0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

1
00:00:29,279 --> 00:00:31,198
صبح بخیر آقای گیب. صبح بخیر

2
00:00:53,595 --> 00:00:54,846
صبح بخیر. صبح بخیر

3
00:01:41,226 --> 00:01:44,730
♪ دیشب زدم بیرون ♪

4
00:01:44,813 --> 00:01:48,942
♪ دیدم که نور داشت بهت می‌تابید ♪

5
00:01:49,026 --> 00:01:52,112
♪ وانمود نکن که ندیدمت ♪

6
00:01:52,195 --> 00:01:54,740
صبح بخیر مورگان. صبح بخیر

7
00:01:54,823 --> 00:01:56,908
آخ، باز ماشینم قاطی کرده

8
00:01:56,992 --> 00:01:58,827
اشکال نداره با تو بیام سر کار؟

9
00:01:58,910 --> 00:02:01,079
خیلی دلم می‌خواست ولی اون سرِ شهرم

10
00:02:01,163 --> 00:02:04,166
نه نیستی. تو آپارتمان خودتی

11
00:02:04,791 --> 00:02:06,668
تو راهرویی، مگه نه مورگان؟

12
00:02:09,212 --> 00:02:10,756
سلام. سلام

13
00:02:10,839 --> 00:02:13,592
لودو داره بچه‌ها رو می‌بره مدرسه و تو هم تو مسیری

14
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
واسه همین گفتم منو اینجا پیاده کنه. ممم

15
00:02:15,177 --> 00:02:16,678
امیدوارم اوکی باشه. می‌تونم بیام تو؟

16
00:02:16,762 --> 00:02:17,804
نه، نه، نه

17
00:02:17,888 --> 00:02:20,432
اون تو چه خبره؟ هیچی. فقط دارم آماده می‌شم

18
00:02:20,515 --> 00:02:22,059
و درباره اینکه کجایی دروغ می‌گی

19
00:02:24,311 --> 00:02:25,479
اون لوسیاست؟

20
00:02:26,521 --> 00:02:28,732
بَه بَه، بَه بَه، بَه بَه

21
00:02:28,815 --> 00:02:30,692
مورگان، می‌شه این بازی‌ها رو درنیاری؟ چی رو؟

22
00:02:32,152 --> 00:02:34,780
باشه، باشه، تو بردی. بذار فقط یه سلام سریع بکنم

23
00:02:34,863 --> 00:02:37,366
اگه همین‌جا تو راهرو منتظر بمونی می‌رسونمت سر کار

24
00:02:37,449 --> 00:02:39,576
تا وقتی آماده شدنم تموم شه، وگرنه پیاده برو

25
00:02:39,660 --> 00:02:40,994
جدی می‌گی؟ اوهوم

26
00:02:41,953 --> 00:02:42,996
خیلی خب

27
00:02:43,622 --> 00:02:46,917
آخ. راستش اینا رو واسه خودمون دوتا گرفته بودم، ولی عیبی نداره

28
00:02:49,252 --> 00:02:52,172
می‌تونی سه تا سوال بپرسی. چرا فقط سه تا؟

29
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
این اولین سوالته؟ نه... این کارو نکن

30
00:02:54,049 --> 00:02:56,218
می‌دونستم اینو می‌گی. نه، باشه، قبول

31
00:02:56,301 --> 00:02:58,178
اولین بار بود که شب پیشت موند؟

32
00:02:58,762 --> 00:03:00,472
نه. نوچ. نه؟

33
00:03:00,555 --> 00:03:02,516
باشه. اومم

34
00:03:03,141 --> 00:03:07,020
منظورم اینه که چه حسی داره، می‌دونی، راحته؟ یا عجیبه؟

35
00:03:07,104 --> 00:03:08,438
تابلوئه که اینا همش یه سواله

36
00:03:10,107 --> 00:03:11,525
راستش، جفتش

37
00:03:11,608 --> 00:03:13,402
واقعاً؟ اوهوم

38
00:03:13,485 --> 00:03:15,070
عجیبه که چقدر راحته

39
00:03:16,029 --> 00:03:17,322
هوم. آره

40
00:03:19,574 --> 00:03:20,951
خوشحالی؟

41
00:03:23,954 --> 00:03:25,997
آره. آره

42
00:03:26,706 --> 00:03:28,792
خوبه. لایق خوشحال بودنی

43
00:03:31,294 --> 00:03:34,297
خب، کی همگی با هم بریم بیرون؟ می‌خوای واسه شام دعوتتون کنم؟

44
00:03:34,381 --> 00:03:35,674
ببینیم با بچه‌ها چطوریه

45
00:03:35,757 --> 00:03:38,885
ممم. آره، بخش پرسش و پاسخِ صبحگاهیمون تموم شد

46
00:03:38,969 --> 00:03:40,512
می‌دونی، من با خیلی‌ها دوستم

47
00:03:40,595 --> 00:03:41,972
توی پلیس لس‌آنجلس

48
00:03:42,055 --> 00:03:44,391
خیلی راحت می‌تونم تو رو دور بزنم و خودم شماره‌اش رو بگیرم

49
00:03:44,474 --> 00:03:45,475
باشه

50
00:03:45,559 --> 00:03:48,562
سوتو داره ما رو می‌فرسته به یه صحنه جرم توی کرست‌وود هیلز

51
00:03:49,604 --> 00:03:51,481
اوه. هوف. ترافیک سنگین

52
00:03:51,565 --> 00:03:54,860
خب، می‌دونی معنیش چیه؟ یعنی کلی وقت واسه گپ زدن داریم

53
00:03:54,943 --> 00:03:55,902
ایول

54
00:04:00,615 --> 00:04:01,825
واو

55
00:04:01,908 --> 00:04:03,994
انگار یه هابیت فضاپیما ساخته

56
00:04:08,582 --> 00:04:12,002
اسم مقتول گیب رفرتیه. پنجاه و پنج سالشه. نظافتچی پیداش کرده

57
00:04:12,085 --> 00:04:14,463
پزشکی قانونی می‌گه یه زمانی از دیشب تا حالا مرده

58
00:04:15,088 --> 00:04:16,631
این یارو ۵۵ سالش بود؟

59
00:04:16,715 --> 00:04:19,176
واو. هر کاری می‌کرده، اسم منم بنویسین

60
00:04:19,259 --> 00:04:20,635
البته به جز چاقو خوردنش

61
00:04:20,719 --> 00:04:23,054
سلاح قتل عجیبی انتخاب کرده. شاید نمادین باشه

62
00:04:23,138 --> 00:04:24,931
یا شاید هم دم‌دستی بوده

63
00:04:25,932 --> 00:04:26,933
به اینا می‌گن "فوربا"

64
00:04:27,017 --> 00:04:31,188
نمادهای تبتیِ سلامتی و محافظت در برابر شیطانن

65
00:04:31,271 --> 00:04:32,314
که ظاهراً جواب نداده. آره

66
00:04:32,397 --> 00:04:34,024
یکی یه راه دیگه واسه استفاده ازش پیدا کرده

67
00:04:34,733 --> 00:04:37,402
انگار تو نخِ "سامادی" بوده. اون دیگه چیه؟

68
00:04:37,486 --> 00:04:39,237
مراقبه‌ی عمیق. اومم

69
00:04:39,321 --> 00:04:40,447
منم یه بار رفتم تو کارِ یوگا

70
00:04:40,530 --> 00:04:41,740
اوه. چطور پیش رفت؟

71
00:04:44,826 --> 00:04:45,952
خوب بود

72
00:04:46,870 --> 00:04:49,372
من برنده شدم. / مورگان، توی یوگا کسی برنده نمی‌شه

73
00:04:49,456 --> 00:04:51,958
با اون طرز فکری که تو داری، معلومه که نمی‌شه

74
00:04:52,042 --> 00:04:55,212
هیچ اثر ضربه‌ی دفاعی روی بدن نیست. نشونه‌ای از ورود اجباری هم نیست

75
00:04:55,295 --> 00:04:57,881
نظافتچی گفت وقتی رسیده دزدگیر هنوز فعال بوده

76
00:04:57,964 --> 00:04:59,466
برام سواله که نکنه قاتل کمین کرده بوده

77
00:04:59,549 --> 00:05:01,760
ولی اگه از قبل نقشه کشیده بودن، با خودشون سلاح می‌آوردن

78
00:05:01,843 --> 00:05:04,763
و اگه جنایت ناشی از جنون آنی بود، باید نشونه‌های درگیری می‌بود

79
00:05:04,846 --> 00:05:07,432
پس هیچ‌کدومش واقعاً با عقل جور درنمی‌آد

80
00:05:08,225 --> 00:05:10,685
گوشیِ مقتول. ممنون

81
00:05:10,769 --> 00:05:13,897
یکی به اسم رناتا کارلینو خیلی اصرار داشته باهاش تماس بگیره

82
00:05:13,980 --> 00:05:15,482
سی و پنج تا تماس بی‌پاسخ، فقط امروز

83
00:05:15,565 --> 00:05:17,067
باید ببینمش! نمی‌تونید برید اونجا

84
00:05:17,150 --> 00:05:18,693
اوه. نه، نه. بی‌خیال

85
00:05:20,070 --> 00:05:21,863
بذار حدس بزنم. رناتا؟

86
00:05:22,739 --> 00:05:24,950
من هشت سال دستیار گیب بودم

87
00:05:25,784 --> 00:05:27,619
پس ۲۴ ساعته به خونه دسترسی داری؟

88
00:05:27,702 --> 00:05:32,582
بله، هر کسی اینجا کار می‌کنه یه کد اختصاصی داره که موقع ورود و خروج می‌زنه

89
00:05:32,666 --> 00:05:34,918
و سیستم قراره بگه که تو دیشب اینجا بودی؟

90
00:05:35,001 --> 00:05:37,254
من از دوشنبه خارج از شهر بودم

91
00:05:37,337 --> 00:05:39,840
جزیره‌ی کاتالینا بودم، واسه عروسی خواهرم

92
00:05:39,923 --> 00:05:42,843
تا وقتی که کشتی مسافربری امروز صبح برگشت لس‌آنجلس، اصلاً گوشی‌م آنتن نداشت

93
00:05:42,926 --> 00:05:45,303
و به محض اینکه آنتنم اومد، علائم حیاتی گیب رو چک کردم

94
00:05:45,387 --> 00:05:47,597
و همون موقع بود که دیدم هیچ علائمی نداره

95
00:05:47,681 --> 00:05:51,101
علائم حیاتی‌شو چک کردی؟ از طریق اپلیکیشن "جین‌جِویتی"

96
00:05:51,184 --> 00:05:52,686
اون شرکتِ خودِ گیبه

97
00:05:52,769 --> 00:05:55,897
می‌تونی علائم حیاتی‌ت رو با بقیه کاربرهای گروهت به اشتراک بذاری

98
00:05:57,190 --> 00:05:58,942
من هر روز صبح مال گیب رو چک می‌کردم

99
00:05:59,025 --> 00:06:02,988
واسه یه رابطه‌ی رئیس و مرئوسی، زیادی صمیمی به نظر می‌رسه

100
00:06:03,071 --> 00:06:05,532
خب، ما خیلی فراتر از این حرفا بودیم

101
00:06:06,157 --> 00:06:07,659
نه... نه این‌طوری

102
00:06:08,493 --> 00:06:11,538
وقتی با گِیب آشنا شدم، بدجوری تو فلاکت بودم

103
00:06:11,621 --> 00:06:13,456
تازه مامانم رو از دست داده بودم

104
00:06:13,540 --> 00:06:17,586
و تنها هنری که مدرک فوق‌لیسانسم داشت، این بود که یه کوه بدهی برام بالا آورد

105
00:06:17,669 --> 00:06:20,797
- مدرکت توی چی بود؟ - هنر و نساجی قرن نوزدهم

106
00:06:21,798 --> 00:06:23,842
عجب، آره

107
00:06:23,925 --> 00:06:27,470
خب، بعد از اینکه توی یکی از سمینارهای گِیب شرکت کردم، همه‌چیز عوض شد

108
00:06:27,554 --> 00:06:31,016
خیلی باجذبه و سرزنده بود

109
00:06:31,099 --> 00:06:34,227
هدفش بهم انگیزه داد که دیگه برای خودم دلسوزی نکنم

110
00:06:34,311 --> 00:06:37,856
و از زندگیم نهایت استفاده رو ببرم؛ از اون موقع تا حالا هم دارم براش کار می‌کنم

111
00:06:37,939 --> 00:06:39,399
دقیقاً هدفش چی بود؟

112
00:06:40,859 --> 00:06:42,319
افزایش طول عمر

113
00:06:43,028 --> 00:06:45,655
شرکت «جین‌جِویتی» توی زمینه‌ی دستکاری ژنتیکی پیشروئه

114
00:06:45,739 --> 00:06:48,158
گِیب معتقد بود با رژیم غذایی درست

115
00:06:48,241 --> 00:06:52,412
ورزش و خودمراقبتی، می‌تونیم ژن‌های بد رو دور بزنیم

116
00:06:52,495 --> 00:06:55,540
و ژن‌های خوب رو تقویت کنیم تا روند پیری رو کُند کنیم

117
00:06:55,624 --> 00:06:58,877
تا جایی که بالاخره کاملاً متوقف بشه

118
00:07:01,046 --> 00:07:03,214
گِیب خودش رو به یه مدرک زنده تبدیل کرده بود

119
00:07:03,298 --> 00:07:05,550
داشت به دنیا نشون می‌داد که این روش جواب می‌ده

120
00:07:05,634 --> 00:07:10,513
به عبارت دیگه، یارویی که می‌خواست تا ابد زنده بمونه، همین الان به قتل رسید

121
00:07:16,061 --> 00:07:19,898
لقب «سالم‌ترین مرد روی زمین» رو الکی بهم ندادن

122
00:07:19,981 --> 00:07:21,024
خودم به دستش آوردم

123
00:07:21,107 --> 00:07:25,987
ما اینجا در «جین‌جِویتی» تلاش می‌کنیم تا متدهای علمی و اخلاقی بسازیم

124
00:07:26,071 --> 00:07:29,199
که دقیقاً متناسب با نیازهای فردی شما باشه

125
00:07:29,282 --> 00:07:32,661
معتقدیم که زندگی طولانی‌ای در پیش دارید

126
00:07:32,744 --> 00:07:33,787
خوب زندگی کنید

127
00:07:33,870 --> 00:07:36,706
نه، نه. از این مدل چیزهاست که رو اعصابمه

128
00:07:36,790 --> 00:07:39,334
قراره همه‌مون فکر کنیم که می‌تونیم مثل این یارو زندگی کنیم

129
00:07:39,417 --> 00:07:41,169
سونا و یه عالمه خدم و حشم داره

130
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
وقت و پول گِیب رو به منم بدی، منم خوب زندگی می‌کنم

131
00:07:44,089 --> 00:07:45,840
اینو زنی می‌گه که توی کیفش پاستیل و تنقلات داره

132
00:07:45,924 --> 00:07:47,300
«تمرینات ورزشی‌تون رو بایوهک کنید»

133
00:07:47,384 --> 00:07:49,386
«یخچال شما، قفسه داروهای شماست»

134
00:07:49,469 --> 00:07:51,221
«همون کرم روده‌ای که نقل محافل شده»

135
00:07:51,304 --> 00:07:52,389
اوه، روی اون کلیک کن

136
00:07:52,472 --> 00:07:55,642
می‌دونی، من یه بار از رژیم پاکسازی با آب‌میوه‌ی «جین‌جِویتی» استفاده کردم و بعدش حس خیلی خوبی داشتم

137
00:07:55,725 --> 00:07:57,435
حتی به سرم زد که توی برنامه‌شون ثبت‌نام کنم

138
00:07:57,519 --> 00:07:59,646
ولی با فرستادن نمونه‌های بیولوژیکی راحت نبودم

139
00:07:59,729 --> 00:08:01,981
- نمونه بیولوژیکی دیگه چیه؟ - یعنی چیزی که از بدنت یا از توی شکمت میاد بیرون

140
00:08:02,065 --> 00:08:04,984
«جین‌جِویتی» ازت می‌خواد اونو بذاری تو پاکت و براشون پست کنی

141
00:08:05,068 --> 00:08:06,903
بگذریم. نمی‌خوای درباره پی‌پی حرف بزنی؟

142
00:08:06,986 --> 00:08:08,822
نه، بریم سراغ دشمن‌ها

143
00:08:08,905 --> 00:08:10,949
حدس می‌زنم به جز اداره پست

144
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
دیگه کی ممکنه با گِیبِ پیر مشکلی داشته بوده باشه؟

145
00:08:12,701 --> 00:08:16,621
مدیرعامل‌های داروسازی و دکترها همه‌شون علیه «جین‌جِویتی» موضع گرفتن

146
00:08:16,705 --> 00:08:19,791
ولی «جین‌جِویتی» برای خیلی‌ها کارهای خوبی انجام داده

147
00:08:19,874 --> 00:08:21,334
واسه همینم کاربرهاش همه‌شون متعصبن

148
00:08:21,418 --> 00:08:23,753
راستش همه مشتری‌های گِیب هم طرفدارش نبودن

149
00:08:23,837 --> 00:08:25,797
من توی سوابق عمومی یه جست‌وجویی کردم

150
00:08:25,880 --> 00:08:27,173
توی همین چند ماه اخیر

151
00:08:27,257 --> 00:08:31,428
یه زنی به اسم شیوان مک‌برایر از شرکت «جین‌جویتی» و گیب شکایت کرده بود

152
00:08:31,511 --> 00:08:34,222
واسه چی شکایت کرده بود؟ عجب، نفقه فرزند

153
00:08:34,305 --> 00:08:36,641
ما که مدرکی ندیدیم که نشون بده گیب بچه‌ای داشته

154
00:08:36,725 --> 00:08:38,059
اگه بچه رو مخفی نگه می‌داشته

155
00:08:38,143 --> 00:08:40,103
و شکایت‌های مک‌برایر هم به جایی نمی‌رسیده

156
00:08:40,186 --> 00:08:42,814
ممکنه اون‌قدر عصبانی شده باشه که دست به قتل بزنه. همم

157
00:08:42,897 --> 00:08:45,692
یه بچه‌ی پنهانی و یه قتل انتقام‌جویانه

158
00:08:45,775 --> 00:08:47,110
عین این سریال‌های تله‌نولای آبکی می‌مونه

159
00:08:48,028 --> 00:08:49,571
دعوتش کن بیاد یه گپی با هم بزنیم

160
00:08:49,654 --> 00:08:53,158
«آز» امروز مرخصیه، نه؟ مشکلی نداری ویدیوهای گیب رو تنهایی چک کنی؟

161
00:08:53,241 --> 00:08:55,160
ببینیم راز دیگه‌ی هم داره که مخفی کرده باشه

162
00:08:55,243 --> 00:08:56,244
حله، حواسم هست

163
00:08:56,327 --> 00:08:58,830
می‌خوای اول این ویدیوی کرمِ روده رو ببینی؟

164
00:08:58,913 --> 00:09:00,123
ایش

165
00:09:15,513 --> 00:09:18,850
ببخشید، ما تا چند روز دیگه اینجا برای پدرم مراسم یادبود داریم

166
00:09:18,933 --> 00:09:21,227
اما سنگ قبرش هنوز نصب نشده

167
00:09:21,311 --> 00:09:24,022
متاسفم. مطمئنید که سفارش داده شده؟

168
00:09:24,105 --> 00:09:26,191
بله، مادرم گفت چند ماه پیش سفارش داده

169
00:09:26,274 --> 00:09:28,485
ما سنگ‌ها رو همون روزی که به دستمون می‌رسه نصب می‌کنیم

170
00:09:28,568 --> 00:09:30,528
شاید بهتر باشه پیگیر اون سفارش بشید

171
00:09:34,032 --> 00:09:35,033
ممنون

172
00:09:42,957 --> 00:09:44,542
مدرک عدم حضور دستیارش تایید شد

173
00:09:44,626 --> 00:09:47,712
با چند تا از مهمون‌ها صحبت کردم که «رناتا» رو توی عروسی خواهرش دیده بودن

174
00:09:51,341 --> 00:09:52,258
اوه

175
00:09:53,218 --> 00:09:54,677
شیوان مک‌برایر اومده

176
00:09:55,428 --> 00:09:56,930
و خب، اون از لیست مظنونین ما خط می‌خوره

177
00:09:57,013 --> 00:09:58,932
ما که هنوز نمی‌دونیم. نمی‌دونیم؟

178
00:09:59,015 --> 00:10:00,683
طرف انگار هزار ماهه که حاملست

179
00:10:00,767 --> 00:10:03,603
اون‌وقت فکر می‌کنی اون تونسته به سالم‌ترین مرد روی زمین حمله کنه؟

180
00:10:05,396 --> 00:10:06,523
آره، نه بابا

181
00:10:07,315 --> 00:10:09,818
خانم مک‌برایر، ممنون که تشریف آوردید

182
00:10:09,901 --> 00:10:12,946
من کارآگاه کارادک هستم. ایشون هم مشاور ما، مورگان گیلوری هستن

183
00:10:13,029 --> 00:10:15,031
شنیدیم که از گیب رافرتی شکایت کردید؟

184
00:10:15,115 --> 00:10:16,366
اون شما رو فرستاده سراغ من؟

185
00:10:16,449 --> 00:10:18,868
چون این حق قانونی منه که براش نامه بفرستم

186
00:10:18,952 --> 00:10:21,621
هر چند تا اخطاریه که دلم بخواد براش می‌فرستم تا وقتی که جواب بده

187
00:10:21,704 --> 00:10:23,289
خب، ما واسه این موضوع شما رو اینجا نیاوردیم

188
00:10:23,373 --> 00:10:24,916
آقای رافرتی مُرده

189
00:10:26,000 --> 00:10:27,001
اوه

190
00:10:27,710 --> 00:10:30,463
اوه

191
00:10:30,547 --> 00:10:33,341
البته که مُرده. عالیه، واقعاً عالیه

192
00:10:33,424 --> 00:10:35,802
چی شد؟ هوم؟ درد هم کشید؟

193
00:10:35,885 --> 00:10:37,428
لطفاً بهم بگید که با درد مُرده

194
00:10:37,512 --> 00:10:41,474
اوم، به نظر می‌رسید که احتمالاً دردناک بوده. آره

195
00:10:41,558 --> 00:10:44,769
واسه کسی که پدرِ بچه‌ی تو شکمش رو از دست داده، زیاد ناراحت به نظر نمی‌رسید

196
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
خب، گیب پدرش نیست. من اصلاً اون یارو رو ندیدم

197
00:10:47,605 --> 00:10:49,649
ولی دارید ازش واسه نفقه بچه شکایت می‌کنید؟

198
00:10:49,732 --> 00:10:52,193
اون بابای بچه نبود ولی هنوز در قبالش مسئوله

199
00:10:52,277 --> 00:10:54,320
این چه ربطی به نفقه بچه داره؟

200
00:10:54,404 --> 00:10:56,614
شوهر سابقم بچه نمی‌خواست

201
00:10:56,698 --> 00:11:00,827
من تمام پیشگیری‌ها رو انجام دادم و تا نه ماه پیش هم جواب می‌داد

202
00:11:00,910 --> 00:11:04,164
و اندی متهمم کرد که عمداً این کارو کردم

203
00:11:04,247 --> 00:11:05,623
پس گذاشت رفت؟

204
00:11:05,707 --> 00:11:09,460
آره. خیلی وقت بود رفته بود، حتی قبل از اینکه به فکرم برسه قرصای «جین‌جِویتی» رو چک کنم

205
00:11:09,544 --> 00:11:11,462
چون همون موقع بود که فهمیدم مولتی‌ویتامین‌ش با بقیه فرق داره

206
00:11:11,546 --> 00:11:13,256
با اون اصلیایی که شرکت فرستاده بود فرق می‌کرد

207
00:11:13,339 --> 00:11:15,383
یعنی جین‌جویتی قرصا رو عوض کرده بود و بهت نگفته بود؟

208
00:11:15,466 --> 00:11:19,596
تولیدکننده رو عوض کردن و دادن به یه شرکت ارزون‌تر که از ترکیبات متفاوتی استفاده می‌کرد

209
00:11:20,513 --> 00:11:23,266
به این جدیده «علف چای» اضافه کرده بودن؟

210
00:11:23,349 --> 00:11:24,350
اوهوم

211
00:11:24,434 --> 00:11:26,477
اون دیگه چیه؟ یه جور گیاهه

212
00:11:26,561 --> 00:11:29,105
مردم واسه افسردگی یا حساسیت‌های پوستی می‌خورنش

213
00:11:29,189 --> 00:11:30,773
ولی تداخلات دارویی زیادی داره

214
00:11:30,857 --> 00:11:33,276
از جمله اینکه اثر قرصای ضدبارداریت رو از بین می‌بره

215
00:11:33,359 --> 00:11:35,904
که حدس می‌زنم منظورت از اون پیشگیری‌ها هموناست

216
00:11:35,987 --> 00:11:38,448
آره. شرکت هم دیگه جواب تماسامو نداد

217
00:11:38,531 --> 00:11:40,950
واسه همین باید یه جوری توجهشونو جلب می‌کردم

218
00:11:41,034 --> 00:11:42,911
پس واسه نفقه بچه ازشون شکایت کردی

219
00:11:42,994 --> 00:11:44,412
اول از شرکت، بعدم از گیب

220
00:11:45,163 --> 00:11:47,874
فکر نمی‌کردم برنده بشم، ولی امیدوار بودم بکشونمش دادگاه

221
00:11:47,957 --> 00:11:51,586
تا بتونم رو در رو باهاش حرف بزنم و به انسانیتش متوسل بشم

222
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
ببین، من گیب رو نکشتم

223
00:11:53,755 --> 00:11:58,676
از دستش خیلی عصبانی بودم، ولی نه اون‌قدری که ریسک کنم بچه‌م توی زندان به دنیا بیاد

224
00:11:58,760 --> 00:11:59,969
اوه

225
00:12:00,053 --> 00:12:02,388
می‌دونی، یه کاناپه راحت‌تر همین بغل هست

226
00:12:02,472 --> 00:12:05,016
چرا نمی‌ری اونجا بشینی؟ ممنون. مرسی

227
00:12:07,560 --> 00:12:08,937
گیب با خودش چه فکری کرده بود؟

228
00:12:09,020 --> 00:12:11,731
تداخلات دارویی گیاهی اصلاً شوخی‌بردار نیستن و اونم اینو می‌دونست

229
00:12:11,814 --> 00:12:12,899
اونم واسه چی؟

230
00:12:12,982 --> 00:12:15,443
که شرکت میلیارد دلاریش بتونه چند صد هزار دلار صرفه‌جویی کنه؟

231
00:12:15,526 --> 00:12:18,279
خب، شاید شرکتش اون‌قدرا هم که فکر می‌کردیم غرق پول نبوده

232
00:12:18,863 --> 00:12:21,115
بیا یه سری به جین‌جویتی بزنیم

233
00:12:25,328 --> 00:12:27,121
اینجا که به نظر نمی‌رسه مشکل مالی داشته باشن

234
00:12:27,205 --> 00:12:28,206
هوم

235
00:12:29,999 --> 00:12:31,626
اوه. اونارو نخور. چرا؟

236
00:12:32,293 --> 00:12:33,336
نمونه‌های بیولوژیکی‌ان

237
00:12:33,419 --> 00:12:34,545
چرا این‌قدر نزدیک؟

238
00:12:34,629 --> 00:12:37,966
متاسفم، جین‌جویتی امروز پذیرای بازدیدکننده‌ها نیست

239
00:12:38,049 --> 00:12:39,592
ما عزیزی رو از دست دادیم

240
00:12:39,676 --> 00:12:40,677
واسه همینم ما اینجاییم

241
00:12:40,760 --> 00:12:43,263
باید با مسئول امور مالی جین‌جویتی صحبت کنیم

242
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
اون خودِ گیب بود

243
00:12:45,223 --> 00:12:48,601
هیئت مدیره ممکنه بتونن کمک کنن ولی فعلاً سرشون شلوغه

244
00:12:48,685 --> 00:12:52,605
دور هم جمع شدن تا خاطرات رو مرور کنن و مثل یه خانواده عزاداری کنن

245
00:12:52,689 --> 00:12:54,148
لعنتی

246
00:12:54,232 --> 00:12:56,401
قبلاً هم اینو بهت گفتم! حرفتو باور نمی‌کنم

247
00:12:56,484 --> 00:12:58,528
خیلی پررویی، می‌دونی؟ من پرروام؟

248
00:12:58,611 --> 00:12:59,612
آره، هستی. جالبه

249
00:12:59,696 --> 00:13:02,490
انگار هر خانواده‌ای به روش خودش خاطرات رو مرور می‌کنه و عزادار می‌شه

250
00:13:02,573 --> 00:13:04,867
تو همیشه این کارو... نه! حرفای خودت، حرفای خودت

251
00:13:04,951 --> 00:13:06,995
می‌دونستی داری چیکار می‌کنی! عقلتو از دست دادی

252
00:13:07,078 --> 00:13:09,330
عددها دروغ نمی‌گن! نه، ولی تو می‌گی

253
00:13:09,414 --> 00:13:13,876
ببخشید. کارآگاه کارادک، پلیس لس‌آنجلس. چطوره همگی یه قدم بریم عقب؟

254
00:13:13,960 --> 00:13:15,712
بگید اینجا چه خبره. با کمال میل

255
00:13:15,795 --> 00:13:17,463
همکار عزیزم، لئونا

256
00:13:17,547 --> 00:13:20,633
یه آدم حقه‌باز و انحصارطلبه که باعث شد برنامه‌های آزمایشگاه منو کله‌پا کنن

257
00:13:20,717 --> 00:13:23,177
من برنامه‌هات رو کله‌پا نکردم، کارتر

258
00:13:23,261 --> 00:13:25,763
اگه بحثی هم باشه، بودجه‌ی بادکرده‌ی تو بودجه‌ی منو خورد

259
00:13:25,847 --> 00:13:27,598
چیزی نمونده بود به یه موفقیت بزرگ برسیم

260
00:13:27,682 --> 00:13:29,434
برو بابا. اون‌همه جلسات مخفیانه با گیب

261
00:13:29,517 --> 00:13:30,977
و بعدش، بوم، یه دستگاه MRI جدید گرفتی؟

262
00:13:31,060 --> 00:13:33,604
من دستگاه MRI نگرفتم، ولی تو

263
00:13:33,688 --> 00:13:35,815
اوه. اوه، که چی؟

264
00:13:35,898 --> 00:13:38,818
هیچ‌کدومتون تجهیزات نگرفتید و فکر کنم بدونم چرا

265
00:13:38,901 --> 00:13:41,612
با اون اصطلاح قدیمیِ «چک تو راهه» آشنایی دارید؟

266
00:13:41,696 --> 00:13:45,283
از وقتی چک‌های کاغذی اختراع شدن، این راهی برای عقب انداختن پرداخت بوده

267
00:13:45,366 --> 00:13:47,827
خیلی متاسفم. چک تو راهه

268
00:13:48,828 --> 00:13:51,497
گیب اون کلک قدیمی رو یه مرحله جلوتر برده بود

269
00:13:51,581 --> 00:13:52,582
چک تو راهه

270
00:13:52,665 --> 00:13:55,168
روی کاغذ داشت کالا می‌خرید، ولی پول رو به حساب خودش حواله می‌کرد

271
00:13:55,251 --> 00:13:56,794
فرستادمش. چک تو راهه

272
00:13:56,878 --> 00:13:59,380
اگه فروشنده‌ها شک می‌کردن، گیب با همین جمله جوابشون رو می‌داد:

273
00:13:59,464 --> 00:14:00,715
چک تو راهه

274
00:14:02,091 --> 00:14:04,635
گیب بخش‌های شما رو از هم جدا نگه می‌داشت و مسائل مالی رو مخفی می‌کرد

275
00:14:04,719 --> 00:14:05,887
تا این‌طوری همدیگه رو مقصر بدونید

276
00:14:05,970 --> 00:14:08,097
صبر کن، چی داری می‌گی؟ گیب داشت اختلاس می‌کرد؟

277
00:14:08,181 --> 00:14:10,433
داریم می‌گیم که رئیستون داشت شیره‌ی «جین‌جویتی» رو می‌کشید

278
00:14:10,516 --> 00:14:12,602
با تراکنش‌های جعلی، یکی بعد از دیگری

279
00:14:12,685 --> 00:14:16,022
و اگه کسی اینجا از این قضیه خبر داشته، خودش انگیزه‌ای برای قتله

280
00:14:21,903 --> 00:14:24,947
بی‌دلیل نبود که گیب نمی‌ذاشت کسی نزدیک حساب‌کتاب‌ها بشه. «جین‌جویتی» ورشکست شده

281
00:14:25,031 --> 00:14:26,824
و هیچ ایده‌ای ندارید که با پول‌ها چیکار کرده؟

282
00:14:26,908 --> 00:14:28,993
نه، این شرکت تمام زندگیش بود

283
00:14:29,077 --> 00:14:31,037
خب، ممکنه به قیمت جونش تموم شده باشه

284
00:14:31,537 --> 00:14:34,123
دیشب هر دوی شما کجا بودید؟ اینجا، سر کار

285
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
می‌تونید از کارکنانمون بپرسید

286
00:14:35,291 --> 00:14:38,795
هیچ‌کدوممون گیب رو نمی‌کشتیم. ما می‌تونیم همدیگه رو تایید کنیم

287
00:14:38,878 --> 00:14:41,380
وقتی ما اومدیم تو، داشتید همدیگه رو تیکه‌پاره می‌کردید

288
00:14:41,464 --> 00:14:42,882
جریان این صلح یهویی چیه؟

289
00:14:42,965 --> 00:14:45,093
چون هر دومون به هدف این شرکت اهمیت می‌دیم

290
00:14:45,176 --> 00:14:46,552
یا بهتره بگم هدفی که داشتیم

291
00:14:46,636 --> 00:14:49,514
وقتی سرمایه‌گذارها بفهمن چنین کلاهبرداری‌ای شده، پولشون رو می‌کشن بیرون

292
00:14:49,597 --> 00:14:52,350
ما به لیست این سرمایه‌گذارها نیاز داریم تا بتونیم

293
00:14:58,648 --> 00:14:59,690
باید اون گوشی رو جواب بدید؟

294
00:14:59,774 --> 00:15:02,360
اه، یه پیام ویدیویی گرفتیم

295
00:15:02,443 --> 00:15:03,486
از طرف گیبه

296
00:15:04,529 --> 00:15:09,117
اگه دارید این پیام رو می‌بینید، یعنی عمر من به پایان رسیده

297
00:15:09,200 --> 00:15:13,121
بعد از مرگم، که امیدوارم سال‌ها بعد اتفاق بیفته

298
00:15:13,204 --> 00:15:17,166
به وکلام سپردم که این پیامِ پُر از عشق رو با همه‌ی شما به اشتراک بذارن

299
00:15:17,250 --> 00:15:20,419
چیزی که پیش روتونه، یه دوره‌ی تغییراته

300
00:15:20,503 --> 00:15:24,006
اما خیالتون راحت باشه، مهم‌ترین چیزها ثابت می‌مونن

301
00:15:24,090 --> 00:15:27,009
و زیاد تو این دریای متلاطم بدون ناخدا رها نمی‌شید

302
00:15:27,760 --> 00:15:30,847
جانشین من به زودی باهاتون تماس می‌گیره

303
00:15:31,514 --> 00:15:33,099
خوش باشید، دوستای من

304
00:15:35,726 --> 00:15:36,727
عجیبه

305
00:15:36,811 --> 00:15:39,147
نمی‌دونی این جانشین کی ممکنه باشه؟

306
00:15:50,408 --> 00:15:52,743
مامان، خونه‌ای؟ اینجام

307
00:15:52,827 --> 00:15:54,662
چرا نگفتی داری میای؟

308
00:15:54,745 --> 00:15:56,831
یه غذایی چیزی حاضر می‌کردم

309
00:15:56,914 --> 00:15:59,292
اشکال نداره، گرسنه نیستم. اوه، باید یه چیزی بخوری

310
00:16:00,585 --> 00:16:04,297
راستی، نادیا رو دیدم. خب؟

311
00:16:04,380 --> 00:16:08,551
و ظاهراً پسرش حالا می‌خواد کارآگاه بشه

312
00:16:08,634 --> 00:16:10,928
هفته پیش تو نخ پادکست بود. آمارش از دستم در رفته

313
00:16:11,012 --> 00:16:14,515
ولی بهش گفتم می‌تونه برای راهنمایی باهات تماس بگیره

314
00:16:14,599 --> 00:16:15,600
آره، حتماً

315
00:16:19,854 --> 00:16:21,397
امروز رفتم قبرستون

316
00:16:22,231 --> 00:16:23,232
آن

317
00:16:23,816 --> 00:16:25,151
سنگ قبر بابا رو سفارش دادی؟

318
00:16:25,860 --> 00:16:29,030
می‌دونم از دست دادن بابا سخت بوده، ولی تا الان دو بار مراسم رو عقب انداختیم

319
00:16:30,698 --> 00:16:33,242
اگه می‌خوای من ردیفش کنم، می‌تونم سنگ قبر رو پیگیری کنم

320
00:16:37,079 --> 00:16:38,873
پدرت قرار نیست سنگ قبر داشته باشه

321
00:16:38,956 --> 00:16:40,416
منظورت چیه؟

322
00:16:40,499 --> 00:16:41,876
پولی براش نمونده

323
00:16:41,959 --> 00:16:45,421
ولی گفتی با پول بیمه عمر بابا هزینه‌های خاکسپاری رو دادی

324
00:16:45,504 --> 00:16:48,216
دادم. من... خب، فکر می‌کردم دادم

325
00:16:48,299 --> 00:16:52,762
رفتم پیش مدیر مراسم تشییع جنازه

326
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
کارها رو هماهنگ کردم، بعد هزینه‌ها زیاد شد و

327
00:16:57,850 --> 00:17:01,103
کلی تصمیم باید می‌گرفتم و نمی‌دونم چی شد، ولی

328
00:17:01,187 --> 00:17:03,689
آن. پول‌ها... همش تموم شد

329
00:17:07,193 --> 00:17:08,486
چرا به من نگفتی؟

330
00:17:10,196 --> 00:17:15,034
چون خجالت می‌کشیدم و نمی‌خواستم نگرانت کنم

331
00:17:15,117 --> 00:17:17,870
یعنی فکر کردی بهتره صبر کنی تا خودم بفهمم؟

332
00:17:17,954 --> 00:17:19,580
متاسفم، لِو

333
00:17:19,664 --> 00:17:21,874
ولی هنوزم می‌تونیم مراسم رو بگیریم

334
00:17:21,958 --> 00:17:23,542
بدون سنگ قبر؟

335
00:17:24,710 --> 00:17:26,337
حق بابا بیشتر از این‌هاست

336
00:17:41,477 --> 00:17:43,312
راستی، مامانت امروز صبح بهم زنگ زد

337
00:17:44,855 --> 00:17:48,150
گفت با هم دعوا کردین، و چون گوشیت رو جواب نمی‌دادی

338
00:17:48,234 --> 00:17:50,152
ازم خواست ببینم حالت خوبه یا نه

339
00:17:50,945 --> 00:17:52,697
دعوا نبود، حالمم خوبه

340
00:17:53,447 --> 00:17:54,532
مطمئنی؟

341
00:17:54,615 --> 00:17:56,200
چون، ببین، به نظر میاد که تو

342
00:17:56,284 --> 00:17:58,536
دَف، اگه اشکالی نداره واقعاً نمی‌خوام در موردش حرف بزنم

343
00:18:00,454 --> 00:18:02,498
ببخشید. باشه

344
00:18:03,165 --> 00:18:04,959
چی برام داری؟

345
00:18:05,042 --> 00:18:08,504
تیم جرایم مالی حساب‌کتاب‌های شرکت «جین‌جویتی» رو بررسی کردن

346
00:18:08,588 --> 00:18:10,006
و همین‌طور وضعیت مالی شخصی «گیب» رو

347
00:18:10,089 --> 00:18:12,049
گیب قطعاً داشت از شرکت اختلاس می‌کرد

348
00:18:12,133 --> 00:18:14,051
اما پول رو برای خودش برنمی‌داشت

349
00:18:14,135 --> 00:18:17,096
نه خریدهای تجملی مثل ماشین و قایق داشت، نه بدهی قمار

350
00:18:17,179 --> 00:18:18,222
پس داشت چی می‌خرید؟

351
00:18:18,306 --> 00:18:19,724
اولش شرکت‌های دیگه بودن

352
00:18:19,807 --> 00:18:21,309
اکثرشون هم با عقل جور درمیومدن

353
00:18:21,392 --> 00:18:24,437
استارتاپ‌های تکنولوژی عصبی، شرکت‌های نرم‌افزاری، یه برند محصولات پوستی

354
00:18:24,520 --> 00:18:27,565
بعد یه سال پیش یه خانه‌ سالمندان توی سانتا کلاریتا خرید. "بروک‌ویل مَنور"

355
00:18:27,648 --> 00:18:30,151
از اون موقع به بعد، هر چی پول دزدیده بود رو خرج اونجا کرد

356
00:18:30,234 --> 00:18:33,154
خب، پس یه آدم ۵۵ ساله که از اکثر ۲۵ ساله‌ها سالم‌تر بوده

357
00:18:33,237 --> 00:18:34,739
یه خانه‌ سالمندان خریده؟ واسه چی؟

358
00:18:34,822 --> 00:18:36,574
هیچ ایده‌ای ندارم. هوم

359
00:18:37,325 --> 00:18:40,161
خب، انگار باید سر راه "مورگان" رو هم بردارم برم سانتا کلاریتا

360
00:18:42,955 --> 00:18:45,583
میلیون‌ها دلار پول دزدی خرج این شده؟

361
00:18:45,666 --> 00:18:47,793
توی وب‌سایتش چیزی در مورد تعطیل بودنش ندیده بودم

362
00:18:47,877 --> 00:18:49,170
ولی اینجا که متروکه به نظر میاد

363
00:19:02,266 --> 00:19:03,434
ببخشید

364
00:19:05,436 --> 00:19:07,271
من کارآگاه "کارادک" هستم. ایشون هم "مورگان گیلوری" هستن

365
00:19:07,355 --> 00:19:09,231
جسی لاسکالا

366
00:19:09,315 --> 00:19:13,069
آقای لاسکالا، "گیب رافرتی" رو می‌شناختید؟ - بله، من واسش کار می‌کردم

367
00:19:13,152 --> 00:19:15,279
دلایلی داریم که نشون می‌ده آقای رافرتی داشته هدایت می‌کرده

368
00:19:15,363 --> 00:19:17,907
مبالغ کلونی پول رو به این مرکز، ولی اینجا که هیچ مریضی نیست

369
00:19:17,990 --> 00:19:19,617
دقیقاً پول‌ها کجا می‌رفته؟

370
00:19:19,700 --> 00:19:22,912
برای تیم درمانی؛ فیزیوتراپی، کاردرمانی و گفتاردرمانی

371
00:19:22,995 --> 00:19:25,706
واسه همینم بود که گیب "بروک‌ویل مَنور" رو خرید

372
00:19:25,790 --> 00:19:28,751
ما بهترین متخصص‌ها و تجهیزات کشور رو داریم

373
00:19:29,585 --> 00:19:32,880
اون بقیه‌ی ساکنین رو منتقل کرد تا بتونه تمام تمرکز ما رو داشته باشه

374
00:19:32,963 --> 00:19:36,884
اوکی، ولی تا اونجا که ما می‌دونیم گیب به طرز عجیبی سالم بود

375
00:19:36,967 --> 00:19:38,761
چرا باید به درمانگر احتیاج داشته باشه؟

376
00:19:38,844 --> 00:19:41,180
برای اینکه بهش کمک کنن به حداکثر پتانسیل انسانیش برسه

377
00:19:41,263 --> 00:19:43,808
اوه. این دیگه چه صیغه‌ایه؟

378
00:19:45,351 --> 00:19:46,477
بذارید نشونتون بدم

379
00:19:53,734 --> 00:19:55,903
الان توی سردخونه‌ایم؟

380
00:19:55,986 --> 00:19:57,613
فکر نکنم اینا جسد واقعی باشن

381
00:20:01,200 --> 00:20:03,577
توضیح بده. زود

382
00:20:04,495 --> 00:20:06,997
بهتره خودِ گیب توضیح بده

383
00:20:07,081 --> 00:20:08,207
گیب؟

384
00:20:09,041 --> 00:20:11,001
گیب، ملاقاتی داری

385
00:20:11,085 --> 00:20:13,087
چقدر عالی

386
00:20:13,671 --> 00:20:16,382
بفرمایید، بیاید پیشم

387
00:20:25,725 --> 00:20:28,978
خب، این چطوری کار می‌کنه؟ باید دکمه‌ای چیزی بزنیم؟

388
00:20:29,061 --> 00:20:31,772
جسی، ما خودمون ادامه می‌دیم. ممنون

389
00:20:32,523 --> 00:20:35,860
خانم گیلوری، کارآگاه کارادک، از دیدنتون خوشحالم

390
00:20:37,111 --> 00:20:38,529
تو از کجا می‌دونی ما کی هستیم؟

391
00:20:38,612 --> 00:20:41,365
صورت‌هاتون رو اسکن کردم و از نرم‌افزار تشخیص چهره ردشون کردم

392
00:20:41,449 --> 00:20:43,159
اوم‌م‌م. خوشم نیومد

393
00:20:43,242 --> 00:20:44,744
خب، حدس می‌زنم در مورد مرگ من اینجا باشید

394
00:20:44,827 --> 00:20:45,828
می‌دونی که مُردی؟

395
00:20:45,911 --> 00:20:49,498
خب، می‌دونم جسم فیزیکی‌م از بین رفته، بله، ولی این به معنیِ مرده بودنم نیست

396
00:20:49,582 --> 00:20:51,500
نه، اتفاقاً دقیقاً همینه. کاملاً مطمئنم که یعنی مُردی

397
00:20:51,584 --> 00:20:55,254
شاید قدیما اینطوری بود، ولی با پیشرفت‌های تکنولوژی

398
00:20:55,337 --> 00:20:57,965
می‌تونیم فراتر از واقعیتِ جسمانی‌مون وجود داشته باشیم

399
00:20:58,048 --> 00:20:59,133
من مدرک زنده‌شم

400
00:20:59,216 --> 00:21:02,011
ولی خب، نداشتنِ حضور فیزیکی می‌تونه یه کم آزاردهنده باشه

401
00:21:02,094 --> 00:21:04,221
واسه همین دارم یه قدم‌هایی برمی‌دارم که درستش کنم

402
00:21:04,305 --> 00:21:07,641
آهان. پس واسه همینه که این آدمک‌های تست تصادف اینجان

403
00:21:07,725 --> 00:21:10,686
من عبارت «کالبد رباتیک انسان‌نما» رو ترجیح می‌دم

404
00:21:10,770 --> 00:21:14,148
یه لحظه وایسا، داری سعی می‌کنی خودت رو توی یکی از اینا جا بدی؟

405
00:21:14,231 --> 00:21:15,357
اه

406
00:21:17,067 --> 00:21:18,819
ببین

407
00:21:19,445 --> 00:21:21,989
عجیبه. پس واسه همین «جین‌جویتی» رو ورشکست کردی؟

408
00:21:22,072 --> 00:21:23,073
واسه چند تا ربات؟

409
00:21:23,157 --> 00:21:26,076
از کارهایی که مجبور شدم واسه رسیدن به اینجا بکنم پشیمونم

410
00:21:26,160 --> 00:21:28,829
بیشتر از چیزی که برنامه‌ریزی کرده بودم زمان و منابع برد

411
00:21:28,913 --> 00:21:32,625
ولی عمق دانش من این پتانسیل رو داره که به میلیون‌ها نفر کمک کنه

412
00:21:32,708 --> 00:21:35,586
حیف بود اگه با مرگ من از بین می‌رفت. حالا دیگه هیچ‌وقت از بین نمی‌ره

413
00:21:35,669 --> 00:21:36,754
یعنی چی؟

414
00:21:36,837 --> 00:21:40,508
تمام ایمیل‌ها، پیام‌ها، ویدیوها و کتاب‌هایی که تا حالا خوندم

415
00:21:40,591 --> 00:21:43,135
یا نوشتم، توی این کالبد آپلود شده

416
00:21:43,219 --> 00:21:46,138
صبر کن ببینم، داری می‌گی هر چی «گیب» می‌دونست رو تو هم می‌دونی؟

417
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
بله

418
00:21:48,682 --> 00:21:49,892
خب

419
00:21:49,975 --> 00:21:53,229
اِم، سوال اول، کی تو رو کشت؟

420
00:21:53,312 --> 00:21:55,105
نمی‌تونم به این سوال جواب بدم. لعنتی

421
00:21:57,274 --> 00:21:59,276
باورم نمی‌شه داریم این کار رو می‌کنیم

422
00:22:00,903 --> 00:22:01,904
خیلی خب

423
00:22:01,987 --> 00:22:06,075
به جز اون کاربرا و سرمایه‌گذارایی که سرشون کلاه گذاشتی

424
00:22:06,158 --> 00:22:07,576
«گیب» دشمن دیگه‌ای هم داشت؟

425
00:22:07,660 --> 00:22:11,705
توی این سال‌ها چند باری تهدید به مرگ شدم، ولی هیچ‌کدوم رو جدی نگرفتم

426
00:22:11,789 --> 00:22:16,252
۲۰۲۴ مه ۲۰۱۱، دسامبر ۲۰۱۵، مارس ۲۰۲۰، آگوست

427
00:22:16,335 --> 00:22:20,172
یه سری پیام‌های دیگه هم داشتم که تهدیدشون اون‌قدرها مستقیم نبود

428
00:22:20,256 --> 00:22:23,050
لیست رو واسه گوشی‌هاتون فرستادم

429
00:22:23,133 --> 00:22:26,595
جدی؟ نگاهشون می‌کنیم

430
00:22:26,679 --> 00:22:28,722
فعلاً بریم سراغ برنامه روزمره‌ت توی روزی که کشته شدی

431
00:22:28,806 --> 00:22:30,474
چیز غیرعادی‌ای وجود داشت؟

432
00:22:30,558 --> 00:22:32,476
فرض رو بر این می‌ذارم که طبق برنامه همیشگی‌م پیش رفتم

433
00:22:32,560 --> 00:22:36,397
بیداری ساعت ۷، پروتکل‌های خودمراقبتی، کارهای «جین‌جویتی»

434
00:22:36,480 --> 00:22:38,774
مدیتیشن ساعت ۹ شب و بلافاصله بعدش هم خواب

435
00:22:38,858 --> 00:22:40,943
خب، هیچ‌وقت شده توی اتاق مدیتیشن بخوابی؟

436
00:22:41,026 --> 00:22:43,821
نه. داشتنِ یه برنامه خوابِ دقیق حیاتیه

437
00:22:43,904 --> 00:22:47,992
واسه همینه که خونه تنظیم شده رأس ساعت ۱۰:۱۵ بره روی حالت «لطفاً مزاحم نشوید»

438
00:22:48,075 --> 00:22:49,410
۱۰:۱۵؟ نه

439
00:22:49,493 --> 00:22:52,371
تابلوی تنظیمات توی خونه‌ت می‌گفت که حالت «مزاحم نشوید» ساعت ۹ شب فعال شده

440
00:22:52,454 --> 00:22:54,790
چرا باید روزی که کشته شدی فرق می‌کرده؟

441
00:22:54,874 --> 00:22:57,585
سیستم عامل من به سیستم مانیتورینگ خونه‌م وصله

442
00:22:57,668 --> 00:22:59,503
بذار چک کنم

443
00:23:00,546 --> 00:23:03,966
از رمز عبور من واسه تغییر ساعت «مزاحم نشوید» توی ساعت ۹:۰۵ استفاده شده

444
00:23:04,049 --> 00:23:05,718
پس «گیب» تنظیمات رو عوض کرده بود

445
00:23:05,801 --> 00:23:08,470
نه، کار من نبود. من توی خونه بودم

446
00:23:08,554 --> 00:23:11,557
یعنی می‌خوای بگی یکی از راه دور به پنل دسترسی پیدا کرده؟ کی؟

447
00:23:11,640 --> 00:23:12,892
بذار چـ... بذار چـ

448
00:23:22,902 --> 00:23:24,653
اِم، جسی، «گیب» مُرد

449
00:23:27,781 --> 00:23:29,700
داری بهم می‌گی هیچ شرکت سنگ‌قبری

450
00:23:29,783 --> 00:23:32,828
نزدیک‌تر از ایتالیا به لوس‌آنجلس پیدا نمی‌شه؟

451
00:23:32,912 --> 00:23:34,872
می‌فهمم اون همونیه که سفارش داده، ولی من

452
00:23:36,290 --> 00:23:39,919
می‌دونی چیه، چطوره بعد از شیفتم یه سری به مؤسسه تدفین‌تون بزنم

453
00:23:40,002 --> 00:23:43,005
اونم به عنوان کارآگاه پلیس، تا یه گپی با هم بزنیم؟

454
00:23:43,923 --> 00:23:46,133
نه، تهدید نیست، فقط یه مکالمه‌ست

455
00:23:46,216 --> 00:23:49,428
حضوری قضیه رو حل می‌کنیم. کارآگاه اوزدیل، یه لحظه بیا لطفاً

456
00:23:57,186 --> 00:23:59,605
شرمنده ستوان. باید برای جواب دادن به اون تماس می‌رفتم بیرون

457
00:23:59,688 --> 00:24:01,857
دیگه تکرار نمی‌شه. مشکلی پیش نیومده اوز

458
00:24:08,072 --> 00:24:09,323
نگرانت هستم

459
00:24:09,907 --> 00:24:10,908
چی شده؟

460
00:24:13,661 --> 00:24:15,204
خب. اوم

461
00:24:16,747 --> 00:24:22,002
اون سنگ قبر ۲۰ هزار دلاری که مامانم واسه بابام خریده توی یه کانتینر گیر کرده

462
00:24:22,086 --> 00:24:27,633
توی شهر جنوا؛ و داره هزینه گمرکی می‌خوره که مامانم از پسش برنمی‌آد چون پول بیمه تموم شده

463
00:24:29,176 --> 00:24:30,427
هزار دلار؟ ۲۰

464
00:24:31,136 --> 00:24:34,264
نمی‌دونم چه فکری با خودش کرده. احتمالاً اصلاً فکر نکرده

465
00:24:34,765 --> 00:24:35,975
حداقل نه با عقلِ سالم

466
00:24:36,058 --> 00:24:39,603
به نظر می‌آد مؤسسه تدفین ازش سوءاستفاده کرده و جنس گرون بهش انداخته

467
00:24:39,687 --> 00:24:40,896
واقعاً حال‌به‌هم‌زنه

468
00:24:41,814 --> 00:24:44,775
ولی متأسفانه رایجه. تقصیر اون نیست

469
00:24:44,858 --> 00:24:46,026
تقصیر منه

470
00:24:46,777 --> 00:24:47,903
من پیشش نبودم

471
00:24:49,613 --> 00:24:53,409
بابام، اون همیشه هوای ما رو داشت

472
00:24:54,201 --> 00:24:57,997
بعد از مرگش، من باید مثل همیشه جای اون رو پر می‌کردم، ولی من فقط

473
00:25:00,082 --> 00:25:01,750
مامانم مجبور شد همه‌چیز رو خودش هندل کنه

474
00:25:01,834 --> 00:25:05,796
کاغذبازی‌ها، مراسم ختم، بیمارستان، همه‌ش رو تنهایی

475
00:25:06,547 --> 00:25:08,841
آخه چه پسری اجازه می‌ده همچین اتفاقی بیفته؟

476
00:25:09,466 --> 00:25:10,843
پسری که خودش عزاداره

477
00:25:10,926 --> 00:25:13,178
وقتی مامانم فوت کرد، من خودمو گم کرده بودم

478
00:25:13,262 --> 00:25:16,515
یهو شدم بزرگِ خانواده‌ی پرجمعیت و پیچیده‌م

479
00:25:16,598 --> 00:25:18,017
خیلی فشار روم بود

480
00:25:19,643 --> 00:25:23,856
و تنها کسی که همیشه روش حساب می‌کردم تا کمکم کنه

481
00:25:23,939 --> 00:25:26,567
توی سختی‌های زندگی دووم بیارم، همون کسی بود که دیگه نبود

482
00:25:28,027 --> 00:25:29,236
چطوری از پسش برآمدی؟

483
00:25:32,072 --> 00:25:34,074
همون‌طوری که تو برمی‌آی

484
00:25:34,158 --> 00:25:35,159
با گذشت زمان

485
00:25:37,369 --> 00:25:41,123
ولی بهبودی فقط وقتی اتفاق می‌افته که دست از زخم زدن به خودت برداری

486
00:25:43,667 --> 00:25:44,710
آره

487
00:25:48,881 --> 00:25:50,049
ممنون ستوان

488
00:25:51,800 --> 00:25:54,511
خب، پس رباته بهتون سرنخ داد؟

489
00:25:54,595 --> 00:25:56,221
بله، و می‌دونم چقدر عجیب به نظر می‌رسه

490
00:25:56,305 --> 00:25:59,349
«گیب دو» لیستی از تهدیدهای دیجیتالی که «گیب» دریافت کرده بود رو بهمون داد

491
00:25:59,433 --> 00:26:01,643
در طول چند ماه گذشته، تنها کسی که توانایی‌ش رو داشت

492
00:26:01,727 --> 00:26:04,730
و اون‌قدر عصبی بود که ربات رو از کار بندازه، مؤسس یه استارت‌آپ بود

493
00:26:04,813 --> 00:26:06,023
که گیب خریدش و بعد تخته‌ش کرد

494
00:26:06,106 --> 00:26:07,691
یه بابایی به اسم «میکا آستور»

495
00:26:09,193 --> 00:26:12,821
می‌خوای به جرم ربات‌کُشی بازداشتش کنم؟ ستوان حتماً از این خوشش می‌آد

496
00:26:12,905 --> 00:26:16,325
در واقع، فکر می‌کنیم قتل گیب و «گیب دو» به هم ربط دارن

497
00:26:16,408 --> 00:26:17,826
جسی گفت وقتی ربات از کار افتاد

498
00:26:17,910 --> 00:26:20,079
دقیقاً مثل وقتی بود که دیده بود «گیب دو» داره ری‌بوت می‌شه

499
00:26:20,162 --> 00:26:22,498
فقط چند نفر مهارت این رو دارن که از راه دور این کار رو بکنن

500
00:26:22,581 --> 00:26:24,083
هر کسی که تونسته امنیت ربات رو دور بزنه

501
00:26:24,166 --> 00:26:25,918
می‌تونست همین کار رو با شبکه خونگی «گیب» هم بکنه

502
00:26:26,001 --> 00:26:28,295
باشه. «میکا» رو میارم ببینم چی می‌دونه

503
00:26:33,592 --> 00:26:36,762
به موکلم توصیه کردم حرفی نزنه

504
00:26:36,845 --> 00:26:38,597
تمام سؤالات باید از من پرسیده بشه

505
00:26:38,680 --> 00:26:39,848
عالیه

506
00:26:39,932 --> 00:26:42,017
موکل شما صاحب یه شرکت بود به اسم «چاتابل»

507
00:26:42,101 --> 00:26:43,894
که هشت ماه پیش به «گیب رافرتی» فروخته شد

508
00:26:43,977 --> 00:26:45,187
درسته؟ بله

509
00:26:45,270 --> 00:26:47,356
تخصص چاتابل توی نرم‌افزارهای آموزش زبان بود

510
00:26:47,439 --> 00:26:49,525
برای «تجربه‌های همدم‌گونه»

511
00:26:49,608 --> 00:26:52,528
به عبارت دیگه، دوست‌دخترهای مجازیِ هوش مصنوعی

512
00:26:53,487 --> 00:26:55,948
این خیلی ساده‌انگارانه‌ست

513
00:26:56,031 --> 00:26:58,575
من یه خدمت پیشرفته و ارزشمند به هزاران

514
00:26:58,659 --> 00:26:59,952
میکا

515
00:27:03,664 --> 00:27:05,958
گیب، چاتابل رو با یه قیمت خیلی بالا ازت خرید

516
00:27:06,041 --> 00:27:09,503
اما بعدش شروع کردی به اذیت کردنش تا شرکت رو بهت پس بده

517
00:27:09,586 --> 00:27:11,296
این یه مسئله کاریه

518
00:27:11,380 --> 00:27:13,757
چرا دایره قتل اینقدر مشتاقه؟

519
00:27:13,841 --> 00:27:16,718
گیب رافرتی اخیراً توی خونه امنش به قتل رسیده

520
00:27:16,802 --> 00:27:20,681
موکل شما هم انگیزه داشت و هم تواناییِ جعل کردن رمز گیب و وارد شدن به خونه‌ش رو

521
00:27:20,764 --> 00:27:22,099
مسخره‌ست

522
00:27:22,182 --> 00:27:23,267
میکا یه نابغه‌ست

523
00:27:23,350 --> 00:27:27,479
اون هیچ‌وقت زندگیش رو به خاطر یه چیز پیش‌پاافتاده مثل یه استارتاپ دور نمی‌ریزه

524
00:27:27,563 --> 00:27:30,524
تو فکر نمی‌کردی پیش‌پاافتاده‌ست، مگه نه؟ چاتابل برات مهم بود

525
00:27:30,607 --> 00:27:31,984
می‌خواستی پسش بگیری تا یه اشتباه رو جبران کنی

526
00:27:32,067 --> 00:27:33,318
اون شرکتِ من بود. میکا

527
00:27:33,402 --> 00:27:35,320
چاتابل همه‌چیزم بود

528
00:27:35,404 --> 00:27:37,823
گیب گفت می‌ذاره بیام براش کار کنم تا هنوز بخشی از اون باشم

529
00:27:37,906 --> 00:27:39,283
ولی در عوض، گذاشتت کنار

530
00:27:39,366 --> 00:27:41,535
بعد از اینکه مجبورم کرد قرارداد عدم رقابت امضا کنم

531
00:27:43,036 --> 00:27:44,037
پنج سال

532
00:27:44,621 --> 00:27:46,832
توی این صنعت، این یعنی حکم مرگ

533
00:27:46,915 --> 00:27:50,085
من به اون ربات احمق جون دادم

534
00:27:50,168 --> 00:27:52,170
و تو کاملاً حق داشتی که از کار بندازیش

535
00:27:53,005 --> 00:27:56,008
گیبِ واقعی چی؟ اونم تو از کار انداختی؟

536
00:28:02,514 --> 00:28:06,101
طبق سوابقِ «گیبِ دو»، یه نفر ساعت ۹ شب به پنل دسترسی پیدا کرده

537
00:28:09,855 --> 00:28:11,648
چرا این گیاه‌ها دارن خشک می‌شن؟

538
00:28:11,732 --> 00:28:14,526
گیب توی کل خونه گل و گیاه داره. همه‌شون هم مثل خودش سرحالن

539
00:28:14,610 --> 00:28:15,777
پس قضیه اینا چیه؟

540
00:28:21,950 --> 00:28:23,911
اوه. چیکار کردی؟

541
00:28:24,995 --> 00:28:29,291
راستش مطمئن نیستم، ولی فکر کنم هر کی داشته

542
00:28:29,374 --> 00:28:32,753
با حالت «مزاحم نشوید» ور می‌رفته، طوری تنظیمش کرده که این در هم قفل بشه

543
00:28:32,836 --> 00:28:34,796
پس یکی می‌خواسته گیب رو اینجا زندانی کنه. چرا؟

544
00:28:34,880 --> 00:28:36,798
شاید بهش چاقو زدن و می‌خواستن اونقدر خون ازش بره تا بمیره

545
00:28:36,882 --> 00:28:38,300
بدون اینکه شانسی برای کمک گرفتن داشته باشه

546
00:28:43,013 --> 00:28:44,973
پزشکی قانونی گزارش رو برات ایمیل کرد؟

547
00:28:45,057 --> 00:28:47,184
آره. چی می‌خوای بدونی؟

548
00:28:47,267 --> 00:28:49,019
درباره مجاریِ بینیش چیزی گفته بود؟

549
00:28:49,102 --> 00:28:52,606
مجاری بینیش علائم التهاب داشت. گلوش هم همین‌طور

550
00:28:52,689 --> 00:28:54,566
پزشکی قانونی فکر می‌کنه شاید یه واکنش بوده

551
00:28:54,650 --> 00:28:57,235
به اسپری بینی استروئیدی که استفاده می‌کرده

552
00:28:57,319 --> 00:28:59,947
نه، واکنش به یه چیز دیگه بود

553
00:29:00,030 --> 00:29:03,283
یه مزاحم به گیب چاقو نزده. گیب خودش به خودش چاقو زده

554
00:29:03,367 --> 00:29:04,493
چرا باید همچین کاری کنه؟

555
00:29:04,576 --> 00:29:06,995
چون اون رو به گزینه دیگه ترجیح می‌داده

556
00:29:07,079 --> 00:29:09,247
حشرات مرده، گیاه‌های سوخته

557
00:29:10,582 --> 00:29:11,583
فکر کنم فهمیدم چی شده

558
00:29:11,667 --> 00:29:14,086
یکی این اتاق رو طوری دستکاری کرده که با گاز سمی پر بشه

559
00:29:14,169 --> 00:29:15,963
و گیب رو اینجا با اون گاز زندانی کرده

560
00:29:16,046 --> 00:29:18,090
سعی کرده بیاد بیرون ولی راه فراری نبوده

561
00:29:19,216 --> 00:29:20,968
علائمش حتماً خیلی عذاب‌آور بوده

562
00:29:21,051 --> 00:29:24,846
اگه گیب حاضر شده خودکشی رو به رویاهای جاودانگیش ترجیح بده

563
00:29:32,771 --> 00:29:35,941
فکر می‌کنی گاز طوری تنظیم شده بوده که با فعال شدنِ «مزاحم نشوید» آزاد بشه؟

564
00:29:36,024 --> 00:29:37,693
و ما همین الان دوباره فعالش کردیم

565
00:29:49,579 --> 00:29:50,747
ممنون، سلینا

566
00:29:51,581 --> 00:29:54,209
سوتو داره یه تیم می‌فرسته اینجا تا ما رو بیارن بیرون. زود می‌رسن

567
00:29:54,292 --> 00:29:56,336
چقدر زود؟ در اسرع وقت

568
00:29:56,420 --> 00:29:57,921
خب، این به اندازه کافی سریع نیست

569
00:29:58,005 --> 00:30:00,007
ما حتی نمی‌دونیم این گاز از کجا میاد

570
00:30:00,090 --> 00:30:02,926
ممکنه از اینجا بیاد، یا از هر کدوم از این چیزها

571
00:30:03,010 --> 00:30:05,804
از تهویه‌ها، یا شاید یه لوله مخفی

572
00:30:05,887 --> 00:30:09,349
که ازش خبر نداریم، یا شاید هم از کف زمین بیاد بالا

573
00:30:09,433 --> 00:30:11,518
می‌فهمم چی می‌گی، ولی بازم دلیلی برای وحشت‌زدگی نیست

574
00:30:11,601 --> 00:30:13,103
بحث وحشت نیست. من هول نکردم

575
00:30:13,186 --> 00:30:15,397
فقط... بحث ریاضیه. این یه اتاق سه در سه است

576
00:30:15,480 --> 00:30:18,025
ما اکسیژن داریم به علاوه دی‌اکسید کربنی که دو نفر دارن توش نفس می‌کشن

577
00:30:18,108 --> 00:30:19,276
به علاوه هر گازی که الان اینجا هست

578
00:30:19,359 --> 00:30:21,611
حرفم اینه که وقت زیادی نداریم، باشه؟

579
00:30:21,695 --> 00:30:23,864
اگه می‌دونستم این چه گازی‌یه، یه نقشه‌ای می‌کشیدم

580
00:30:23,947 --> 00:30:24,948
ولی نمی‌دونیم

581
00:30:25,032 --> 00:30:28,326
ولی چیزی که می‌دونیم اینه که کسی که می‌خواست تا ابد زنده بمونه

582
00:30:28,410 --> 00:30:29,411
ترجیح داد به زندگی خودش پایان بده

583
00:30:29,494 --> 00:30:31,705
تا اینکه عذابِ کاری که این گاز باهاش می‌کنه رو تحمل نکنه

584
00:30:31,788 --> 00:30:35,083
خب، این دقیقاً چه کمکی به ما می‌کنه؟ مورگان

585
00:30:35,167 --> 00:30:37,544
من فقط... یه لحظه تنهام بذار. مورگان

586
00:30:37,627 --> 00:30:41,339
لطفاً یه لحظه تنهام بذار. باید فکر کنم. فقط... باید فکر کنم

587
00:30:41,423 --> 00:30:43,133
چطوری از اینجا بریم بیرون؟

588
00:30:48,597 --> 00:30:50,682
مورگان، باید آروم باشی. فقط نفس بکش

589
00:30:50,766 --> 00:30:53,810
نفس بکشم؟ نفس کشیدن دقیقاً همون کاریه که الان نباید بکنیم

590
00:30:53,894 --> 00:30:57,105
تو چطوری اینقدر آرومی؟ چون ترسیدن کمکی نمی‌کنه

591
00:30:57,189 --> 00:30:59,524
باشه، ولی اونجا ایستادن هم کمکی نمی‌کنه

592
00:30:59,608 --> 00:31:01,651
باید تمرین تمرکزِ «۵، ۴، ۳، ۲، ۱» رو انجام بدم

593
00:31:01,735 --> 00:31:04,529
باید ۵ تا چیز رو ببینم. می‌تونم ببینم

594
00:31:04,613 --> 00:31:05,822
اوم

595
00:31:05,906 --> 00:31:09,201
یه چراغ سنگ نمک، یه کاسه و کبریت. یه

596
00:31:09,284 --> 00:31:11,078
گیاه‌های در حال مرگ. این چند تا شد؟

597
00:31:11,161 --> 00:31:12,496
مورگان، چهار تا. بسه

598
00:31:12,579 --> 00:31:16,708
باید متمرکز شم. چهار تا چیز که بتونم لمس کنم. کف زمین رو لمس می‌کنم

599
00:31:16,792 --> 00:31:18,794
نمی‌دونم زمین یکی حساب می‌شه یا نه

600
00:31:18,877 --> 00:31:21,129
اسم اون چهارپایه چیه؟ اون یه اسمی داشت

601
00:31:21,213 --> 00:31:23,423
می‌دونی کی اسم اون چهارپایه رو می‌دونست؟

602
00:31:23,507 --> 00:31:26,802
الیوت اسمش رو بلد بود. اون عاشق این جور چیزاست

603
00:31:26,885 --> 00:31:29,763
اون خیلی پسر باهوشیه، ولی نمی‌تونه این رو درک کنه

604
00:31:30,680 --> 00:31:34,267
اوه خدای من! «آوا» قبلاً یکبار بی‌پناه شده. من نمی‌تونم تنهاش بذارم

605
00:31:34,351 --> 00:31:37,854
تو قرار نیست تنهاش بذاری. تمومش کن! سه تا چیز که می‌شنوم

606
00:31:37,938 --> 00:31:40,315
سه تا چیز که می‌شنوم. هیچی رو نمی‌تونم بو کنم

607
00:31:40,398 --> 00:31:42,901
کلوئی فقط یه بچه‌ست. تو نمی‌فهمی

608
00:31:42,984 --> 00:31:45,529
اون به مادرش نیاز داره، اون هنوز بچه‌ست

609
00:31:45,612 --> 00:31:49,741
تو قرار نیست... من نمی‌تونم... نمی‌تونم نفس بکشم

610
00:31:49,825 --> 00:31:51,493
آدام، نمی‌تونم نفس بکشم. تمومش کن! ولش کن

611
00:31:51,576 --> 00:31:53,870
نمی‌تونم نفس بکشم! لطفاً نکن. آروم باش

612
00:31:53,954 --> 00:31:56,248
آروم باش. هیچی خوب نیست

613
00:31:56,331 --> 00:31:59,668
من همین‌جام. مورگان، همه‌چیز درست می‌شه. من هوات رو دارم

614
00:31:59,751 --> 00:32:02,587
من هیچ‌جا نمی‌رم

615
00:32:02,671 --> 00:32:05,966
آروم باش. من اینجام. نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته

616
00:32:06,049 --> 00:32:08,301
هوات رو دارم

617
00:32:09,052 --> 00:32:10,554
من هیچ‌جا نمی‌رم

618
00:32:10,637 --> 00:32:13,557
من اینجام. نمی‌ذارم بری

619
00:32:18,603 --> 00:32:19,980
آروم باش

620
00:32:22,649 --> 00:32:24,025
آروم باش

621
00:32:27,487 --> 00:32:28,864
حالت خوبه

622
00:32:29,990 --> 00:32:31,283
حالت خوبه

623
00:32:34,744 --> 00:32:36,371
اوه

624
00:32:36,454 --> 00:32:38,165
خوبی

625
00:32:38,999 --> 00:32:40,000
دیدی؟

626
00:32:48,425 --> 00:32:51,803
سلینا؟ آره. آره، در بازه

627
00:32:51,887 --> 00:32:54,222
ما خوبیم. باشه

628
00:32:54,306 --> 00:32:55,390
باشه، حتماً

629
00:32:55,473 --> 00:32:58,602
سوتو از میکا خواست تا از راه دور به درها دسترسی پیدا کنه

630
00:32:58,685 --> 00:32:59,853
نورون‌های آینه‌ای

631
00:33:00,937 --> 00:33:02,939
چی؟ این یه

632
00:33:03,023 --> 00:33:07,068
این فقط یه واکنش ناخودآگاه و همدلانه مغزیه. مثل خمیازه کشیدن

633
00:33:08,778 --> 00:33:10,655
تنفس و ضربان قلب تو آروم بود

634
00:33:10,739 --> 00:33:13,950
واسه همین مال منم آروم شد... ممنونم

635
00:33:14,826 --> 00:33:17,787
خب، امم، خوبی؟

636
00:33:17,871 --> 00:33:19,956
آره، خوبم. بیا برگردیم سر کار

637
00:33:20,040 --> 00:33:22,959
خب، پس نَمُردیم

638
00:33:23,043 --> 00:33:24,169
هیجان‌انگیزه

639
00:33:25,086 --> 00:33:27,339
شاید گاز زمان بیشتری لازم داشت تا اتاق رو پر کنه

640
00:33:31,009 --> 00:33:33,094
یا شاید قفل شدن در نبوده که فعالش کرده

641
00:33:35,305 --> 00:33:38,600
من علائم حیاتی گیب رو از طریق برنامه «جین‌جِویتی» چک کردم

642
00:33:38,683 --> 00:33:40,101
خبری از ورود اجباری نبوده

643
00:33:40,185 --> 00:33:42,771
خدمتکار گفت وقتی رسیده، دزدگیر هنوز فعال بوده

644
00:33:44,397 --> 00:33:45,565
حق با توئه. خودِ گیب فعالش کرده

645
00:33:47,817 --> 00:33:49,069
ولی براش تله گذاشته بودن

646
00:33:49,736 --> 00:33:50,737
می‌دونم کی این کار رو کرده

647
00:33:52,030 --> 00:33:53,365
می‌دونم کار کی بوده

648
00:33:59,037 --> 00:34:01,581
ممنون که اومدین. هر کاری از دستم بربیاد برای گیب انجام می‌دم

649
00:34:02,499 --> 00:34:05,168
این لطف شما رو می‌رسنه. البته چیز جدیدی نیست، مگه نه؟

650
00:34:05,252 --> 00:34:07,837
شما حدود هشت ساله که دارید به گیب کمک می‌کنید

651
00:34:07,921 --> 00:34:10,131
خب، من ترجیح می‌دم فکر کنم ما به همدیگه کمک می‌کردیم

652
00:34:10,215 --> 00:34:12,801
منظورم اینه که گیب آدم فوق‌العاده‌ای بود

653
00:34:12,884 --> 00:34:15,929
اگه خودتون قاتلش نبودید، باورش خیلی راحت‌تر بود

654
00:34:16,012 --> 00:34:20,058
نمی‌فهمم چی می‌گید. من موقعی که گیب کشته شد اصلاً توی لس‌آنجلس نبودم

655
00:34:20,141 --> 00:34:21,268
نیازی هم نبود باشید

656
00:34:21,351 --> 00:34:24,479
پزشکی قانونی تأیید کرد که آثاری از آرسنیک توی مجاری تنفسی گیب بوده

657
00:34:24,562 --> 00:34:26,064
اون قبل از مرگش، گاز رو تنفس کرده بوده

658
00:34:26,147 --> 00:34:28,775
که راه عجیبی برای وارد شدن آرسنیک به بدنه

659
00:34:28,858 --> 00:34:32,028
قدیما به آرسنیک می‌گفتن «پودر ارث‌ومیراث»

660
00:34:32,112 --> 00:34:35,031
چون ازش برای خلاص شدن از شر اعضای ناخواسته خانواده استفاده می‌کردن

661
00:34:35,115 --> 00:34:38,368
بعدش برای یه مدتی، «آرسنیت مس» شد رنگِ محبوبِ

662
00:34:38,451 --> 00:34:40,453
کسایی که می‌خواستن توی دنیای مد خودنمایی کنن

663
00:34:40,537 --> 00:34:42,163
بهش می‌گفتن «سبز شلی»

664
00:34:42,247 --> 00:34:44,499
مخصوصاً وقتی لامپ‌های رشته‌ای اومدن

665
00:34:44,582 --> 00:34:46,876
مردم خیلی دوست داشتن لباس‌هاشون به چشم بیاد

666
00:34:46,960 --> 00:34:48,253
ولی تهش زیاد خوب نشد

667
00:34:48,336 --> 00:34:50,797
اما لباس‌ها تنها چیزی نبودن که توشون از این رنگ استفاده می‌شد

668
00:34:50,880 --> 00:34:55,885
وارد آب‌نبات‌ها، کاغذدیواری‌ها و برای یه مدتی هم... شمع‌ها شد

669
00:34:55,969 --> 00:34:59,764
تنها مشکلش این بود که سوختن شمع‌ها، گاز آرسنیک رو توی هوا پخش می‌کرد

670
00:34:59,848 --> 00:35:01,975
ولی شما این رو از قبل می‌دونستید، مگه نه؟

671
00:35:02,058 --> 00:35:05,854
مطالعاتتون درباره هنر و منسوجات قرن نوزدهم، همه‌چیز رو بهتون یاد داده بود

672
00:35:05,937 --> 00:35:09,524
شمع‌ها پوشش بی‌نقصی بودن. وقتی گیب اونا رو روشن کرد و گاز آزاد شد

673
00:35:09,608 --> 00:35:11,610
شما توی عروسی خواهرتون در جزیره کاتالینا بودید

674
00:35:11,693 --> 00:35:14,070
و این زمان‌بندی خیلی شاعرانه بود، نه؟

675
00:35:14,154 --> 00:35:17,532
چون خواهرتون بخشی از دلیلی بود که می‌خواستید گیب بمیره

676
00:35:17,616 --> 00:35:21,077
من هیچی از اینا نمی‌فهمم. چرا، خوبم می‌فهمی

677
00:35:21,161 --> 00:35:25,373
این زخم رو می‌بینی؟ این جای پورتِ شیمی‌درمانیه

678
00:35:25,457 --> 00:35:28,918
خواهرت داره دوران درمان سرطان رو می‌گذرونه. سرطان سینه داره

679
00:35:29,002 --> 00:35:32,797
همون سرطانی که مادرت رو از پا درآورد و همون سرطانی که نگرانِ گرفتنش هستی

680
00:35:32,881 --> 00:35:36,843
شرکت «جین‌جویتی» داشت روی ژن‌های BRCA تحقیق می‌کرد که تو و خانواده‌ت دارید

681
00:35:36,926 --> 00:35:38,094
یا بهتر بگم، داشت می‌کرد

682
00:35:38,178 --> 00:35:41,139
تا وقتی که گیب شروع کرد به اختلاس و اونا مجبور شدن برنامه رو تعطیل کنن

683
00:35:41,222 --> 00:35:44,559
گیب بهت خیانت کرد و تو هم تلافی کردی

684
00:35:44,643 --> 00:35:48,188
میکا قبلاً اعتراف کرده. گفت اون بوده که درباره جعبه بهت گفته

685
00:35:49,606 --> 00:35:53,068
اون اومده بود دم خونه گیب تا شرکتش رو پس بگیره و شما دو تا یه نقشه کشیدید

686
00:35:53,151 --> 00:35:55,528
اون مهارت کپی کردن رمزهای گیب رو داشت

687
00:35:55,612 --> 00:35:59,240
تنها چیزی که لازم بود از تو بدنه، این بود که کِی حالت «مزاحم نشوید» رو از راه دور فعال کنه

688
00:35:59,324 --> 00:36:03,995
و چون گیب روتین خیلی منظمی داشت، واقعاً کار سختی نبود

689
00:36:04,079 --> 00:36:05,664
صبر کردی تا برای خودت مدرک عدم حضور جور کنی

690
00:36:05,747 --> 00:36:09,167
و شمع‌های مدیتیشن معمولی گیب رو با اونایی که رنگ سبز داشتن عوض کردی

691
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
چون می‌دونستی خدمتکارش هر روز اونا رو عوض می‌کنه

692
00:36:11,503 --> 00:36:13,171
و بقیه کار رو خودِ گیب انجام داد

693
00:36:18,134 --> 00:36:22,180
وقتی فهمیدم «جین‌جویتی» تحقیقات ژن BRCA رو متوقف کرده، خیلی ناراحت شدم

694
00:36:22,263 --> 00:36:26,726
اما وقتی میکا بهم گفت گیب واقعاً پول‌ها رو خرج چی می‌کنه

695
00:36:26,810 --> 00:36:28,436
از کوره در رفتم

696
00:36:29,270 --> 00:36:32,440
یه ربات از خودش

697
00:36:32,524 --> 00:36:34,776
منظورم اینه که... باورم نمی‌شد

698
00:36:36,194 --> 00:36:38,405
سر این موضوع باهاش بحث کردم و می‌دونی چی گفت؟

699
00:36:38,488 --> 00:36:40,824
«بعضی چیزا باید فدا بشن.»

700
00:36:40,907 --> 00:36:45,286
من و خواهرم چیزهایی نیستیم که اون بتونه فداشون کنه

701
00:36:45,370 --> 00:36:47,205
اون داشت آینده ما رو می‌دزدید

702
00:36:47,288 --> 00:36:49,749
پس تصمیم گرفتی گیب هم آینده‌ای نداشته باشه

703
00:36:49,833 --> 00:36:51,710
شاید با حذف شدن گیب و رباتش

704
00:36:51,793 --> 00:36:54,671
«جین‌جویتی» بتونه برگرده به مسیرش. بتونن دوباره تحقیقاتشون رو شروع کنن

705
00:36:54,754 --> 00:36:58,216
و به آدم‌هایی مثل من و خواهرم، یه شانس برای مبارزه بدن

706
00:37:01,219 --> 00:37:03,263
گیب حقش بود بمیره

707
00:37:21,322 --> 00:37:24,075
می‌دونی، هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم آدم احساساتی‌ای باشی

708
00:37:27,495 --> 00:37:29,706
خیلی تعجب کردم که این رو نگه داشتی

709
00:37:29,789 --> 00:37:33,084
ولی چرا؟ یه هدیه بود، مگه نه؟

710
00:37:34,502 --> 00:37:37,172
یادت میاد وقتی بهت دادمش چی گفتی؟

711
00:37:38,590 --> 00:37:41,593
نه. هیچی

712
00:37:44,095 --> 00:37:47,098
فقط برای یه مدت طولانی بهش زل زدی

713
00:37:48,808 --> 00:37:52,854
و بعد وقتی بالاخره به من نگاه کردی، یه جوری بودی

714
00:37:52,937 --> 00:37:56,274
انگار واقعاً مطمئن نبودی که اون مالِ توئه

715
00:38:02,238 --> 00:38:03,698
فکر نمی‌کردم لایقش باشم

716
00:38:05,241 --> 00:38:06,326
یا لایقِ تو

717
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
و حالا چی؟

718
00:38:13,750 --> 00:38:15,543
لوسیا، راستش رو بخوای، نمی‌دونم

719
00:38:16,753 --> 00:38:19,380
امیدوارم اونقدر عوض شده باشم که همونی بشم که نیاز داری، ولی

720
00:38:19,464 --> 00:38:22,842
آدام، تو همیشه همونی بودی که من نیاز داشتم

721
00:38:22,926 --> 00:38:26,054
من اونی نبودم که باید در این مورد قانع می‌شد

722
00:38:26,679 --> 00:38:29,974
وقتی نامزدیمون رو بهم زدی، قلبم رو شکستی

723
00:38:32,811 --> 00:38:34,979
ولی فکر کنم قلب خودت رو هم شکستی

724
00:38:41,319 --> 00:38:42,821
نمی‌خوام دوباره بهت صدمه بزنم

725
00:38:46,991 --> 00:38:48,451
خب نزن

726
00:39:01,714 --> 00:39:03,132
عالیه

727
00:39:04,634 --> 00:39:06,135
بابا بهت افتخار می‌کرد

728
00:39:15,395 --> 00:39:17,272
شایعه شده که پارتی‌بازی کردی

729
00:39:19,274 --> 00:39:21,109
آخه این غسالخونه دقیقاً

730
00:39:21,192 --> 00:39:22,694
سر راهِ برگشتم از سر کاره. اومم

731
00:39:22,777 --> 00:39:27,323
و در حال نقض قوانین FTC علیه گران‌فروشیِ ظالمانه بود

732
00:39:27,407 --> 00:39:30,285
این می‌تونست به قیمتِ باطل شدن مجوزشون تموم شه. آره، می‌تونست

733
00:39:30,368 --> 00:39:32,829
ولی اونا با سخاوتمندی به خانم «اوزدیل» پیشنهاد بازگشت کامل وجه رو دادن

734
00:39:32,912 --> 00:39:35,707
و همون سنگ قبری رو بهش دادن که واقعاً می‌خواست

735
00:39:38,626 --> 00:39:40,420
از همه‌تون ممنونم که اینجا هستید

736
00:39:42,630 --> 00:39:44,257
همه شما پدرم رو نمی‌شناختید

737
00:39:46,050 --> 00:39:48,469
ولی می‌تونم بهتون بگم که اون حتماً عاشقتون می‌شد

738
00:39:49,596 --> 00:39:50,597
اونقدر براتون حرف می‌زد که سرتون رو می‌برد

739
00:39:51,598 --> 00:39:53,683
و کاری می‌کرد همه‌مون تا طلوع آفتاب بخندیم

740
00:39:56,060 --> 00:39:58,062
همیشه بهم می‌گفت که هیچ‌کدوم از اینا

741
00:40:00,189 --> 00:40:01,816
تا ابد موندگار نیست

742
00:40:04,444 --> 00:40:05,737
نکته‌ش هم همینه

743
00:40:06,946 --> 00:40:09,115
آدم باید چیزی رو از دست بده تا واقعاً بفهمه چی داره

744
00:40:10,700 --> 00:40:12,035
خانواده

745
00:40:12,744 --> 00:40:14,078
دوست‌ها

746
00:40:16,372 --> 00:40:17,999
دوست‌هایی که مثل خانواده می‌شن

747
00:40:22,670 --> 00:40:24,672
باید همه‌شون رو یه کم محکم‌تر بغل بگیری

748
00:40:27,258 --> 00:40:29,135
زندگی قشنگه چون کوتاهه

749
00:40:31,679 --> 00:40:32,847
و مرگ

750
00:40:35,934 --> 00:40:37,977
فقط شروع یه چیزِ جدیده

751
00:40:56,079 --> 00:40:58,206
مراسم خوبی بود. آره، واقعاً

752
00:40:58,289 --> 00:41:00,416
خوبه که تونستیم به‌خاطر «آز» اینجا باشیم

753
00:41:02,251 --> 00:41:04,921
خب. تو، اِم

754
00:41:06,714 --> 00:41:08,633
روز خوبی داشته باشی، همکار

755
00:41:08,716 --> 00:41:12,095
واقعاً عجیب بود. آره، خب، عجیبه. حس عجیبی دارم

756
00:41:14,347 --> 00:41:16,474
از اتفاقی که تو خونه‌ی «گیب» افتاد حالم خیلی بده

757
00:41:16,557 --> 00:41:18,267
کلاً وا دادم و از هم پاشیدم

758
00:41:18,351 --> 00:41:20,812
و اصلاً از این خوشم نمیاد که جلوی بقیه این‌جوری بشم

759
00:41:20,895 --> 00:41:22,730
خب، من که «بقیه» نیستم. همکارت هستم

760
00:41:22,814 --> 00:41:26,150
آره، همینه که بدترش می‌کنه. باید بتونی موقع دردسر رو من حساب کنی

761
00:41:26,234 --> 00:41:28,236
فقط یه آدم بی‌مصرف و داغون شده بودم

762
00:41:28,319 --> 00:41:30,697
واقعاً داری بابتِ انسان بودنت عذرخواهی می‌کنی، مورگان؟

763
00:41:30,780 --> 00:41:32,699
بیخیال، ما یه تیمیم. رو هم حساب می‌کنیم

764
00:41:32,782 --> 00:41:34,993
تو هم برای من همین کار رو می‌کردی. کی؟

765
00:41:35,076 --> 00:41:37,912
آخه تو کدوم دنیا ممکنه آدام کارادک سرِ کار از هم بپاشه؟

766
00:41:37,996 --> 00:41:40,581
خب، فقط چون تا حالا پیش نیومده، معنیش این نیست که هیچ‌وقت پیش نمیاد

767
00:41:41,416 --> 00:41:44,544
و وقتی اون موقع برسه، می‌دونم که بین همه‌ی آدمای زندگیم

768
00:41:44,627 --> 00:41:46,713
تو دقیقاً می‌دونی باید چیکار کنی

769
00:41:55,346 --> 00:41:56,514
ممنون

770
00:41:59,934 --> 00:42:02,520
می‌خوای یه مشت هم به اون یکی شونه‌ت بزنم تا با هم تراز بشی؟

771
00:42:02,603 --> 00:42:05,940
لازم دارم قبل از اینکه ماشینت دوباره خراب بشه، از اینجا بری

772
00:42:06,940 --> 00:42:13,940
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.