♪ میتونم نور رو ببینم ♪

480
00:28:33,566 --> 00:28:34,943
♪ میتونم نور رو ببینم ♪

481
00:28:36,110 --> 00:28:37,195
این یه هزارتو نبود

482
00:28:38,071 --> 00:28:40,365
نقشه بود. توی هارد دیده بودمش

483
00:28:40,448 --> 00:28:43,034
چی هست؟
شبکه‌های قدیمی، تونل‌ها

484
00:28:43,117 --> 00:28:44,452
یه شهر زیر شهر؟

485
00:28:44,535 --> 00:28:47,246
تقریباً همین. و بعضیاش هنوز قابل دسترسی ان

486
00:28:47,330 --> 00:28:50,333
پس تونل‌هایی زیر زمین هست که با اون هزارتویی که توی انبار دیدیم همخوانه؟

487
00:28:50,416 --> 00:28:52,293
درسته
یعنی هرچی رو بخوان بزنن

488
00:28:52,377 --> 00:28:54,170
لازم نیست از سطح خیابون برن

489
00:28:54,253 --> 00:28:56,339
و وقتی بفهمیم چی دزدیده شده

490
00:28:56,422 --> 00:28:57,757
خیلی وقته رفتن

491
00:29:00,093 --> 00:29:01,094
۹۱۱ داره منفجر میشه

492
00:29:01,678 --> 00:29:03,638
یه نفوذ امنیتی تو بندر لس‌آنجلس

493
00:29:03,721 --> 00:29:06,683
تهدید خاموشی برق شهرداری
و آژیر مخزن آب هم فعال شده

494
00:29:06,766 --> 00:29:08,851
این سرقت نیست
این حمله‌ست

495
00:29:08,935 --> 00:29:11,354
واگنر می‌گفت دنبال پوله
اگه اشتباه کرده باشه چی؟

496
00:29:11,437 --> 00:29:13,439
اگه به اندازه کافی سیستم‌ها رو بزنی، همه‌چیز فلج میشه

497
00:29:13,523 --> 00:29:14,607
برای چی؟ هدفشون چیه؟

498
00:29:21,656 --> 00:29:26,327
دارم نیرو می‌فرستم سمت بندر، اداره برق و مخزن

499
00:29:26,411 --> 00:29:28,162
رئیس زنگ زده

500
00:29:28,246 --> 00:29:30,164
شهردار می‌خواد ما رو از پرونده برداره

501
00:29:30,707 --> 00:29:33,543
می‌خواد یه گروه ویژه خودش تشکیل بده

502
00:29:35,628 --> 00:29:37,588
ولش کنن. ببینیم می‌تونن یا نه
خب کجا ایستادیم؟

503
00:29:37,672 --> 00:29:41,134
فکر می‌کنیم گروه دنبال یکی از سه هدف بزرگه

504
00:29:41,217 --> 00:29:43,720
تا الان هیچ نشونه‌ای از نفوذ نداریم

505
00:29:43,803 --> 00:29:46,431
یه حس بدی دارم که وقتی بفهمیم دنبال چی‌ان، فقط اثرشون باقی مونده

506
00:29:46,514 --> 00:29:48,307
و خودشون هم همین‌طور

507
00:29:50,727 --> 00:29:52,061
یه لحظه به من بدین

508
00:29:52,562 --> 00:29:54,397
هی، خوبی؟

509
00:29:54,480 --> 00:29:56,524
می‌پرسن چه ساعتی خونه‌ای که

510
00:29:56,607 --> 00:29:58,526
 بتونیم شروع کنیم هدیه روز مادرت رو

511
00:29:58,609 --> 00:30:01,487
شروع کنیم؟
واقعاً هدیه نیست

512
00:30:01,571 --> 00:30:02,739
بیشتر شبیه یه وضعیتیه

513
00:30:02,822 --> 00:30:05,074
نمی‌تونیم بیشتر صبر کنیم
می‌خوایم الان نشونت بدیم

514
00:30:05,158 --> 00:30:06,743
تادا

515
00:30:06,826 --> 00:30:10,329
چی؟ واقعاً؟ داریم کمپینگ داخل خونه میریم؟


آره، یه بار گفتی دوس داری امتحانش کنی

516
00:30:10,413 --> 00:30:13,249
فکر کردیم خیلی باحال میشه
عالیه، نمی‌تونم صبر کنم بچه‌ها

517
00:30:13,332 --> 00:30:16,169
امشب می‌بینمتون
می‌خواستیم بریم گل بخریم تا

518
00:30:16,252 --> 00:30:19,088
خونه رو شبیه بیرون کنیم ولی سفرمون به بازار گل فاجعه شد

519
00:30:19,172 --> 00:30:21,382
تو همهٔ مغازه‌ها دستگاه کارت‌خوان‌ها خرابه بود

520
00:30:21,466 --> 00:30:24,594
و کلویی یه‌کم دل‌درد داشت، پس مجبور شدیم بداهه کار کنیم

521
00:30:24,677 --> 00:30:27,513
یه لحظه— یعنی رفتین چند تا مغازه و همشون خرابه بودن؟

522
00:30:27,597 --> 00:30:30,808
آره، ولی اگه بخوای هنوز هم می‌تونیم از سوپرمارکت گل بخریم

523
00:30:30,892 --> 00:30:33,478
نه، اشکالی نداره. ولی باید برم. خیلی دوستتون دارم

524
00:30:33,561 --> 00:30:35,688
امشب میبینمتون
روز مادر مبارک

525
00:30:35,772 --> 00:30:38,566
واگنر درست میگفت ... دنبال پوله، مقدار خیلی زیادش

526
00:30:38,649 --> 00:30:41,152
و فکر می‌کنم فهمیدم از کجا می‌خوان بزنن

527
00:30:41,235 --> 00:30:44,781
روز مادره ، منطقه الماس، گل و فشن

528
00:30:44,864 --> 00:30:47,200
تو تمام این بخش‌های مرکز شهر حجم پول نقد بالا میره

529
00:30:47,283 --> 00:30:49,285
چقدر پول جابه‌جا میشه؟
تقریباً بین

530
00:30:49,368 --> 00:30:52,580
هجده تا بیست میلیون دلار فقط در همین سه منطقه

531
00:30:52,663 --> 00:30:53,956
توی همین تعطیلات

532
00:30:54,040 --> 00:30:56,459
اگه کسی حتی برای مدت کوتاهی دستگاه‌های کارت‌خوان رو از کار بندازه

533
00:30:56,542 --> 00:30:57,627
بخش زیادی از اون تراکنش‌ها نقدی میشه

534
00:30:57,710 --> 00:30:59,712
و اون پول تا موقع جمع‌آوری و انتقال با ماشین زرهی، توی محل می‌مونه

535
00:30:59,796 --> 00:31:01,255
یعنی اونا دنبال بهترین نقطه‌ان

536
00:31:01,339 --> 00:31:04,592
برای زدن همون مکان‌های جمع‌آوری پول

537
00:31:04,675 --> 00:31:06,052
نه دقیقاً

538
00:31:06,135 --> 00:31:09,597
روی جعبه‌ سیاه ساختمون، یه نقشه از لوله‌های بادی دیدم

539
00:31:09,680 --> 00:31:11,682
اونایی که قدیما استفاده می‌کردن

540
00:31:11,766 --> 00:31:14,018
مؤسسات مالی یه راه امن لازم داشتن

541
00:31:14,102 --> 00:31:16,604
که مقدار زیادی پول رو از روی زمین دور نگه دارن

542
00:31:16,687 --> 00:31:18,731
صندوقدارا پول رو می‌ذاشتن داخل یه مخزن

543
00:31:18,815 --> 00:31:22,026
می‌نداختنش توی شکاف و هوا با فشار می‌فرستادش مستقیم داخل گاوصندوق

544
00:31:22,110 --> 00:31:23,486
سریع و امن بود

545
00:31:23,569 --> 00:31:25,571
داری میگی بعضیاش هنوز کار می‌کنن؟

546
00:31:25,655 --> 00:31:29,534
یجورایی آره، فروشگاه‌های بزرگ و کازینوها هنوز از این لوله‌ها استفاده می‌کنن

547
00:31:29,617 --> 00:31:31,702
که پول اضافه‌ی صندوق‌هاشون رو خارج کنن

548
00:31:31,786 --> 00:31:33,371
پول از داخل دیوارا و کف رد میشه

549
00:31:33,454 --> 00:31:36,290
و بعد میره به این محل‌های جمع‌آوری

550
00:31:36,374 --> 00:31:39,502
تا وقتی ماشین‌های حمل پول برسند، اون پول فقط یه مشت پوله

551
00:31:39,585 --> 00:31:41,921
اونا نه مغازه رو هدف گرفتن نه ماشین‌های حمل پول رو

552
00:31:42,004 --> 00:31:44,841
دارن پول رو سر راهش، از لوله‌ها و محل‌های جمع‌آوری می‌دزدن

553
00:31:44,924 --> 00:31:47,593
و یکی از همین محل‌های جمع‌آوری همین‌جاست

554
00:31:47,677 --> 00:31:49,846
زیر بازار مکزیکی

555
00:31:49,929 --> 00:31:52,765
پس اون سر و صدای بندر، برق و آب فقط واسه منحرف کردن حواس بوده

556
00:31:52,849 --> 00:31:55,560
یعنی سرقت داره همین الان اتفاق می‌افته. حرکت کنیم

557
00:32:15,663 --> 00:32:16,873
هی، زیرزمین داری؟

558
00:32:16,956 --> 00:32:18,457
چی؟ آره. چرا؟
کجاست؟

559
00:32:18,541 --> 00:32:20,459
انتهای راهرو، بعد سرویس‌ها

560
00:32:20,543 --> 00:32:22,211
ولی اداره‌ی آب و برق همین الان اونجاست

561
00:32:22,295 --> 00:32:24,130
همه‌ی کارمندا و مشتری‌ها رو از اینجا بیرون کنید

562
00:32:24,213 --> 00:32:25,214
یعنی تو هم. برو

563
00:32:37,185 --> 00:32:39,645
مورگان، تو تا همین‌جا میای
اصلاً قبول ندارم

564
00:32:39,729 --> 00:32:42,940
اون یاروها تونل‌ها رو می‌شناسن، تو نمی‌دونی. منو اون پایین لازم داری

565
00:32:44,567 --> 00:32:45,985
پشت سر ما بمون

566
00:32:57,413 --> 00:32:59,916
خب، از اون‌طرفه. اولین چپ، بعد سه‌تا راست

567
00:32:59,999 --> 00:33:01,792
لوله‌های انتقال باید بالای سرمون باشن

568
00:33:11,510 --> 00:33:13,596
یکی دیگه راست. باید لوله‌های مشکی باشن

569
00:33:16,641 --> 00:33:18,476
صبر کن، وایستا. گوش کن

570
00:33:20,186 --> 00:33:22,104
همینه. دنبال این لوله برید

571
00:33:38,162 --> 00:33:39,288
اونجاست

572
00:33:42,750 --> 00:33:44,126
کجان؟

573
00:33:46,712 --> 00:33:47,964
پناه بگیر

574
00:33:50,508 --> 00:33:51,676
عقب بمونید

575
00:34:01,978 --> 00:34:02,979
عقب‌نشینی کنین

576
00:34:06,399 --> 00:34:08,401
دارن فرار می‌کنن! بریم

577
00:34:26,711 --> 00:34:28,921
پلیس! اسلحه زمین
ایست

578
00:34:29,547 --> 00:34:31,924
دست‌هاتو بگیر بالا، برگرد، رو به در وایسا

579
00:34:32,008 --> 00:34:34,051
یکی زمین‌گیر شد، دستبند زدیم و خلع‌سلاحش کردیم

580
00:34:53,571 --> 00:34:56,532
یکی افتاده. فوراً امدادگر با اسکورت مسلح می‌خوایم

581
00:34:56,615 --> 00:34:58,534
دو نفر بازداشت شدن. دفنی و اُز دارن می‌برنشون بالا

582
00:34:58,618 --> 00:34:59,785
یکی مونده
اکی

583
00:34:59,869 --> 00:35:02,580
احتمالاً داره میره سمت ورودی جنوبی، فکر میکنه خروجی به رودخونه‌ست

584
00:35:02,663 --> 00:35:04,373
هست؟
نه، سال‌هاست بسته شده

585
00:35:04,457 --> 00:35:06,375
فقط یه بن‌بسته
اینو بگیر، فشار بده

586
00:35:06,459 --> 00:35:08,753
مجبوره دوباره دور بزنه. فکر می‌کنم بتونیم راهش رو ببندیم

587
00:35:08,836 --> 00:35:09,962
بریم

588
00:35:21,265 --> 00:35:22,683
پیچ بعدی چپه

589
00:35:27,605 --> 00:35:28,981
اونجاست
ایست

590
00:35:29,065 --> 00:35:30,316
اسلحه‌تو بذار زمین

591
00:35:43,621 --> 00:35:44,705
مورگان

592
00:35:45,498 --> 00:35:46,999
مورگان، بخواب رو زمین

593
00:36:00,638 --> 00:36:03,307
دست‌هات! بذار دست‌هاتو ببینم

594
00:36:05,976 --> 00:36:07,520
اسلحه رو بنداز

595
00:36:08,145 --> 00:36:11,023
اسلحه رو بذار زمین! همین الان

596
00:36:15,194 --> 00:36:16,696
هلش بده این‌طرف

597
00:36:22,785 --> 00:36:24,203
تیلر

598
00:36:25,746 --> 00:36:27,832
خودتی

599
00:36:43,973 --> 00:36:45,349
اسمت چیه؟

600
00:36:46,475 --> 00:36:47,977
اسمت چیه؟

601
00:36:51,522 --> 00:36:53,149
اسمت چیه؟

602
00:36:54,942 --> 00:36:56,068
جان

603
00:36:56,986 --> 00:36:59,488
جان... مک‌کالی

604
00:37:04,326 --> 00:37:06,203
کاپیتان، گرفتیش

605
00:37:06,954 --> 00:37:08,998
نیک! نیک

606
00:37:11,876 --> 00:37:13,753
این چیزی نیست که اون می‌خواست

607
00:37:29,101 --> 00:37:30,519
گرفتمش کاپیتان. گرفتمش

608
00:37:53,375 --> 00:37:54,376
هی

609
00:37:57,630 --> 00:37:59,298
خوشحالم حالت خوبه

610
00:38:01,342 --> 00:38:02,551
منم همین‌طور
همم

611
00:38:02,635 --> 00:38:04,512
می‌دونی، اون پایین فوق‌العاده بودی

612
00:38:06,180 --> 00:38:07,431
مرسی
آره

613
00:38:09,892 --> 00:38:10,893
آدام

614
00:38:12,102 --> 00:38:14,313
وای خدای من… خیلی ترسیده بودم

615
00:38:14,396 --> 00:38:16,690
می‌دونم، می‌دونم. هی، من حالم خوبه

616
00:38:17,566 --> 00:38:18,567
همه‌مون خوبیم

617
00:38:18,651 --> 00:38:19,652
خدا رو شکر

618
00:38:23,113 --> 00:38:24,198
شب شما دو تا بخیر باشه

619
00:38:24,281 --> 00:38:25,699
آه. مراقب باشید

620
00:38:27,493 --> 00:38:28,494
آه

621
00:38:29,245 --> 00:38:31,121
یادت نره به مادرت زنگ بزنی

622
00:38:32,498 --> 00:38:34,667
هی، بیا برسونمت خونه

623
00:38:34,750 --> 00:38:35,751
باشه

624
00:39:09,493 --> 00:39:11,412
لوسیا، خوشحالم دیدمت

625
00:39:11,495 --> 00:39:12,830
منم همین‌طور

626
00:39:12,913 --> 00:39:16,041
میدونم داری میری خونه
ولی می‌تونم یه دقیقه باهاش حرف بزنم؟

627
00:39:17,167 --> 00:39:19,545
البته. تو لابی می‌بینمت

628
00:39:19,628 --> 00:39:20,629
باشه
آره

629
00:39:26,844 --> 00:39:28,304
امیدوارم خبر خوب باشه

630
00:39:28,387 --> 00:39:30,222
نه، اینجوری توصیفش نمی‌کنم

631
00:39:30,723 --> 00:39:33,392
اف‌بی‌آی آماده بود، فردا صبح یه مصاحبه

632
00:39:33,475 --> 00:39:35,352
با اریک هی‌ورث بهمون بده
آماده بود؟

633
00:39:35,436 --> 00:39:37,354
خب، دیگه قرار نیست این اتفاق بیفته چون اون مرده

634
00:39:38,856 --> 00:39:41,150
یه ساعت پیش پیداش کردن که داخل سلولش خودش رو حلق‌آویز کرده

635
00:39:41,233 --> 00:39:42,401
دارن میگن که خودکشی بوده

636
00:39:42,902 --> 00:39:45,070
تو باور می‌کنی؟
اصلاً

637
00:39:45,154 --> 00:39:46,196
یعنی تنها کسی

638
00:39:46,280 --> 00:39:48,741
که می‌تونست بهمون بگه برای رومن چی اتفاق افتاده، ساکت شد

639
00:39:50,534 --> 00:39:51,911
و اینا؟

640
00:39:51,994 --> 00:39:56,123
دوستامون از اس آی اس این عکس‌ها رو

641
00:39:58,751 --> 00:40:01,629
از هتل بورلی پالمز فرستادن، حالا می‌دونیم ویل اینجا تو لس‌آنجلس، با کی ملاقات می‌کرده

642
00:40:01,712 --> 00:40:03,631
این نیک واگنر سینوره

643
00:40:05,215 --> 00:40:07,301
دقیقاً واکنش من هم همین بود
حالا چی؟

644
00:40:08,677 --> 00:40:09,887
از کاپیتانمون شروع می‌کنیم

645
00:40:09,970 --> 00:40:13,265
می‌خوام مطمئن بشم که به خاطر دلایل

646
00:40:13,349 --> 00:40:14,725
درست وارد پرونده‌ی رومن شده

647
00:40:15,392 --> 00:40:16,393
مورگان رو در جریان بذاریم یا…؟

648
00:40:17,144 --> 00:40:20,648
فعلاً نه، بذار بقیه‌ی روز مادرش رو خوش بگذرونه

649
00:40:46,966 --> 00:40:48,384
خوبی؟

650
00:41:08,612 --> 00:41:11,615
♪ اون روزی که از غروب‌ها خسته بشم ♪

651
00:41:14,535 --> 00:41:17,162
♪ و موسیقی تبدیل به خش‌خش بشه ♪

652
00:41:18,580 --> 00:41:22,918
♪ یادم بنداز
که جادو همه‌جا هست ♪

653
00:41:26,714 --> 00:41:28,674
آره

654
00:41:30,718 --> 00:41:31,760
شب‌بخیر مورگان

655
00:41:34,471 --> 00:41:36,015
♪ خوبه که زنده‌م ♪

656
00:41:40,227 --> 00:41:41,729
♪ خوبه که زنده‌م ♪

657
00:41:46,066 --> 00:41:47,776
♪ خوبه که زنده‌م ♪

658
00:41:47,860 --> 00:41:52,239
♪ همین حالا
از توی سکوها فریاد بزن ♪

659
00:41:52,322 --> 00:41:53,490
♪ خوبه که زنده‌م ♪

660
00:41:53,574 --> 00:41:57,828
♪ همین‌جا
انگار هیچی از قبل برنامه‌ریزی نکردم ♪

661
00:41:58,454 --> 00:42:01,415
♪ تو تاریک‌ترین شب‌ها
منتظر نور می‌مونیم ♪

662
00:42:01,498 --> 00:42:03,667
♪ دوباره خواهد درخشید ♪

663
00:42:03,751 --> 00:42:05,377
♪ خوبه که زنده‌م ♪

664
00:42:05,461 --> 00:42:09,965
♪ همین‌جا
انگار هیچی از قبل برنامه‌ریزی نکردم ♪

665
00:42:10,049 --> 00:42:12,843
♪ تو تاریک‌ترین شب‌ها
منتظر نور می‌مونیم ♪

666
00:42:12,926 --> 00:42:15,429
♪ خوبه که زنده‌م ♪

667
00:42:15,512 --> 00:42:18,515
♪ خوبه که زنده‌م ♪

668
00:42:18,599 --> 00:42:20,768
♪ خوبه که زنده‌م ♪

669
00:42:21,000 --> 00:42:41,000
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

