0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

1
00:00:01,305 --> 00:00:03,655
تصادف کردم. کلی از حافظه‌ام رو از دست دادم

2
00:00:03,699 --> 00:00:06,745
چقدر وقت دارم تا سرطان خونم کامل عود کنه؟

3
00:00:06,789 --> 00:00:07,833
آنچه گذشت در سریال دکتر

4
00:00:07,877 --> 00:00:10,488
آدرنالینه. اوه

5
00:00:10,532 --> 00:00:12,316
خوبی؟ یادت باشه که اطلاعات بیمار محرمانه‌ست

6
00:00:12,360 --> 00:00:13,970
دلم نمی‌خواد هیچ‌کس توی وست‌ساید فکر کنه

7
00:00:14,014 --> 00:00:17,147
که من آدم مهمی نیستم

8
00:00:17,191 --> 00:00:19,106
جلسات تراپیت رو ضبط می‌کنی؟ - گاهی اوقات

9
00:00:19,149 --> 00:00:20,933
شنیدی توی اون فایل ضبط شده چی بود؟

10
00:00:20,977 --> 00:00:22,979
چیزایی که واسه من و نورا بد بود

11
00:00:23,023 --> 00:00:24,415
باید مدرکت رو باطل کنن

12
00:00:24,459 --> 00:00:27,418
نورا رو قانع کن که دوسش داری! فکر می‌کردم دارم

13
00:00:27,462 --> 00:00:30,378
ولی بعدش ایمی برگشت. دعوا رو تموم کنید

14
00:00:36,558 --> 00:00:37,907
هوم؟

15
00:00:37,950 --> 00:00:40,344
اوه، من قبلاً از اون‌ها گرفتم. آره، یکی گرفتی

16
00:00:40,388 --> 00:00:41,911
اون کافی نیست

17
00:00:41,954 --> 00:00:44,609
من، اوم... به نمک بیشتری هم نیاز دارم

18
00:00:44,653 --> 00:00:47,003
اوه، فکر کنم همین بسه. اه، نه، این یکی نه

19
00:00:47,047 --> 00:00:48,483
این‌ها که محبوبت هستن

20
00:00:48,526 --> 00:00:50,224
می‌دونم، ولی محبوبِ اون "طالبی" نیستن

21
00:00:50,267 --> 00:00:52,052
از کجا می‌دونی؟ چون همین الان بهم لگد زد

22
00:00:52,095 --> 00:00:53,662
کلِ صبح رو داشت لگد می‌زد

23
00:00:53,705 --> 00:00:55,925
می‌دونم رفیق، ولی این یکی فرق داشت. باشه؟

24
00:00:55,968 --> 00:00:57,448
بهم اعتماد کن، ما با هم یه زبانی داریم

25
00:00:57,492 --> 00:00:59,059
باشه، باشه

26
00:00:59,102 --> 00:01:00,930
پول رو بریز توی کیسه! همین الان! زود باش

27
00:01:00,973 --> 00:01:02,453
گفتم همین الان

28
00:01:02,497 --> 00:01:03,889
کسی دیگه پول نقد استفاده نمی‌کنه. زیاد نیست

29
00:01:03,933 --> 00:01:05,761
خفه شو و اون کیسه رو پر کن

30
00:01:12,376 --> 00:01:14,204
زود باش، اون چیزی که افتاد رو بده به من

31
00:01:15,336 --> 00:01:16,859
نه، اندی

32
00:01:18,469 --> 00:01:20,080
آی، آی، آی. نگران نباش، نگران نباش

33
00:01:20,123 --> 00:01:21,951
هوات رو دارم عزیزم! آی، درد داره

34
00:01:23,822 --> 00:01:25,128
اسلحه دست منه

35
00:01:25,172 --> 00:01:26,477
اشکال نداره، تو خوبی عزیزم

36
00:01:26,521 --> 00:01:28,000
حال بچه خوبه؟

37
00:01:28,044 --> 00:01:29,611
فقط پاته. الان میرم کمک میارم

38
00:01:29,654 --> 00:01:31,178
پام برام مهم نیست

39
00:01:31,221 --> 00:01:33,441
بچه‌ست. دیگه لگد نمی‌زنه

40
00:01:33,484 --> 00:01:35,617
دیگه لگد نمی‌زنه

41
00:01:44,104 --> 00:01:46,454
و... یادت میاد چی شد

42
00:01:46,497 --> 00:01:47,890
درست قبل از اینکه اون حمله‌ی عصبی بهت دست بده؟

43
00:01:48,891 --> 00:01:50,719
بابا داشت با پدربزرگ دعوا می‌کرد

44
00:01:52,068 --> 00:01:53,722
سرِ چی؟

45
00:01:53,765 --> 00:01:55,724
درباره‌ی نورا

46
00:01:55,767 --> 00:01:57,682
و مامانم

47
00:01:59,684 --> 00:02:01,991
فکر می‌کنی اون تو داره چی میگه؟

48
00:02:02,034 --> 00:02:04,124
همین که داره یه چیزی میگه خوبه

49
00:02:04,167 --> 00:02:08,128
این‌قدر همه چیز رو توی خودش ریخت که معلوم بود آخرش اینطوری میشه

50
00:02:08,171 --> 00:02:11,087
هوم. می‌دونم این اواخر خیلی فشار روش بوده، اما

51
00:02:11,131 --> 00:02:12,610
چرا الان؟

52
00:02:12,654 --> 00:02:14,612
چرا الان نه؟

53
00:02:14,656 --> 00:02:17,049
نورا با سایمون رفت، اونم دوباره توی یه خونه‌ی خالی تنها موند

54
00:02:17,093 --> 00:02:19,095
خب، هر دو بار تقصیر تو بود

55
00:02:19,139 --> 00:02:21,228
هک شدنم هم تقصیر من بود؟

56
00:02:21,271 --> 00:02:22,707
داری مثل مکس و هیئت‌مدیره حرف می‌زنی

57
00:02:22,751 --> 00:02:24,100
هر چی کِشتی، همون رو درو می‌کنی

58
00:02:24,144 --> 00:02:25,797
و بقیه‌مون داریم تاوانش رو پس می‌دیم

59
00:02:25,841 --> 00:02:27,712
این حال‌به‌هم‌زنه! کیتی هم همین فکر رو می‌کنه

60
00:02:27,756 --> 00:02:30,062
اون این رو گفت؟

61
00:02:30,106 --> 00:02:31,455
رفتی سرِ وقتِ اصلِ مطلب. خب بگو ببینم

62
00:02:34,066 --> 00:02:36,330
گفت از وقتی تصادف کردی، همه چی ریخته به هم

63
00:02:38,680 --> 00:02:40,029
خوبی؟

64
00:02:40,072 --> 00:02:41,117
چه حسی داری عزیزم؟

65
00:02:41,161 --> 00:02:42,858
دکتر کری می‌خواد باهات صحبت کنه

66
00:02:45,469 --> 00:02:48,037
کجا میری؟ مدرسه

67
00:02:48,080 --> 00:02:49,865
خب، مطمئنی که این فکر خوبیه؟

68
00:02:53,695 --> 00:02:55,218
خوشحالم که آوردیش اینجا

69
00:02:55,262 --> 00:02:56,785
فکر می‌کنی چی باعث شد این اتفاق بیفته؟

70
00:02:56,828 --> 00:02:58,656
نمی‌تونم دربارش صحبت کنم

71
00:02:58,700 --> 00:03:00,963
ولی دلم می‌خواد یه جلسه‌ی مشترک با هردوتون داشته باشم

72
00:03:01,006 --> 00:03:02,182
برای چی؟

73
00:03:02,225 --> 00:03:04,706
رابطه‌تون خیلی پیچیده‌ست

74
00:03:04,749 --> 00:03:06,664
و این روی کیتی اثر می‌ذاره

75
00:03:06,708 --> 00:03:09,667
کل روز سرم شلوغه ولی ساعت ۷ وقتم خالیه

76
00:03:09,711 --> 00:03:10,842
پس اون موقع می‌بینمتون؟

77
00:03:10,886 --> 00:03:12,279
حتماً

78
00:03:14,846 --> 00:03:16,935
هی! ببین کی برگشته

79
00:03:16,979 --> 00:03:18,937
بندِ جورابِ عروس رو گرفتی؟

80
00:03:18,981 --> 00:03:20,852
در واقع، دسته‌گل رو

81
00:03:22,158 --> 00:03:23,942
چطور بود؟ خوب بود

82
00:03:23,986 --> 00:03:25,857
ولی عروسی با یه همراه بیشتر خوش می‌گذره

83
00:03:25,901 --> 00:03:27,816
واسه همینه که مردم توی عروسی‌ها با هم رفیق میشن

84
00:03:27,859 --> 00:03:29,557
نه، مدل من نیست

85
00:03:30,688 --> 00:03:33,082
هی! کسی دکتر ریدلی رو ندیده؟

86
00:03:33,125 --> 00:03:34,779
اه، امروز نیومده

87
00:03:34,823 --> 00:03:37,695
باز هم نیست؟ خبری به من ندادن

88
00:03:39,131 --> 00:03:41,656
باید لباسم رو عوض کنم، اوم... بیرون می‌بینمت

89
00:03:47,183 --> 00:03:49,620
هی. سلام

90
00:03:49,664 --> 00:03:52,623
حال کیتی چطوره؟ راستش، نمی‌دونم

91
00:03:52,667 --> 00:03:54,277
باهامون حرف نمی‌زنه

92
00:03:54,321 --> 00:03:55,800
اوه، خب اون می‌دونه که شما پشتش هستید

93
00:03:55,844 --> 00:03:58,412
فکر کنم... امیدوارم

94
00:03:58,455 --> 00:04:00,675
امروز صبح دلم برات تنگ شد

95
00:04:00,718 --> 00:04:03,591
منم همین‌طور. می‌تونم امشب ببینمت؟

96
00:04:03,634 --> 00:04:06,637
بستگی داره که اون شب بمونه یا نه

97
00:04:06,681 --> 00:04:08,030
باشه. بعداً دربارش حرف بزنیم؟

98
00:04:08,073 --> 00:04:09,814
آره. باشه. باشه

99
00:04:18,562 --> 00:04:21,391
جولی، خوبی؟ اصلاً

100
00:04:21,435 --> 00:04:22,610
چی شده؟

101
00:04:22,653 --> 00:04:24,525
حالم خیلی داغونه

102
00:04:24,568 --> 00:04:26,788
که البته منطقیه چون از ساعت ۷ دیشب

103
00:04:26,831 --> 00:04:28,311
کارم فقط همین بوده

104
00:04:28,355 --> 00:04:29,921
اوه، رفیق. متاسفم

105
00:04:29,965 --> 00:04:32,402
جدی نمی‌دونستم بدن آدم می‌تونه این‌همه چیزی رو توی خودش نگه داره

106
00:04:32,446 --> 00:04:34,491
و صداهایی از من بیرون می‌اومد

107
00:04:34,535 --> 00:04:37,102
که توی طبیعت هم شنیده نمیشه

108
00:04:37,146 --> 00:04:39,322
خب، آخرین باری که رفتی دستشویی کی بود؟

109
00:04:39,366 --> 00:04:41,063
بیشتر باید بپرسی آخرین باری که نرفتم کی بود؟

110
00:04:41,106 --> 00:04:43,718
به جز وقتی که اسنپ گرفتم بیام اینجا، از دستشویی بیرون نیومدم

111
00:04:43,761 --> 00:04:45,328
وحشت داشتم که نکنه ماشین طرف رو به گند بکشم

112
00:04:45,372 --> 00:04:47,461
فکر کنم فقط مسمومیت غذاییه، اما

113
00:04:48,157 --> 00:04:50,072
وای خدا. باز نه

114
00:04:50,115 --> 00:04:52,422
میگم تی‌جِی چِکت کنه، باشه؟

115
00:04:52,466 --> 00:04:54,598
به بچه‌هام بگو دوسشون دارم

116
00:04:54,642 --> 00:04:58,036
ببخشید عزیزم، اونا توی همین طبقه تموم شده بودن

117
00:04:58,080 --> 00:05:01,126
می‌دونی که ترجیح می‌دم تو اینجا باشی، مگه نه؟

118
00:05:01,170 --> 00:05:04,086
الان این رو می‌گی، ولی من اون هوس‌های بارداریت رو از نزدیک دیدم

119
00:05:04,129 --> 00:05:05,609
اصلاً صحنه‌ی قشنگی نیست

120
00:05:05,653 --> 00:05:07,829
سلام. من اَندی هستم

121
00:05:07,872 --> 00:05:09,918
اوه، سلام. وایسا، اسم هردوتون اَندی هست؟

122
00:05:09,961 --> 00:05:11,180
آره، جالب نیست؟

123
00:05:11,223 --> 00:05:13,138
معلومه که یه داستانی پشتشه

124
00:05:13,182 --> 00:05:14,792
همه‌چی با اون قرارهای سریع شروع شد

125
00:05:14,836 --> 00:05:16,794
جدی؟ جفتمون براش پول داده بودیم

126
00:05:16,838 --> 00:05:18,230
و بعدش ما تنها دو نفری بودیم

127
00:05:18,274 --> 00:05:19,493
که توی اون کافه داشتیم سعی می‌کردیم ازش فرار کنیم

128
00:05:20,624 --> 00:05:23,105
فشار خونت داره میاد پایین. خوبه

129
00:05:23,148 --> 00:05:25,325
حالِ "طالبی" خوبه؟ اون... طالبی؟

130
00:05:25,368 --> 00:05:27,805
این مربوط به جدول میوه‌ایِ جنینه. هفته سی و ششم یعنی به اندازه یه طالبی

131
00:05:27,849 --> 00:05:31,983
اوه! حال طالبی خوبه

132
00:05:32,027 --> 00:05:34,725
گوش کن، می‌دونم نگرانی، ولی بهترین کاری که

133
00:05:34,769 --> 00:05:36,988
الان می‌تونیم براش انجام بدیم اینه که مراقب تو باشیم

134
00:05:37,032 --> 00:05:39,339
و شکلات هم کمک می‌کنه

135
00:05:39,382 --> 00:05:40,688
هاه

136
00:05:40,731 --> 00:05:42,733
ولی باید از پات عکس بگیریم

137
00:05:43,604 --> 00:05:45,693
سریع انجامش می‌دیم، نگران نباش

138
00:05:48,260 --> 00:05:52,482
آخرین بار کی غذا خوردی؟ ساعت ۶ دیشب. خرچنگ خوردم

139
00:05:52,526 --> 00:05:54,223
وقتی خوبه که عالیه، ولی وقتی بد از آب درمیاد

140
00:05:54,266 --> 00:05:56,007
آره، به جز ازدواجم

141
00:05:56,051 --> 00:05:57,748
فکر نکنم تا حالا از چیزی بیشتر از این پشیمون شده باشم

142
00:05:57,792 --> 00:06:00,621
سابقه مشکلات گوارشی داری؟ روده تحریک‌پذیر؟

143
00:06:00,664 --> 00:06:02,927
معده درد عصبی داشتم، می‌دونی، گاهی اوقات

144
00:06:02,971 --> 00:06:05,669
از زمان طلاقم، ولی هیچ‌وقت اینطوری نبوده

145
00:06:05,713 --> 00:06:07,932
باید نمونه مدفوع بدی. کافیه بری آپارتمانم

146
00:06:07,976 --> 00:06:11,545
اونجا به اندازه کافی هست

147
00:06:11,588 --> 00:06:14,330
بدنت کم‌آب شده، واسه همین بهت مایعات و الکترولیت می‌دم

148
00:06:14,374 --> 00:06:15,984
می‌خوای من سِرُم رو وصل کنم؟

149
00:06:16,027 --> 00:06:17,594
به محض اینکه دکتر می‌شید

150
00:06:17,638 --> 00:06:19,596
خیلی راحت یادتون میره چطوری انجامش بدید

151
00:06:21,293 --> 00:06:23,948
تو می‌تونی انجامش بدی

152
00:06:24,775 --> 00:06:26,386
هی، تو

153
00:06:26,429 --> 00:06:28,170
چیزی نیست که نگرانش بشی. خوبم

154
00:06:28,213 --> 00:06:30,781
فقط... دارم کار می‌کنم

155
00:06:30,825 --> 00:06:32,609
ساعت ۵ کارم تمومه

156
00:06:32,653 --> 00:06:34,219
اون موقع می‌بینمت

157
00:06:34,263 --> 00:06:35,960
اون کی بود؟

158
00:06:36,744 --> 00:06:38,049
یه مرد بود؟

159
00:06:38,963 --> 00:06:40,443
بله

160
00:06:40,487 --> 00:06:44,229
و دیشب اولین باری بود که اومد خونه‌ی من

161
00:06:44,273 --> 00:06:47,102
وایسا، وقتی که تو داشتی...؟ اون توی اتاق بغلی بود

162
00:06:47,145 --> 00:06:49,278
همه‌چی رو شنید

163
00:06:49,321 --> 00:06:50,627
نمی‌دونستم با کسی در ارتباطی

164
00:06:50,671 --> 00:06:52,455
چیزی نیست، رابطه‌مون از راه دوره

165
00:06:52,499 --> 00:06:54,065
می‌دونی، وقتایی که بچه‌هام پیش شوهر سابقمن

166
00:06:54,109 --> 00:06:56,024
پس یه مدتی هست که ادامه داره؟

167
00:06:56,067 --> 00:06:57,678
نه اون‌قدر طولانی که بشه از این حجم از آبروریزی جون سالم به در برد

168
00:06:57,721 --> 00:06:59,723
خب، برنامه‌ت چیه؟ چون

169
00:06:59,767 --> 00:07:01,159
فکر نکنم ساعت ۵ بری ببینیش

170
00:07:01,203 --> 00:07:02,813
اوه، نه، فقط داشتم زمان می‌خریدم

171
00:07:02,857 --> 00:07:04,511
اون فردا پرواز داره

172
00:07:04,554 --> 00:07:06,861
و بعدش دیگه هیچ‌وقت مجبور نیستم باهاش روبرو بشم

173
00:07:06,904 --> 00:07:09,733
چیزی نشکسته و جسم خارجی هم توی پات نیست، این خبر خوبیه

174
00:07:09,777 --> 00:07:12,388
آره. فقط کاش یکی می‌تونست وضعیت بچه‌م رو چک کنه

175
00:07:12,432 --> 00:07:14,564
از وقتی سرقت شد دیگه لگد نزده

176
00:07:14,608 --> 00:07:16,087
می‌دونی، اگه واقعاً مشکلی وجود داشت

177
00:07:16,131 --> 00:07:17,872
دستگاه مانیتور قلب جنین بهمون نشون می‌داد

178
00:07:17,915 --> 00:07:19,830
ولی هماهنگ می‌کنم یه سونوگرافی انجام بدن

179
00:07:19,874 --> 00:07:21,484
وقتی برگشتیم به اتاق؛ چطوره؟

180
00:07:21,528 --> 00:07:23,312
آره، خوبه. ممنون

181
00:07:23,355 --> 00:07:26,184
ریچل؟ اه... سلام ایمی

182
00:07:26,228 --> 00:07:29,231
حالت چطوره؟ خوبم. من، اوم

183
00:07:29,274 --> 00:07:32,277
فقط لازم دارم جِیک چندتا فرم برای مدرسه‌ی میا امضا کنه

184
00:07:32,321 --> 00:07:33,714
اوه، اون احتمالاً بالا توی طبقه‌ی ماست

185
00:07:33,757 --> 00:07:36,107
حدس زدم، ولی گفتن اینجاست، واسه همین

186
00:07:36,151 --> 00:07:37,500
از دیدنت خوشحالم. آره

187
00:07:41,722 --> 00:07:45,682
برای پیشگیری از عفونت، بهت آنتی‌بیوتیک می‌دیم، محض احتیاط

188
00:07:45,726 --> 00:07:47,641
و... نمی‌خوام مرخصت کنم

189
00:07:47,684 --> 00:07:49,469
تا وقتی که فشار خونت به حالت عادی برگرده

190
00:07:51,645 --> 00:07:53,211
ایشون دکتر هِلِر هستن، رزیدنت ارشد ما

191
00:07:53,255 --> 00:07:56,040
سلام، خواستم یه سری بزنم ببینم

192
00:07:56,084 --> 00:07:57,955
بعد از اون‌همه هیجان حالت چطوره

193
00:07:57,999 --> 00:08:00,088
آره، خب، طبق چیزایی که درباره‌ی زایمان شنیدم

194
00:08:00,131 --> 00:08:01,698
اون سرقت هیچی نبود

195
00:08:01,742 --> 00:08:04,396
اون که تا ۴ هفته‌ی دیگه اتفاق نمی‌افته! در هر صورت، از پسش برمیای

196
00:08:04,440 --> 00:08:05,572
اوه

197
00:08:05,615 --> 00:08:06,877
خب، چند وقته با هم هستید؟

198
00:08:06,921 --> 00:08:08,662
ده ماه

199
00:08:08,705 --> 00:08:09,967
خب، که اینطور

200
00:08:10,011 --> 00:08:11,708
آره! عجیبه، نه؟

201
00:08:11,752 --> 00:08:13,884
بعد از ۶ هفته من رو حامله کرد

202
00:08:13,928 --> 00:08:17,192
ما، اوم... ریسک کردیم ولی وقتی آدم می‌دونه طرف خودشه، دیگه می‌دونه

203
00:08:17,235 --> 00:08:19,760
منتظریم تا بعد از اینکه بچه به دنیا اومد

204
00:08:19,803 --> 00:08:21,109
رابطه‌مون رو رسمی کنیم

205
00:08:21,152 --> 00:08:22,502
آره، نمی‌خوام ازدواج کنم

206
00:08:22,545 --> 00:08:24,286
تا وقتی که بتونم توی لباس عروس جا بشم

207
00:08:24,329 --> 00:08:28,290
مجبور شدم این رو از اتاق ۶۱۷ کِش برم. اه، بخش زنان میگه ۱۰ دقیقه‌ی دیگه میان

208
00:08:31,293 --> 00:08:34,165
اوم، یه چیزی... وای، یه اتفاقی... یه اتفاقی افتاد

209
00:08:34,209 --> 00:08:36,037
عزیزم، خوبی؟ کیسه آبت پاره شد

210
00:08:36,080 --> 00:08:37,560
چی؟

211
00:08:38,256 --> 00:08:40,650
اوه! سرِ بچه معلوم شد

212
00:08:40,694 --> 00:08:42,783
چی؟ باشه، اوم

213
00:08:42,826 --> 00:08:44,785
وایسا، چطور... چطور نفهمیدم که وقت زایمانمه؟

214
00:08:44,828 --> 00:08:46,787
حتماً داروهای مسکن دردِ انقباض‌ها رو از بین برده

215
00:08:46,830 --> 00:08:48,440
می‌تونیم به بخش زنان بگیم عجله کنن؟

216
00:08:48,484 --> 00:08:50,268
فکر نکنم وقت داشته باشیم منتظرشون بمونیم

217
00:08:50,312 --> 00:08:52,357
وایسا، اما، خب، این... این یعنی چی؟

218
00:08:52,401 --> 00:08:55,186
قراره بچه به دنیا بیاد. همین الان

219
00:09:03,934 --> 00:09:05,893
خب، نظرت چیه؟

220
00:09:05,936 --> 00:09:07,808
این سوالِ سختیه

221
00:09:07,851 --> 00:09:10,985
منظورم درباره‌ی آپارتمانه

222
00:09:11,028 --> 00:09:13,770
زمین تنیس داره. ما که تنیس بازی نمی‌کنیم

223
00:09:13,814 --> 00:09:15,903
شاید باید بازی کنیم. جینا

224
00:09:17,295 --> 00:09:19,863
خیلی سرد و بی‌روحه

225
00:09:19,907 --> 00:09:22,910
خیلی هم کرم‌رنگه، و اوم

226
00:09:22,953 --> 00:09:24,520
یه جورایی دلگیره

227
00:09:25,477 --> 00:09:26,696
جدی؟

228
00:09:26,740 --> 00:09:28,350
داریم به یه جا نگاه می‌کنیم؟

229
00:09:28,393 --> 00:09:29,786
اون منظره رو ببین

230
00:09:29,830 --> 00:09:31,788
دیدمش. ساختمون‌های بلند همه‌شون منظره دارن

231
00:09:31,832 --> 00:09:34,312
جوآن بهت چی گفت؟ چی؟ منظورت چیه؟

232
00:09:34,356 --> 00:09:36,140
هفته پیش باهاش رفتی شام

233
00:09:36,184 --> 00:09:37,533
و حالا داری دنبال آپارتمان می‌گردی

234
00:09:37,577 --> 00:09:39,013
یکم بهم اعتماد داشته باش

235
00:09:39,056 --> 00:09:42,625
من نیازی ندارم جوآن برام تصمیم بگیره

236
00:09:42,669 --> 00:09:44,105
معلومه که نه

237
00:09:44,148 --> 00:09:46,194
ولی اون روت نفوذ داره

238
00:09:46,237 --> 00:09:47,630
تو هم داری

239
00:09:48,718 --> 00:09:49,893
باشه

240
00:09:52,504 --> 00:09:54,202
پس لازم دارم به حرفم گوش بدی

241
00:09:55,290 --> 00:09:57,379
مایکل آدمِ توئه

242
00:09:57,422 --> 00:09:59,468
از همون موقعی که دیدیمش، همین بوده

243
00:09:59,511 --> 00:10:01,383
می‌دونم الان اوضاع سخته

244
00:10:01,426 --> 00:10:03,385
ولی نمی‌تونی همین‌طوری بذاری بری

245
00:10:03,428 --> 00:10:05,430
باید بری خونه و برای زندگیت بجنگی

246
00:10:05,474 --> 00:10:07,868
دیگه خیلی دیره. نه نیست

247
00:10:07,911 --> 00:10:10,131
می‌خوای بدونی از کجا می‌دونم؟

248
00:10:10,174 --> 00:10:11,828
چون اگه نمی‌خواستی کسی منصرفت کنه

249
00:10:11,872 --> 00:10:14,091
امروز من رو نمی‌آوردی اینجا

250
00:10:20,881 --> 00:10:22,665
ما نوبت نداریم

251
00:10:22,709 --> 00:10:25,015
بعد از بیست سال دیگه نباید لازم باشه همچین کاری بکنم

252
00:10:28,628 --> 00:10:30,630
دوستت دارم، خودت اینو می‌دونی

253
00:10:31,805 --> 00:10:34,416
و واقعاً متأسفم

254
00:10:34,459 --> 00:10:35,765
خب

255
00:10:38,072 --> 00:10:39,073
چه کاری از دستم برمی‌آد برات انجام بدم؟

256
00:10:40,683 --> 00:10:41,858
کیتی داره دچار حملات پانیک می‌شه

257
00:10:41,902 --> 00:10:44,295
اوضاع بین تو و ایمی اصلاً خوب نیست

258
00:10:44,339 --> 00:10:46,776
نورا هم که با سایمون رفت. ممنون بابت یادآوری

259
00:10:46,820 --> 00:10:49,518
منظورم اینه که، فکر نمی‌کنم کسی رو داشته باشی که باهاش حرف بزنی

260
00:10:49,561 --> 00:10:52,260
در مورد اتفاقاتی که داره می‌افته، برای همین

261
00:10:52,303 --> 00:10:55,263
با اینکه الان از من خوشت نمی‌آد

262
00:10:55,306 --> 00:10:59,093
خواستم بدونی همیشه می‌تونی روی من حساب کنی و باهام حرف بزنی

263
00:11:02,096 --> 00:11:04,925
ممنون بابت پیشنهادت، واقعاً می‌گم

264
00:11:04,968 --> 00:11:07,188
ولی نمی‌خوام حرف بزنم

265
00:11:09,712 --> 00:11:12,889
حالت چطوره؟ - انگار آرزو می‌کردم مرده بودم

266
00:11:12,933 --> 00:11:14,630
جواب آزمایش‌هام اومد؟

267
00:11:14,674 --> 00:11:16,806
خبری از گلبول سفید، انگل یا ویروس نیست

268
00:11:16,850 --> 00:11:18,721
تا اینجا چیزی غیرطبیعی نبوده

269
00:11:18,765 --> 00:11:20,767
به نظر می‌رسه مسمومیت غذایی باشه

270
00:11:20,810 --> 00:11:22,029
آخرین بار کی شکمت کار کرد؟

271
00:11:22,072 --> 00:11:24,031
از وقتی تو رختکن بودم دیگه نه. - خوبه

272
00:11:24,074 --> 00:11:25,772
هر چی خورده بودی تا الان دیگه باید از بدنت خارج شده باشه

273
00:11:25,815 --> 00:11:28,078
امیدواریم سرم اثر کنه و آب بدنت تامین بشه

274
00:11:28,122 --> 00:11:29,950
و مثل روز اولت بشی. - باشه

275
00:11:31,473 --> 00:11:33,170
جای نگرانی نیست، درسته؟

276
00:11:34,737 --> 00:11:36,565
امم... کمکی از دست ما برمی‌آد؟

277
00:11:36,608 --> 00:11:39,350
اوه، دکتر مایترا، دکتر کولمن

278
00:11:39,394 --> 00:11:41,744
ایشون... شِین هستن

279
00:11:43,790 --> 00:11:46,793
سلام شین. صبر کن، مثل همون فیلمه؟

280
00:11:46,836 --> 00:11:48,577
فیلم محبوب مادربزرگم بود

281
00:11:50,013 --> 00:11:52,015
فکر کردم سر کاری، برای همین سر زدم

282
00:11:52,059 --> 00:11:53,974
که اینا و این رو برات بیارم

283
00:11:54,583 --> 00:11:56,541
این چیه؟

284
00:11:56,585 --> 00:11:58,456
برای اسهاله، ما تو مسیر ازش استفاده می‌کنیم

285
00:11:58,500 --> 00:12:00,720
آرد بو داده‌ست. فقط با یکم آب قاطی‌اش کن و بخور

286
00:12:00,763 --> 00:12:03,113
سریع خوبت می‌کنه. - اممم

287
00:12:03,157 --> 00:12:05,594
خب، شما دوتا چطوری با هم آشنا شدین؟

288
00:12:05,637 --> 00:12:07,857
بچه‌هاش رو آورد به مزرعه تفریحی من در فلورانس

289
00:12:07,901 --> 00:12:10,294
داکوتای جنوبی! نه ایتالیا

290
00:12:10,338 --> 00:12:11,948
می‌دونی

291
00:12:11,992 --> 00:12:14,168
واقعاً لطف کردی که اومدی حالم رو بپرسی

292
00:12:14,211 --> 00:12:16,083
ولی واقعاً... واقعاً لازم نیست اینجا بمونی

293
00:12:16,126 --> 00:12:20,000
خب، جای دیگه‌ای هم لازم نیست باشم

294
00:12:21,349 --> 00:12:22,829
باشه

295
00:12:25,875 --> 00:12:29,139
اوه خدای من

296
00:12:29,183 --> 00:12:31,620
حالت خوبه. طوری نیست! من همینجام

297
00:12:31,663 --> 00:12:33,491
می‌شه مسکن بیشتری بهم بدین؟ آره؟

298
00:12:33,535 --> 00:12:35,580
متأسفم، دیگه خیلی دیر شده

299
00:12:35,624 --> 00:12:37,669
خیلی زود تموم می‌شه

300
00:12:37,713 --> 00:12:39,410
این سریع‌ترین زایمانیه که تا حالا دیدم

301
00:12:39,454 --> 00:12:40,542
چون دختر من یه قهرمانه

302
00:12:40,585 --> 00:12:42,196
۱۰ فشار خون ۱۹ روی

303
00:12:42,239 --> 00:12:44,894
نه صبر کن! این که از قبلی هم بالاتره! این

304
00:12:44,938 --> 00:12:47,331
به خاطر اینه که داری یه آدم رو به دنیا می‌آری

305
00:12:47,375 --> 00:12:49,420
اشکالی نداره. حالم خوبه

306
00:12:49,464 --> 00:12:51,335
توی فشار بعدی

307
00:12:51,379 --> 00:12:53,511
هر چی توان داری بذار، باشه؟

308
00:12:58,386 --> 00:13:00,649
بچه داره می‌آد

309
00:13:02,172 --> 00:13:04,522
خب، ما اومدیم. خیلی طولش دادی

310
00:13:04,566 --> 00:13:06,568
یه زایمان عالی

311
00:13:08,918 --> 00:13:11,051
بسیار خب

312
00:13:11,094 --> 00:13:13,183
بفرمایید بابا، وقت بریدن بنده نافه

313
00:13:17,622 --> 00:13:19,320
حالش خوبه؟

314
00:13:19,363 --> 00:13:21,539
فقط یه لحظه به ما وقت بدین

315
00:13:23,585 --> 00:13:24,934
اوه، سلام

316
00:13:29,504 --> 00:13:31,245
نمره آپگارش ۶ هست

317
00:13:31,288 --> 00:13:33,769
صبر کن، صبر کن! من کلی کتاب خوندم. نباید ۱۰ باشه؟

318
00:13:33,813 --> 00:13:35,553
خب، یکم پایینه ولی نگران نباش

319
00:13:35,597 --> 00:13:37,251
چیزی نیست که نتونیم از پسش بربیایم

320
00:13:37,294 --> 00:13:40,167
داره گریه می‌کنه. وقتی تازه به دنیا می‌آن، همینو می‌خوایم

321
00:13:40,210 --> 00:13:41,646
بعداً دیگه نه اونقدر

322
00:13:41,690 --> 00:13:44,345
دکتر لارسن، می‌شه بچه رو ببری به بخش مراقبت‌های ویژه نوزادان؟

323
00:13:44,388 --> 00:13:46,042
می‌تونم... می‌تونم بغلش کنم؟

324
00:13:46,086 --> 00:13:47,391
باید به دقت معاینه بشه

325
00:13:47,435 --> 00:13:49,350
و ما هم باید جفت رو خارج کنیم

326
00:13:49,393 --> 00:13:50,960
باشه، حتماً

327
00:13:51,004 --> 00:13:53,049
من پیشت می‌مونم عزیزم. - نه

328
00:13:53,093 --> 00:13:55,008
نه، تو با اون فندق برو

329
00:13:55,051 --> 00:13:57,358
آره، نه، من خوبم

330
00:13:57,401 --> 00:14:00,361
تو مراقب دختر کوچولوی شیرینمون باش

331
00:14:00,404 --> 00:14:02,711
عاشقتم! - من بیشتر

332
00:14:03,843 --> 00:14:05,801
تو دیگه یه مادری

333
00:14:13,896 --> 00:14:17,117
پروازت فرداست، درسته؟ - نه، تغییرش دادم

334
00:14:17,160 --> 00:14:19,293
نباید گاوها رو واکسن بزنی؟

335
00:14:19,336 --> 00:14:21,077
برای اون کار کارگر دارم

336
00:14:22,687 --> 00:14:25,255
اوضاع اینجا چطوره؟ - اوه، خودت که می‌دونی

337
00:14:25,299 --> 00:14:27,388
فکر کردم بهتره یکم تنهات بذارم

338
00:14:27,431 --> 00:14:28,606
چقدر به فکری

339
00:14:30,304 --> 00:14:33,089
اوه، نه

340
00:14:33,133 --> 00:14:35,483
امم، منتظر جواب چندتا آزمایش هستیم

341
00:14:35,526 --> 00:14:37,224
پس اگه جایی هست که می‌خوای بری

342
00:14:37,267 --> 00:14:39,617
اوه نه نه، من همین که پیش جولز باشم برام کافیه

343
00:14:39,661 --> 00:14:42,055
بوفه طبقه پایینه اگه

344
00:14:42,098 --> 00:14:44,666
نه، ممنون خانم. حالم خوبه، ولی... ولی باز هم ممنون

345
00:14:44,709 --> 00:14:46,798
یه گیتورید بدجور می‌چسبه، می‌دونی؟

346
00:14:46,842 --> 00:14:48,583
برای تامین مایعات و الکترولیت‌ها

347
00:14:48,626 --> 00:14:50,498
خب، مگه... مگه سرم برای همین نیست؟

348
00:14:50,541 --> 00:14:52,326
اتفاقاً گیتورید عالیه

349
00:14:52,369 --> 00:14:55,155
امم... نمکی داره که کمک می‌کنه

350
00:14:55,198 --> 00:14:57,374
باشه. باشه، الان برمی‌گردم

351
00:14:58,810 --> 00:15:00,595
صبر کن! امم

352
00:15:00,638 --> 00:15:02,292
تو بیمارستان نمی‌فروشنش

353
00:15:02,336 --> 00:15:03,554
ولی هر سوپرمارکتی داره

354
00:15:03,598 --> 00:15:05,165
و من فقط طعم استارفروت سبز رو دوست دارم

355
00:15:07,602 --> 00:15:08,777
دکتر کولمن

356
00:15:10,387 --> 00:15:13,782
برشون دار! اینا رو از تنم دربیار! برو، برو

357
00:15:15,871 --> 00:15:17,917
اوه خدای من! لعنتی

358
00:15:17,960 --> 00:15:19,919
فکر نمی‌کردم چیزی باقی مونده باشه

359
00:15:19,962 --> 00:15:23,009
به جز ترشحات گوارشی، نباید هم چیزی باشه

360
00:15:23,052 --> 00:15:25,489
تقریباً ۱۸ ساعته که چیزی نخورده

361
00:15:25,533 --> 00:15:27,056
پس این مسمومیت غذایی نیست

362
00:15:27,100 --> 00:15:29,667
باید فوراً یه سی‌تی اسکن بنویسیم

363
00:15:31,278 --> 00:15:35,586
تو فوق‌العاده‌ای

364
00:15:35,630 --> 00:15:38,676
همینطوره. فقط باید یکم زیر دستگاه زردی بمونه

365
00:15:38,720 --> 00:15:40,765
تا رنگش برگرده و یکم هم خون بگیره

366
00:15:40,809 --> 00:15:43,116
اوه، امم، گروه خونی من او-منفیه

367
00:15:43,159 --> 00:15:45,901
می‌دونین که، دهنده عمومی‌ام

368
00:15:45,945 --> 00:15:47,859
پرونده‌ام تو همین بیمارستانه. می‌تونین چک کنین

369
00:15:47,903 --> 00:15:49,600
ما به شما شک نداریم، فقط

370
00:15:49,644 --> 00:15:51,646
معمولاً انتقال خون از طریق بانک خون انجام می‌شه

371
00:15:51,689 --> 00:15:53,169
می‌تونی طبقه بالا خون اهدا کنی

372
00:15:53,213 --> 00:15:55,084
و اون وقت انگار داری مستقیم به خودش خون می‌دی

373
00:15:55,128 --> 00:15:56,912
اوه! بعداً این کار رو می‌کنم

374
00:15:56,956 --> 00:16:00,307
الان فقط می‌خوام نگاهش کنم

375
00:16:05,921 --> 00:16:07,009
اندی

376
00:16:07,053 --> 00:16:09,925
سلام دکتر! حال مامان چطوره؟

377
00:16:11,448 --> 00:16:14,495
فشار خون اندی به خاطر اون سرقت بالا رفت

378
00:16:14,538 --> 00:16:17,541
بعد هم به خاطر زایمان بیشتر شد که طبیعیه

379
00:16:18,586 --> 00:16:20,631
ولی اون آنوریسم مغزی داشت

380
00:16:20,675 --> 00:16:23,852
و فشار خون بالا باعث پارگی‌اش شد

381
00:16:28,596 --> 00:16:30,250
نمی‌فهمم چی می‌گید

382
00:16:30,293 --> 00:16:32,556
نه تاری دید داشت و نه سردرد

383
00:16:32,600 --> 00:16:34,689
اصلاً نمی‌شد پیش‌بینی‌اش کرد

384
00:16:36,256 --> 00:16:38,867
چی می‌گین... اون... اون تموم کرده؟

385
00:16:38,910 --> 00:16:40,956
نه، امم

386
00:16:43,132 --> 00:16:44,829
اون طبقه بالاست

387
00:16:44,873 --> 00:16:46,440
می‌رم باهاش حرف بزنم

388
00:16:46,483 --> 00:16:47,832
اندی

389
00:16:49,008 --> 00:16:50,966
واقعاً متأسفم

390
00:16:51,010 --> 00:16:53,925
داره می‌گه اون مرده

391
00:16:56,493 --> 00:16:59,018
خیلی متأسفم

392
00:17:00,802 --> 00:17:03,239
اما، چطوری؟

393
00:17:24,130 --> 00:17:26,001
مایکل؟

394
00:17:37,708 --> 00:17:39,841
این چیه؟ - شام

395
00:17:44,150 --> 00:17:45,542
کیتی کجاست؟

396
00:17:45,586 --> 00:17:47,501
شب رو خونه جوزفین می‌مونه

397
00:17:51,896 --> 00:17:53,594
شراب می‌خوری؟

398
00:18:01,602 --> 00:18:03,169
ببخشید، امم

399
00:18:03,212 --> 00:18:05,823
به این رفتارها از طرف تو عادت ندارم

400
00:18:05,867 --> 00:18:07,869
اگه بخوای عقب‌نشینی کنی، باهات بحثی ندارم

401
00:18:07,912 --> 00:18:09,436
تو می‌خوای من عقب‌نشینی کنم؟

402
00:18:10,872 --> 00:18:11,960
نه

403
00:18:23,232 --> 00:18:24,407
هی

404
00:18:25,843 --> 00:18:27,976
تراپیست کیتی همین الان بهم پیام داد

405
00:18:28,019 --> 00:18:29,543
امشب نمی‌آی؟

406
00:18:29,586 --> 00:18:31,197
اگه می‌خوای می‌تونی بدون من بری

407
00:18:31,240 --> 00:18:33,547
اینطوری که نقض غرضه

408
00:18:33,590 --> 00:18:35,940
فکر کنم باید یه تراپیست جدید پیدا کنیم

409
00:18:35,984 --> 00:18:38,073
چی؟ کیتی که دوسش داره

410
00:18:38,117 --> 00:18:39,857
قدیما هم اونقدرها کمکی نکرد

411
00:18:39,901 --> 00:18:41,598
می‌تونیم یکی بهتر پیدا کنیم

412
00:18:41,642 --> 00:18:44,775
باشه... ولی حداقل امشب رو باید بریم

413
00:18:44,819 --> 00:18:47,213
ببین، من نمی‌خوام دوباره در مورد اتفاقاتی که افتاده بحث کنم

414
00:18:47,256 --> 00:18:50,303
اتفاقات هفت سال گذشته رو با کسی که هیچی یادش نمی‌آد مرور نمی‌کنم

415
00:18:50,346 --> 00:18:51,826
باید کاری رو بکنیم که به نفع کیتیه

416
00:18:51,869 --> 00:18:53,001
حتی اگه برای خودمون سخت باشه

417
00:18:53,044 --> 00:18:54,698
اوه، شنیدن این حرف از زبون تو جالبه

418
00:18:54,742 --> 00:18:56,700
تو از کارهای سخت فرار می‌کردی. من انجامشون می‌دادم

419
00:18:56,744 --> 00:18:58,746
دیگه قرار نیست اون کارها رو بکنم

420
00:19:14,501 --> 00:19:15,676
شبیه توئه

421
00:19:19,114 --> 00:19:22,639
امیدوار بودم گوش‌هاش به اندی بره، ولی به من رفته

422
00:19:22,683 --> 00:19:25,425
بابت این متأسفم فندق کوچولو

423
00:19:25,468 --> 00:19:27,905
جواب آزمایش خونش به زودی می‌آد

424
00:19:27,949 --> 00:19:30,604
و بعد بهش خون تزریق می‌کنیم، و

425
00:19:30,647 --> 00:19:32,736
می‌تونی ببریش خونه

426
00:19:37,567 --> 00:19:39,134
چرا شین برنگشته؟

427
00:19:39,178 --> 00:19:40,962
چون گیتورید استارفروت سبز

428
00:19:41,005 --> 00:19:43,007
از سال ۲۰۰۲ دیگه تولید نمی‌شه

429
00:19:43,051 --> 00:19:45,619
عجب، اون با کسی شوخی نداره

430
00:19:45,662 --> 00:19:47,273
این برات تازگی داره؟

431
00:19:47,316 --> 00:19:50,058
بسه دیگه شما دوتا. سی‌تی چی نشون داد؟

432
00:19:50,101 --> 00:19:52,278
دقیقاً اینجا رو نشون می‌ده

433
00:19:52,321 --> 00:19:54,671
اگه زخم داشته باشم، شوهر سابقم رو می‌کشم

434
00:19:54,715 --> 00:19:57,108
فکر می‌کنیم یه آبسه داری

435
00:19:57,152 --> 00:20:00,068
که ناشی از بیماری کرون هست

436
00:20:01,635 --> 00:20:04,246
کرون؟ من... نه

437
00:20:04,290 --> 00:20:06,814
من... من نمی‌تونم کرون داشته باشم

438
00:20:06,857 --> 00:20:08,685
تا از نزدیک بررسی نکنیم، مطمئن نمی‌شیم

439
00:20:08,729 --> 00:20:10,600
برای تخلیه آبسه نیاز به جراحی داری

440
00:20:10,644 --> 00:20:12,341
و همچنین ترمیم هرگونه سوراخ‌شدگی روده

441
00:20:17,955 --> 00:20:19,957
یه خواهشی ازت دارم، تی‌جی

442
00:20:20,001 --> 00:20:21,350
هر چی باشه

443
00:20:21,394 --> 00:20:23,831
وقتی شین برگشت

444
00:20:23,874 --> 00:20:26,094
باید ازش بخوای که بره. - منظورت اینه که

445
00:20:26,137 --> 00:20:27,617
فقط می‌خوام از مینیاپولیس بره

446
00:20:27,661 --> 00:20:30,185
فقط بهش بگو بره خونه‌اش. نمی‌تونم ببینمش

447
00:20:30,229 --> 00:20:32,318
جولیا... - خودت گفتی هر چی باشه

448
00:20:32,361 --> 00:20:33,754
خواهش می‌کنم؟

449
00:20:35,495 --> 00:20:36,583
حله، رو من حساب کن

450
00:20:38,628 --> 00:20:40,500
جولیا... هی

451
00:20:41,370 --> 00:20:43,242
خیلی از آدم‌ها هستن

452
00:20:43,285 --> 00:20:45,679
که با بیماری کرون زندگی می‌کنن و حالشون هم خوبه

453
00:20:45,722 --> 00:20:47,550
من یه زنِ بالای چهل سالم

454
00:20:47,594 --> 00:20:49,509
مطلقه با دوتا بچه

455
00:20:49,552 --> 00:20:51,380
که شوهرش ولش کرده

456
00:20:51,424 --> 00:20:53,164
به خاطر یه دخترِ نچسبِ لاغر مردنی به اسم پائولا

457
00:20:53,208 --> 00:20:55,515
که نمی‌تونه دو کلمه حرف حسابی بزنه

458
00:20:55,558 --> 00:20:58,822
حالا علاوه بر همه‌ی این‌ها، باید یه بیماری مزمن هم داشته باشم؟

459
00:21:00,259 --> 00:21:01,782
آخه کی حاضر می‌شه با همچین وضعی زندگی کنه؟

460
00:21:01,825 --> 00:21:03,827
جولیا، تو نمی‌دونی

461
00:21:04,524 --> 00:21:06,003
تو نمی‌دونی

462
00:21:06,656 --> 00:21:08,092
طوری نیست

463
00:21:08,919 --> 00:21:10,312
من خوبم

464
00:21:15,926 --> 00:21:17,101
بابا؟

465
00:21:17,145 --> 00:21:19,669
سلام. حالت چطوره؟

466
00:21:19,713 --> 00:21:21,236
خب، اینکه تو و مامان مدام دور و برم می‌پلکید

467
00:21:21,280 --> 00:21:22,759
اصلاً به اضطرابم کمکی نمی‌کنه

468
00:21:22,803 --> 00:21:24,283
ببخشید

469
00:21:25,066 --> 00:21:26,807
گوش کن، امم

470
00:21:26,850 --> 00:21:29,984
می‌خواستم بپرسم نظرت در مورد دکتر کری چیه؟

471
00:21:30,027 --> 00:21:31,725
منظورت چیه؟

472
00:21:31,768 --> 00:21:35,424
خب، فقط می‌خوام مطمئن بشم که هنوز برات مناسب هست یا نه

473
00:21:35,468 --> 00:21:37,078
سری قبل که بهم کمک کرد

474
00:21:37,121 --> 00:21:40,647
آره، ولی اون موقع بچه بودی. منظورم اینه که الان فرق می‌کنه

475
00:21:40,690 --> 00:21:43,606
به نظر می‌رسه این تویی که نمی‌خوای پیش اون بری

476
00:21:43,650 --> 00:21:45,086
داری امشب رو می‌پیچونی؟

477
00:21:46,043 --> 00:21:47,349
بیخیال. من باید برم

478
00:21:52,006 --> 00:21:53,703
سلام دکتر

479
00:21:53,747 --> 00:21:55,183
حالش چطوره؟

480
00:21:55,226 --> 00:21:56,532
تغییری نکرده

481
00:21:56,576 --> 00:21:58,447
تا شعاع پنج مایلی به هر چی فروشگاه بود سر زدم

482
00:21:58,491 --> 00:22:00,057
هیچ‌کس اون طعم گیتوریدی که می‌خواست رو نداشت

483
00:22:00,101 --> 00:22:01,407
بیشترشون حتی اسمش رو هم نشنیده بودن

484
00:22:03,583 --> 00:22:05,498
امم... ببین رفیق

485
00:22:05,541 --> 00:22:07,630
نمی‌دونم چطوری بگم، ولی

486
00:22:07,674 --> 00:22:09,197
جولیا می‌خواد که بری

487
00:22:10,198 --> 00:22:11,504
واقعاً؟

488
00:22:11,547 --> 00:22:13,201
بدم می‌آد حامل خبر بد باشم، ولی خداییش

489
00:22:13,244 --> 00:22:14,681
وقتی چیزی بخواد، می‌تونه خیلی ترسناک بشه

490
00:22:14,724 --> 00:22:17,858
منظورم اینه که خیلی کله‌شقه. - اوه، می‌دونم چطوریه

491
00:22:17,901 --> 00:22:20,861
اولین روز تو مزرعه، یه اسب داشت پسرش رو می‌انداخت زمین

492
00:22:21,731 --> 00:22:23,254
جولز یهو از ناکجاآباد پیداش شد

493
00:22:23,298 --> 00:22:24,647
از روی حصار پرید و دهنه اسب رو گرفت

494
00:22:24,691 --> 00:22:26,127
و مهارش کرد و خوابوندش روی زمین

495
00:22:27,563 --> 00:22:29,565
برای یه دختر شهری تحسین‌برانگیز بود. - دقیقاً همینطوره

496
00:22:31,698 --> 00:22:33,395
اون خاصه

497
00:22:33,439 --> 00:22:35,615
حس شوخ‌طبعی فوق‌العاده‌ای داره

498
00:22:35,658 --> 00:22:37,617
و خیلی هم رک و بی‌پرده‌ست

499
00:22:37,660 --> 00:22:39,445
و من... من عاشق این ویژگی‌اش هستم

500
00:22:39,488 --> 00:22:41,447
آره، فکر کنم همه‌مون همینطوریم

501
00:22:42,883 --> 00:22:45,276
چرا می‌خواد من برم؟

502
00:22:45,320 --> 00:22:48,671
اگه بخوام حدس بزنم، می‌گم ترسیده

503
00:22:48,715 --> 00:22:50,847
خب

504
00:22:50,891 --> 00:22:52,980
من اهل حدس زدن نیستم

505
00:22:53,023 --> 00:22:56,331
به خواسته‌اش احترام می‌ذارم

506
00:22:56,375 --> 00:22:58,551
ولی خودش باید بهم بگه اون خواسته چیه

507
00:22:59,943 --> 00:23:02,163
مشکلی نداره برگردم و ببینمش؟

508
00:23:02,206 --> 00:23:03,904
احتمالاً فکر بدی نباشه

509
00:23:14,915 --> 00:23:16,482
گیتورید تموم کردن

510
00:23:25,839 --> 00:23:27,536
هی، سلام

511
00:23:27,580 --> 00:23:29,146
در مورد «اندی» شنیدم

512
00:23:29,190 --> 00:23:32,323
وحشتناکه. واقعاً وحشتناکه

513
00:23:32,367 --> 00:23:34,717
می‌دونی که تو هیچ تقصیری نداشتی، مگه نه؟

514
00:23:34,761 --> 00:23:36,719
هیچ‌کس نمی‌تونست پیش‌بینی‌ش کنه، حتی تو

515
00:23:36,763 --> 00:23:38,721
قرار بود بهترین روز زندگی‌شون باشه

516
00:23:38,765 --> 00:23:40,941
حالا با یه تار مو بنده

517
00:23:40,984 --> 00:23:42,333
از «کیتی» خبری داری؟

518
00:23:42,377 --> 00:23:44,118
سکوت مطلق

519
00:23:44,161 --> 00:23:46,033
و حالا درمانگرش

520
00:23:46,076 --> 00:23:48,644
می‌خواد امشب با من و مایکل جلسه داشته باشه

521
00:23:48,688 --> 00:23:50,820
اونم الان داره می‌گه که نمیاد

522
00:23:50,864 --> 00:23:52,474
نمی‌خواد دوباره توی گذشته‌ی رابطه کنکاش کنه؟

523
00:23:52,518 --> 00:23:53,867
نه

524
00:23:53,910 --> 00:23:55,912
خب، ببین، نمی‌شه سرزنشش کرد

525
00:23:55,956 --> 00:23:57,523
وقتی من و ریچل جدا شدیم، قطعاً دلم نمی‌خواست برم

526
00:23:57,566 --> 00:23:58,828
و چیزی رو دوباره نبش قبر کنم

527
00:23:58,872 --> 00:24:00,308
آره، خب، حداقل اون یادش می‌اومد

528
00:24:00,351 --> 00:24:01,570
اتفاقاتی که در موردشون حرف می‌زنن رو

529
00:24:01,614 --> 00:24:03,354
آره، اینم هست

530
00:24:03,398 --> 00:24:04,617
پیدات کرد؟

531
00:24:05,792 --> 00:24:07,837
کی؟ ریچل

532
00:24:07,881 --> 00:24:10,013
پایین توی رادیولوژی دیدمش

533
00:24:10,057 --> 00:24:12,407
دنبالت می‌گشت. توی رادیولوژی؟

534
00:24:13,539 --> 00:24:14,627
اوه، خوبه

535
00:24:14,670 --> 00:24:16,106
اینم آزمایش خون بچه

536
00:24:16,150 --> 00:24:17,847
حالا می‌تونم بهش خون تزریق کنم

537
00:24:22,635 --> 00:24:23,766
اوه، نه

538
00:24:23,810 --> 00:24:25,333
چی شده؟

539
00:24:26,334 --> 00:24:28,205
گروه خونی بچه AB مثبته

540
00:24:28,249 --> 00:24:29,642
خب، که چی؟

541
00:24:31,165 --> 00:24:34,081
این یعنی اندی نمی‌تونه پدرش باشه

542
00:24:37,824 --> 00:24:41,741
یه مارتینی صورتیِ معرکه درست می‌کردی

543
00:24:41,784 --> 00:24:43,656
«استنتون» در خیابون استنتون

544
00:24:45,048 --> 00:24:46,876
خوب شد که «جینا» همراهم بود

545
00:24:46,920 --> 00:24:49,705
خودم تنهایی هیچ‌وقت جرأت نمی‌کردم باهات حرف بزنم

546
00:24:49,749 --> 00:24:51,402
هوم، باورش سخته

547
00:24:51,446 --> 00:24:53,492
که یه زمانی از حرف زدن با من می‌ترسیدی

548
00:24:55,929 --> 00:24:57,408
باید دوباره بریم اونجا

549
00:24:58,584 --> 00:25:00,063
چی؟ به اون بار؟

550
00:25:00,107 --> 00:25:01,674
هنوز همون‌جاست

551
00:25:01,717 --> 00:25:03,153
آمارشو گرفتم

552
00:25:03,197 --> 00:25:04,198
هوم

553
00:25:06,330 --> 00:25:08,376
کنجکاوم بدونم الان در موردمون چی می‌گن

554
00:25:08,419 --> 00:25:11,858
خودِ قدیمی‌مون؟ خودِ جوون‌مون

555
00:25:11,901 --> 00:25:15,426
فکر کنم اولش فقط می‌خواست باهات بخوابه

556
00:25:15,470 --> 00:25:19,866
خب، اون همیشه می‌دونست تو هر دپارتمانی رو که انتخاب کنی، می‌گردونی

557
00:25:19,909 --> 00:25:22,564
هنوز به اونجا نرسیدم. ولی نزدیکه

558
00:25:22,608 --> 00:25:24,392
مطمئنم فکر می‌کرد خیلی زودتر

559
00:25:24,435 --> 00:25:26,002
از اینی که الان هستم، به اونجا می‌رسم

560
00:25:26,046 --> 00:25:30,790
تقصیر تو نیست که قسمتت مردِ رویاهات شد

561
00:25:30,833 --> 00:25:34,924
مجبور شدی به اون، تعادلِ گریزپایِ کار و زندگی قناعت کنی

562
00:25:35,882 --> 00:25:37,405
من قناعت نکردم

563
00:25:40,147 --> 00:25:42,062
ولی تو مردِ رویاهای من بودی

564
00:25:46,283 --> 00:25:47,937
واقعاً می‌خوای امتحان کنی؟

565
00:25:51,071 --> 00:25:52,463
باید بریم بالا

566
00:26:03,257 --> 00:26:05,520
«جوآن» امروز نیست، واسه همین اومدم پیش تو

567
00:26:05,564 --> 00:26:08,958
خب، ممنون که درجریانم گذاشتی، اما

568
00:26:09,002 --> 00:26:10,612
وضعیت کاملاً روشنه

569
00:26:10,656 --> 00:26:12,658
گروه خونی‌اش اون رو

570
00:26:12,701 --> 00:26:14,311
از پدر بیولوژیکی بودن محروم می‌کنه

571
00:26:14,355 --> 00:26:16,575
ما حتی گروه خونی‌اش رو هم نمی‌فهمیدیم

572
00:26:16,618 --> 00:26:18,228
اگه خودش پیشنهاد اهدای خون نمی‌داد

573
00:26:18,272 --> 00:26:20,056
اگه چیزی نمی‌گفت

574
00:26:20,100 --> 00:26:21,275
کس دیگه‌ای هم از نتایج خبر داره؟

575
00:26:21,318 --> 00:26:23,190
جیک اونجا بود وقتی نتایج رسید

576
00:26:23,233 --> 00:26:24,713
نظر اون چی بود؟

577
00:26:25,453 --> 00:26:26,933
نگرانه

578
00:26:26,976 --> 00:26:29,196
بابت اینکه بیمارستان اطلاعات شخصی رو پنهان کنه

579
00:26:29,239 --> 00:26:30,676
که نگرانیِ به‌جاییه

580
00:26:30,719 --> 00:26:33,243
ولی می‌تونم استدلال کنم که بیمارستان موظف نیست

581
00:26:33,287 --> 00:26:34,810
اطلاعات شخصی رو فاش کنه

582
00:26:34,854 --> 00:26:36,725
مخصوصاً وقتی تصادفی بهش رسیدیم

583
00:26:36,769 --> 00:26:38,684
داری مته به خشخاش می‌ذاری

584
00:26:38,727 --> 00:26:40,511
اگه ازدواج کرده بودن، این اصلاً موضوعیتی نداشت

585
00:26:40,555 --> 00:26:42,862
ولی ازدواج نکرده بودن. زیاد هم با هم نبودن

586
00:26:42,905 --> 00:26:44,864
اگه پدر بیولوژیکی پیداش بشه چی؟

587
00:26:44,907 --> 00:26:46,474
هر چی بیشتر با بچه انس بگیره

588
00:26:46,517 --> 00:26:47,736
سخت‌تر می‌شه

589
00:26:47,780 --> 00:26:49,259
و اون حق داره حقیقت رو بدونه

590
00:26:49,303 --> 00:26:52,523
نمی‌خوام بچه‌ی این مرد رو ازش بگیرم

591
00:26:58,138 --> 00:27:00,140
من باهات حرف می‌زنم

592
00:27:00,183 --> 00:27:02,272
ممنون، ولی اون بیمار من بود

593
00:27:02,316 --> 00:27:03,926
خودم انجامش می‌دم

594
00:27:05,754 --> 00:27:06,886
امی

595
00:27:08,844 --> 00:27:10,759
امشب میام تراپی

596
00:27:19,333 --> 00:27:21,640
دارم برای جراحیِ جولی آماده می‌شم

597
00:27:21,683 --> 00:27:24,077
اوه، ولی دکتر ریدلی اینجا نیست

598
00:27:24,120 --> 00:27:26,819
آره. با دکتر کوستا در موردش صحبت کردم

599
00:27:26,862 --> 00:27:28,255
هوم

600
00:27:28,298 --> 00:27:29,604
تو و رئیس جراحی، هان؟

601
00:27:29,648 --> 00:27:31,258
معلومه قضیه چیه

602
00:27:31,301 --> 00:27:33,129
می‌خوای ما رو دک کنی و بری اونجا

603
00:27:33,173 --> 00:27:35,175
اوه، نگران نباش، آدمای معمولی رو فراموش نمی‌کنم

604
00:27:35,218 --> 00:27:37,830
حالا دیگه قد منو مسخره می‌کنی؟ فلفل نبین چه ریزه

605
00:27:39,048 --> 00:27:41,007
می‌رم جولی رو آماده کنم

606
00:27:41,050 --> 00:27:45,141
هی، می‌دونی... شین نرفته

607
00:27:45,185 --> 00:27:47,100
نمی‌شه به یه گاوچرون دستور داد چیکار کنه

608
00:27:51,060 --> 00:27:52,975
حسابی طولش دادی تا بیای

609
00:27:53,019 --> 00:27:54,760
ببخشید. روز سختی بود

610
00:27:54,803 --> 00:27:56,805
در مورد بیمارت شنیدم. چی شد؟

611
00:27:56,849 --> 00:27:58,938
بعداً می‌تونیم در موردش حرف بزنیم

612
00:27:58,981 --> 00:28:00,896
هی، الان فقط بحثِ توئه

613
00:28:00,940 --> 00:28:03,943
و اون گاوچرون جذابی که توی اتاقت منتظرته

614
00:28:05,814 --> 00:28:09,035
اوه، چقدر لطف کردی زنگ زدی، جری

615
00:28:09,078 --> 00:28:11,777
جراحی تا... سه دقیقه‌ی دیگه شروع می‌شه؟

616
00:28:11,820 --> 00:28:14,301
خب، بدم میاد مزاحم سفر تو و پائولا به رنو بشم

617
00:28:14,344 --> 00:28:16,607
ولی مطمئن نیستم وقتی شکممو پاره می‌کنن، چی پیدا می‌کنن

618
00:28:16,651 --> 00:28:18,609
و بچه‌ها هم یه کم ترسیدن

619
00:28:18,653 --> 00:28:20,089
پس می‌شه فقط بهشون دلگرمی بدی؟

620
00:28:20,133 --> 00:28:21,743
اوم، ما قرار نیست شکمت رو پاره کنیم

621
00:28:21,787 --> 00:28:23,527
می‌دونم دکتر نیستی

622
00:28:23,571 --> 00:28:25,529
فقط اون غرور لعنتیت رو بذار کنار و پدر باش

623
00:28:25,573 --> 00:28:27,270
ممنون، جری

624
00:28:28,402 --> 00:28:30,230
همین که یه زمانی با اون مرد بودم

625
00:28:30,273 --> 00:28:32,058
یعنی نمی‌تونم به غریزه‌م اعتماد کنم

626
00:28:32,101 --> 00:28:35,148
نمی‌دونم، منظورم اینه که شین واقعاً آدم خوبی به نظر می‌رسه

627
00:28:35,191 --> 00:28:37,019
و جذابه. گفتم اینو؟

628
00:28:37,063 --> 00:28:38,673
قرار بود تا الان رفته باشه

629
00:28:38,717 --> 00:28:40,327
ولی این یکی توی انجام مأموریتش گند زد

630
00:28:40,370 --> 00:28:42,764
من تلاشمو کردم! انگار فقط نمی‌تونه بیخیالت بشه

631
00:28:44,940 --> 00:28:46,768
ریچلم. پیغام بذارید

632
00:28:46,812 --> 00:28:49,118
هی ریچل، اوم

633
00:28:49,162 --> 00:28:51,730
شنیدم دنبالم می‌گشتی، بهم زنگ بزن

634
00:29:04,307 --> 00:29:05,613
اندی؟

635
00:29:06,832 --> 00:29:08,442
می‌شه یه لحظه اینجا بیرون حرف بزنیم؟

636
00:29:11,227 --> 00:29:12,881
برای بچه خون پیدا کردید؟

637
00:29:12,925 --> 00:29:14,404
آره، پیدا کردیم

638
00:29:17,146 --> 00:29:20,454
گروه خونی‌اش AB مثبته

639
00:29:20,497 --> 00:29:22,978
غیرممکنه کسی

640
00:29:23,022 --> 00:29:26,460
با گروه خونی O پدرش باشه

641
00:29:28,244 --> 00:29:29,898
چی داری می‌گی؟

642
00:29:29,942 --> 00:29:31,595
متأسفم اندی

643
00:29:33,336 --> 00:29:34,947
اون مال تو نیست

644
00:29:36,687 --> 00:29:38,951
این درست نیست. دوباره آزمایشش کنین

645
00:29:38,994 --> 00:29:41,562
من... آخه این‌جوری نیست

646
00:29:41,605 --> 00:29:43,607
دیوانه‌کننده‌ست! مگه می‌شه اصلاً

647
00:29:45,740 --> 00:29:48,961
نه. نه، شما اشتباه می‌کنین

648
00:29:49,004 --> 00:29:50,614
اندی به من خیانت نکرده! همچین اتفاقی نیفتاده

649
00:29:50,658 --> 00:29:52,094
می‌دونم شنیدنش سخته

650
00:29:52,138 --> 00:29:53,574
و من اندی رو می‌شناختم

651
00:29:53,617 --> 00:29:56,533
می‌دونم که من و زندگی‌مون رو دوست داشت و

652
00:30:01,147 --> 00:30:03,018
اون کیه؟ تو کی هستی؟

653
00:30:03,062 --> 00:30:04,715
مددکار اجتماعی بیمارستان هستم، قربان

654
00:30:06,805 --> 00:30:09,633
بچه‌م به من نیاز داره

655
00:30:09,677 --> 00:30:13,202
متأسفانه نمی‌تونین برگردین به بخش مراقبت‌های ویژه نوزادان

656
00:30:13,246 --> 00:30:15,291
نه. امکان نداره. چیکار کردین؟

657
00:30:15,335 --> 00:30:16,771
خیلی متأسفم، اندی

658
00:30:16,815 --> 00:30:19,600
نه! من بچه‌مو ترک نمی‌کنم

659
00:30:21,471 --> 00:30:24,257
بس کنین! تمومش کنین! نه

660
00:30:24,300 --> 00:30:25,780
من بچه‌مو ول نمی‌کنم! دکتر لارسن، خواهش می‌کنم

661
00:30:25,824 --> 00:30:28,783
یه کاری بکن! اون بچه‌ی منه، قسم می‌خورم

662
00:30:37,487 --> 00:30:39,098
هی. سلام

663
00:30:39,141 --> 00:30:41,709
خونه‌ی «جوزفین» چطور بود؟ فقط فیلم دیدیم

664
00:30:43,145 --> 00:30:44,930
واقعاً داری آشپزی می‌کنی؟

665
00:30:44,973 --> 00:30:48,194
آره! برای یه بار هم که شده زود اومدم خونه

666
00:30:48,237 --> 00:30:51,066
خب... چرا بابا توی ماشین داره با تلفن حرف می‌زنه؟

667
00:30:51,110 --> 00:30:53,677
اوم... لابد داره یه کار اداری رو تموم می‌کنه

668
00:30:53,721 --> 00:30:55,157
چیزی می‌خوری بنوشی؟

669
00:30:55,201 --> 00:30:56,811
فکر نمی‌کنی بهتره بیاد تو؟

670
00:30:56,855 --> 00:30:58,552
عجیبه که توی ورودیِ پارکینگ نشسته

671
00:30:58,595 --> 00:31:00,554
ورودیِ خونه‌ی خودشه

672
00:31:00,597 --> 00:31:02,382
مطمئنم فقط یه لحظه طول می‌کشه

673
00:31:02,425 --> 00:31:03,905
دارم لازانیا درست می‌کنم

674
00:31:03,949 --> 00:31:06,212
برای چیدن میز به کمکت نیاز دارم

675
00:31:06,255 --> 00:31:08,692
آره، بذار فقط وسایلمو بذارم کنار

676
00:31:23,229 --> 00:31:25,535
منم باید اینجا یه سری حقوق داشته باشم، نیل

677
00:31:25,579 --> 00:31:27,711
آره! آره

678
00:31:27,755 --> 00:31:30,279
به محض اینکه بهم خبر بدن، بهت زنگ می‌زنن

679
00:31:32,499 --> 00:31:34,153
اون وکیل مادرم بود

680
00:31:34,196 --> 00:31:36,982
می‌گه تنها شانس من تست پدریه

681
00:31:37,025 --> 00:31:38,722
همین الان نتایج رو گرفتیم

682
00:31:38,766 --> 00:31:40,637
متأسفانه منفی بودن

683
00:31:40,681 --> 00:31:42,117
غیرممکنه! یه تست دیگه بگیرین

684
00:31:42,161 --> 00:31:43,684
اندی

685
00:31:43,727 --> 00:31:45,512
اون عاشق من بود و خیانت نکرد

686
00:31:45,555 --> 00:31:48,471
ما برای جابجایی جسد به اجازه از نزدیک‌ترین بستگان اندی نیاز داشتیم

687
00:31:48,515 --> 00:31:50,343
واسه همین بیمارستان

688
00:31:50,386 --> 00:31:52,171
با والدینش توی ویرجینیا تماس گرفت

689
00:31:52,214 --> 00:31:54,782
اون‌ها یه سردخونه محلی رو انتخاب کردن و من فکر کردم

690
00:31:54,825 --> 00:31:56,915
اندرو؟ مامان؟

691
00:32:07,055 --> 00:32:09,231
این همون دکتریه که در موردش بهم می‌گفتی؟

692
00:32:09,275 --> 00:32:10,667
آره

693
00:32:10,711 --> 00:32:12,452
متأسفم که توی این شرایط باهاتون آشنا می‌شم

694
00:32:12,495 --> 00:32:14,149
معذرت‌خواهی‌های بی‌معنی‌ت رو برای خودت نگه دار

695
00:32:14,193 --> 00:32:15,934
می‌تونم نوه‌مو ببینم؟

696
00:32:15,977 --> 00:32:18,849
متأسفانه فقط والدین اجازه دارن وارد بخش ان‌آی‌سی‌یو بشن

697
00:32:18,893 --> 00:32:20,373
خب، پس اون می‌تونه منو ببره

698
00:32:21,678 --> 00:32:23,985
این وکیل ماست. من برمی‌گردم

699
00:32:29,730 --> 00:32:32,298
شاید بی‌ادبانه به نظر برسه، ولی مادرتون چند سالشه؟

700
00:32:33,299 --> 00:32:34,561
بی‌ادبانه هست

701
00:32:36,955 --> 00:32:38,478
ولی همیشه اینو ازم می‌پرسن

702
00:32:39,305 --> 00:32:41,742
منو دیر به دنیا آورد. ۷۵ سالشه

703
00:32:43,787 --> 00:32:47,269
فقط جهت اطلاعت بگم که من برای این موضوع می‌جنگم

704
00:32:47,313 --> 00:32:48,967
با تمام وجودم

705
00:32:52,753 --> 00:32:54,668
ممنونم که اجازه دادی اینجا باشم

706
00:32:54,711 --> 00:32:56,844
دکتر ریدلی یه پتانسیلی توی تو می‌بینه

707
00:32:56,887 --> 00:32:59,107
و تحت تأثیر قرار دادنش کار راحتی نیست

708
00:32:59,151 --> 00:33:00,413
نه، واقعاً نیست

709
00:33:00,456 --> 00:33:02,241
خب، ببینیم حق با اونه یا نه

710
00:33:02,284 --> 00:33:03,677
برنامه‌ی امروز چیه؟

711
00:33:03,720 --> 00:33:05,157
می‌خوایم آبسه رو تخلیه کنیم

712
00:33:05,200 --> 00:33:07,115
امیدواریم که روده آسیب ندیده باشه

713
00:33:07,159 --> 00:33:10,553
اگه آسیب دیده باشه، مجبوریم بخش عفونی رو برداریم

714
00:33:10,597 --> 00:33:12,338
خوبه. زمان بهبودی؟

715
00:33:12,381 --> 00:33:13,948
ممکنه همین امشب بتونه بره خونه

716
00:33:13,992 --> 00:33:16,342
بعد از یک یا دو هفته به روال عادی زندگیش برمی‌گرده

717
00:33:16,385 --> 00:33:19,519
البته به جز بیماری کرون. اون شرایط رو عوض می‌کنه

718
00:33:19,562 --> 00:33:21,608
هوم... کار ساده‌ای نیست

719
00:33:21,651 --> 00:33:23,740
زنداداش منم این بیماری رو داره

720
00:33:26,004 --> 00:33:27,788
اون رو می‌بینی؟

721
00:33:27,831 --> 00:33:29,572
شبیه آبسه نیست

722
00:33:30,660 --> 00:33:32,184
نه

723
00:33:33,272 --> 00:33:35,056
قطعاً نیست

724
00:33:36,188 --> 00:33:38,712
ما اشتباه کردیم! آبسه نبود

725
00:33:38,755 --> 00:33:40,453
بذار حدس بزنم، سرطان پیشرفته؟

726
00:33:40,496 --> 00:33:44,152
نه. یه موسینومای خوش‌خیم بود و برداشتنش

727
00:33:44,196 --> 00:33:45,762
اون... اون دیگه چیه؟

728
00:33:45,806 --> 00:33:49,940
یه توده‌ست که اطرافش رو پر از ماده مخاطی می‌کنه

729
00:33:49,984 --> 00:33:52,682
پس قضیه‌ی... خبری از بیماری کرون نیست

730
00:33:54,293 --> 00:33:55,859
پس من... مثل روز اولت شدی

731
00:33:55,903 --> 00:33:58,079
اون تومور بود که مریضت کرده بود

732
00:33:58,123 --> 00:34:00,212
این خبر فوق‌العاده‌ایه! آره

733
00:34:00,255 --> 00:34:02,649
ممنون. آره. واو. این

734
00:34:05,826 --> 00:34:07,523
گوش کن، اوم

735
00:34:07,567 --> 00:34:09,438
تو کار بزرگوارانه‌ای انجام دادی

736
00:34:09,482 --> 00:34:11,745
موندی و من ازت ممنونم

737
00:34:11,788 --> 00:34:13,660
اما

738
00:34:13,703 --> 00:34:15,270
هر دو می‌دونیم که این واقعی نیست

739
00:34:15,314 --> 00:34:19,144
این... یه تعطیلاتِ آخر هفته‌ی سه‌روزه در ماهه، و

740
00:34:19,970 --> 00:34:21,537
و این ۳۶ ساعتِ اخیر

741
00:34:21,581 --> 00:34:24,105
قطعاً اون فانتزیِ عاشقانه رو به باد داد، پس

742
00:34:24,149 --> 00:34:26,194
من، اوم

743
00:34:26,238 --> 00:34:28,283
می‌خوام برگردم خونه

744
00:34:28,327 --> 00:34:30,720
و به زندگی واقعی خودم برسم و

745
00:34:32,461 --> 00:34:34,072
تو هم باید همین کار رو بکنی

746
00:34:36,509 --> 00:34:37,901
تا قبل از اینکه مزرعه رو بگیرم

747
00:34:37,945 --> 00:34:40,817
سبک زندگی‌م جوری نبود که به رابطه ختم بشه

748
00:34:40,861 --> 00:34:43,037
خیلی وقت پیش ازدواج کردم

749
00:34:43,081 --> 00:34:45,387
اون رفت چون می‌گفت من برای رابطه‌مون نمی‌جنگم

750
00:34:45,431 --> 00:34:48,608
ولی ما ارزشِ جنگیدن نداشتیم

751
00:34:50,436 --> 00:34:52,090
اما من و تو چی؟

752
00:34:53,700 --> 00:34:55,223
فکر کنم شاید ما

753
00:35:00,098 --> 00:35:01,708
ازت خوشم میاد، جولز

754
00:35:01,751 --> 00:35:03,449
و فکر کنم تو هم از من خوشت میاد

755
00:35:15,243 --> 00:35:17,506
حالا، من میرم ماشینو بیارم

756
00:35:19,813 --> 00:35:21,815
و می‌رسونمت خونه

757
00:35:22,468 --> 00:35:23,643
باشه

758
00:35:30,345 --> 00:35:32,042
دنبالم می‌گشتی؟

759
00:35:33,261 --> 00:35:35,307
یه فکری درباره اندی به سرم زد

760
00:35:35,350 --> 00:35:38,266
و اینکه چطور ممکنه بچه مال اون باشه

761
00:35:38,310 --> 00:35:39,920
مادرش وقتی اونو به دنیا آورده ۴۷ سالش بوده

762
00:35:39,963 --> 00:35:42,575
پس حتماً لقاح مصنوعی بوده

763
00:35:42,618 --> 00:35:44,925
لقاح مصنوعی می‌تونه باعث تشکیل چندین جنین بشه

764
00:35:44,968 --> 00:35:46,753
و جنین‌هایی که زنده نمی‌مونن

765
00:35:46,796 --> 00:35:49,016
می‌تونن جذب بشن

766
00:35:49,059 --> 00:35:50,583
جذب اونایی که زنده می‌مونن

767
00:35:50,626 --> 00:35:53,020
خب، پس فکر می‌کنی اندی یه قل دیگه رو جذب کرده؟

768
00:35:53,063 --> 00:35:55,370
این یعنی دی‌ان‌ایِ دو نفر رو داره

769
00:35:55,414 --> 00:35:57,503
این یعنی اون یه کایمراست

770
00:35:57,546 --> 00:35:59,069
و دی‌ان‌ای توی خونش با دی‌ان‌ایِ

771
00:35:59,113 --> 00:36:00,680
توی اسپرمش متفاوت میشه

772
00:36:00,723 --> 00:36:03,291
که این توضیح می‌ده چرا تست پدری منفی شده

773
00:36:03,335 --> 00:36:04,640
می‌دونی این چقدر نادره؟

774
00:36:04,684 --> 00:36:06,816
کمتر از ۱۰۰ مورد تایید شده وجود داره

775
00:36:06,860 --> 00:36:09,558
اما چون کسی دنبالش نیست

776
00:36:09,602 --> 00:36:11,473
تشخیص داده نمی‌شه

777
00:36:12,866 --> 00:36:15,782
خب، واقعاً می‌خوایم امیدوارش کنیم

778
00:36:15,825 --> 00:36:17,262
بعد از اون همه سختی که کشیده؟

779
00:36:17,305 --> 00:36:19,351
اون تازه عشق زندگیش رو از دست داده

780
00:36:19,394 --> 00:36:21,396
و ما هم داریم سعی می‌کنیم بچه‌اش رو ازش بگیریم

781
00:36:21,440 --> 00:36:23,964
چطور می‌تونیم تمام احتمالات رو بررسی نکنیم؟

782
00:36:25,879 --> 00:36:28,273
اون همین الان هم راهیِ سردخونه شد

783
00:36:44,637 --> 00:36:45,855
الو؟

784
00:36:45,899 --> 00:36:47,901
اندی، من دکتر لارسن هستم

785
00:36:47,944 --> 00:36:49,424
الان نمی‌تونم صحبت کنم

786
00:36:49,468 --> 00:36:51,121
می‌دونم، فقط می‌خوام گوش بدی

787
00:36:51,165 --> 00:36:52,427
چی می‌خوای؟

788
00:36:52,471 --> 00:36:53,820
شاید اشتباه کرده باشم

789
00:36:53,863 --> 00:36:56,910
یه احتمال وجود داره، یه احتمال خیلی کم، اما

790
00:36:56,953 --> 00:36:58,825
ممکنه تو پدر بچه باشی

791
00:36:58,868 --> 00:36:59,913
داری شوخی می‌کنی؟

792
00:36:59,956 --> 00:37:01,262
می‌دونم، متاسفم

793
00:37:01,306 --> 00:37:03,917
فقط لازمه دو تا آزمایش ساده بدی

794
00:37:03,960 --> 00:37:05,962
میشه لطفاً برگردی اینجا؟

795
00:37:20,890 --> 00:37:22,414
این یعنی

796
00:37:22,457 --> 00:37:24,764
تو یه کایمرا هستی

797
00:37:24,807 --> 00:37:27,245
اون بچه مال توئه

798
00:37:28,985 --> 00:37:32,206
سلام هندونه کوچولو

799
00:37:32,250 --> 00:37:33,903
اوه

800
00:37:33,947 --> 00:37:35,949
و اینم مادربزرگته

801
00:37:35,992 --> 00:37:39,257
به خانواده خوش اومدی، هندونه؟

802
00:37:39,300 --> 00:37:42,477
بهتره یه اسم واقعی براش بذارم، نه؟

803
00:37:42,521 --> 00:37:44,262
ملانی چطوره؟

804
00:37:46,960 --> 00:37:48,266
ملانی

805
00:37:55,969 --> 00:37:59,320
ممنونم بچه‌ها. از اینکه حالم رو خوب کردید ممنونم

806
00:37:59,364 --> 00:38:01,409
ما هوای آدمای خودمون رو داریم

807
00:38:01,453 --> 00:38:04,020
ببین، مرد خوبیه. باهاش مهربون باش

808
00:38:04,064 --> 00:38:05,283
قولی نمی‌دم

809
00:38:06,980 --> 00:38:10,200
هی، تو یه جورایی کفه ترازو رو سنگین کردی

810
00:38:10,244 --> 00:38:12,159
به نظر می‌رسید یه چیزی اون وسط هست

811
00:38:13,291 --> 00:38:14,379
فکر کنم

812
00:38:15,162 --> 00:38:16,642
یه چیزی مثلِ اینجا؟

813
00:38:19,209 --> 00:38:21,603
خب، پس داریم شروعش می‌کنیم؟

814
00:38:26,869 --> 00:38:29,132
سلام. اوه، مرسی که جواب دادی

815
00:38:29,176 --> 00:38:30,830
امشب می‌بینمت؟

816
00:38:30,873 --> 00:38:32,266
برگشتم خونه بابا

817
00:38:32,310 --> 00:38:33,920
فکر کردم بهتره قبل از رفتنِ

818
00:38:33,963 --> 00:38:35,095
"جدو" و "تتا" وقتم رو باهاشون بگذرونم

819
00:38:35,138 --> 00:38:37,010
درسته، اه... باشه

820
00:38:37,053 --> 00:38:39,404
خب، ساعت ۷ با دکتر کری قرار داریم

821
00:38:39,447 --> 00:38:41,014
بابا هم هست؟

822
00:38:41,057 --> 00:38:44,713
بله. اما اگه بهم احتیاج داشتی، بعدش خونه‌ام

823
00:38:44,757 --> 00:38:46,193
باشه

824
00:38:51,677 --> 00:38:53,331
هی، اوم

825
00:38:54,462 --> 00:38:55,681
چرا توی بخش رادیولوژی بودی؟

826
00:38:55,724 --> 00:38:57,900
لازم نیست این کار رو بکنی. باشه؟ تو

827
00:38:57,944 --> 00:39:00,120
ما دیگه زن و شوهر نیستیم. تو زندگی خودت رو داری

828
00:39:00,163 --> 00:39:03,079
ریچل، بیخیال. چیزی به اسم زندگی‌های جدا برای ما وجود نداره

829
00:39:03,123 --> 00:39:04,907
فقط باهام حرف بزن. چه اتفاقی افتاده؟

830
00:39:12,132 --> 00:39:15,091
یه توده پیدا کردم

831
00:39:15,135 --> 00:39:17,180
برای همین رفتم ماموگرافی بدم

832
00:39:18,051 --> 00:39:20,706
خب، اوم... اونا چی گفتن؟

833
00:39:20,749 --> 00:39:23,622
می‌خوان هر چه زودتر نمونه‌برداری کنم

834
00:39:23,665 --> 00:39:26,146
برای همین دارن سعی می‌کنن برای هفته دیگه وقت بذارن

835
00:39:26,189 --> 00:39:28,104
هفته دیگه که "هر چه زودتر" نیست

836
00:39:28,148 --> 00:39:29,497
خب، اونا اینطوری گفتن

837
00:39:29,541 --> 00:39:31,934
خودم ردیفش می‌کنم

838
00:39:31,978 --> 00:39:33,371
یعنی چی؟

839
00:39:33,414 --> 00:39:35,198
یعنی فردا برات وقت می‌گیرم

840
00:39:36,286 --> 00:39:37,462
باشه؟

841
00:39:39,333 --> 00:39:41,901
عالیه. هی

842
00:39:41,944 --> 00:39:44,382
ببین، می‌دونم ترسیدی. فقط اون نیست، مسئله

843
00:39:44,425 --> 00:39:48,864
مسئله طرز برخورد توئه و جوری که

844
00:39:49,604 --> 00:39:50,736
دیوید؟

845
00:39:50,779 --> 00:39:52,912
اون همه حرفای قشنگ رو زد

846
00:39:52,955 --> 00:39:54,914
اما حس می‌کردم داره ازم فاصله می‌گره

847
00:39:56,176 --> 00:39:58,221
خب، من اینجام، باشه؟ من اینجام

848
00:39:59,092 --> 00:40:00,572
هیچ‌جا نمیرم

849
00:40:05,315 --> 00:40:06,795
هاکی روی چمن؟

850
00:40:06,839 --> 00:40:08,667
اون دخترا اصلاً شوخی ندارن. تو چه پُستی بازی می‌کردی؟

851
00:40:08,710 --> 00:40:09,885
مهاجم

852
00:40:09,929 --> 00:40:12,235
معلومه که مهاجم بودی

853
00:40:12,279 --> 00:40:14,194
منظورت اینه که من پرخاشگرم؟

854
00:40:14,237 --> 00:40:17,458
من فقط... شرط می‌بندم کارت حرف نداشت

855
00:40:17,502 --> 00:40:19,025
اوه، همین‌طور بود

856
00:40:19,068 --> 00:40:20,896
رکورد گل‌زنی دبیرستانم رو شکستم

857
00:40:20,940 --> 00:40:23,159
فقط می‌خوام بدونم با اون چوب چند تا دختر رو زدی

858
00:40:26,946 --> 00:40:28,513
پیامک گروهی؟

859
00:40:28,556 --> 00:40:30,079
به کل بخش

860
00:40:30,123 --> 00:40:31,994
«دکتر جوآن ریدلی فردا برای شرکت در یک کنفرانس

861
00:40:32,038 --> 00:40:33,822
در دفتر حضور نخواهد داشت.»

862
00:40:33,866 --> 00:40:36,303
خب، الان دیگه داره عجیب میشه

863
00:40:36,346 --> 00:40:37,913
منظورت چیه؟

864
00:40:37,957 --> 00:40:39,785
خب، امروز صبح هیچ اطلاعیه‌ای نبود

865
00:40:39,828 --> 00:40:41,787
حالا این میگه اون توی کنفرانسه؟

866
00:40:41,830 --> 00:40:45,051
از وقتی شروع کرده، این چهارمین باره که میره کنفرانس

867
00:40:45,094 --> 00:40:47,575
آره، با این همه اتفاقاتی که داره می‌افته

868
00:40:47,619 --> 00:40:49,229
وقت خوبی نیست که رئیس بخش بره

869
00:40:49,272 --> 00:40:52,058
خب، دیروز

870
00:40:52,101 --> 00:40:54,364
دیدم که حالش بد شد و سرش گیج رفت

871
00:40:54,408 --> 00:40:57,106
و قرار بود یه ارزیابی داشته باشیم

872
00:40:57,150 --> 00:40:59,674
اما اون وسطِ روز ول کرد و رفت

873
00:41:02,372 --> 00:41:03,591
چی؟

874
00:41:06,376 --> 00:41:09,075
دقیقاً بعد از اینکه برادرِ هانا رو عمل کرد

875
00:41:10,206 --> 00:41:11,686
دیدم دستش می‌لرزه

876
00:41:13,688 --> 00:41:15,734
سعی کرد نادیده‌اش بگیره

877
00:41:15,777 --> 00:41:18,954
اما اگه مریض باشه و بخواد مخفیش کنه چی؟

878
00:41:29,748 --> 00:41:31,880
مامان، باید باهات حرف بزنم

879
00:41:33,403 --> 00:41:35,318
باید با بابا مهربون‌تر باشی. چی؟

880
00:41:35,362 --> 00:41:37,712
تو باهاش حرف نمی‌زنی، یعنی حتی به زور بهش نگاه می‌کنی

881
00:41:37,756 --> 00:41:39,671
اینطور نیست

882
00:41:39,714 --> 00:41:40,889
اون دوستت داره

883
00:41:40,933 --> 00:41:42,674
این رو می‌دونم

884
00:41:42,717 --> 00:41:44,893
اگه می‌دونستی، اینطوری رفتار نمی‌کردی

885
00:41:44,937 --> 00:41:46,808
و اونوقت این اتفاق نمی‌افتاد

886
00:41:48,984 --> 00:41:50,551
این... این چیه؟

887
00:41:50,595 --> 00:41:52,031
گوشیِ بابا. حمومه

888
00:41:52,074 --> 00:41:54,860
کیتی

889
00:41:54,903 --> 00:41:56,905
نباید این کار رو بکنی! برو بذارش سر جاش

890
00:41:56,949 --> 00:41:59,908
تماسِ کاری نبود! این همون کسیه که داشت باهاش حرف می‌زد

891
00:42:02,258 --> 00:42:03,390
نیت کیه؟

892
00:42:03,433 --> 00:42:04,826
این یه اسم رمزه

893
00:42:04,870 --> 00:42:07,307
زنگ زدم و یه زن جواب داد

894
00:42:09,396 --> 00:42:11,572
پیام‌ها رو خوندم

895
00:42:11,616 --> 00:42:13,531
کلاً چند ماهه که شروع شده و اون توی شیکاگو زندگی می‌کنه

896
00:42:17,578 --> 00:42:19,232
کیتی... باورم نمیشه این کار رو کردی

897
00:42:19,275 --> 00:42:21,103
مامان، تو می‌تونی تمومش کنی

898
00:42:21,147 --> 00:42:23,802
فقط باید بهش نشون بدی که هنوز دوستش داری

899
00:42:37,424 --> 00:42:40,514
باورم نمیشه دوباره داره این کار رو می‌کنه. اونم بعد از اون همه اصراری که کرد

900
00:42:42,995 --> 00:42:45,171
از این کاناپه لعنتی متنفرم

901
00:42:48,043 --> 00:42:49,610
کجایی؟

902
00:42:49,654 --> 00:42:51,090
نیت کی بود؟

903
00:42:52,178 --> 00:42:54,136
چی؟ یه چیزی یادم اومد

904
00:42:54,180 --> 00:42:56,704
یه اسم توی گوشیت. نیت. داشتی پیام می‌دادی

905
00:42:56,748 --> 00:42:59,141
اون یه زن بود، مایکل

906
00:43:00,665 --> 00:43:02,231
تو بهم خیانت کردی

907
00:43:04,364 --> 00:43:05,844
اون کی بود؟

908
00:43:06,409 --> 00:43:07,759
نورا بود

909
00:43:08,759 --> 00:43:15,759
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.