0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

1
00:00:01,697 --> 00:00:03,742
در قسمت‌های قبل سریال دکتر... حافظه‌م رو تا حد زیادی از دست دادم

2
00:00:03,786 --> 00:00:05,179
تو چارلی رو نجات دادی

3
00:00:05,222 --> 00:00:06,745
بعد از اون همه بلایی که سرت آوردن

4
00:00:06,789 --> 00:00:08,225
انتخاب رزیدنت ارشد نزدیکه

5
00:00:08,269 --> 00:00:09,531
به این فکر کردی که خودت هم وارد میدون بشی؟

6
00:00:09,574 --> 00:00:11,315
حداقل باید اسم منم جزو گزینه‌ها باشه

7
00:00:11,359 --> 00:00:13,839
شنیدم فرصتش رو داشتی که پشتم رو خالی کنی

8
00:00:13,883 --> 00:00:16,059
جیک از دعواهای ما خسته شده. راستش، منم همین‌طور

9
00:00:16,103 --> 00:00:17,495
ازت خوشم میاد، لیز

10
00:00:17,539 --> 00:00:19,454
رابطه تو محیط کار می‌تونه اوضاع رو حسابی پیچیده کنه

11
00:00:19,497 --> 00:00:21,369
تنها چیزی که برام مهمه‌ اینه که می‌خوای با من باشی یا نه؟

12
00:00:21,412 --> 00:00:22,631
مجبور شده زود بزرگ بشه

13
00:00:22,674 --> 00:00:24,676
گاهی فکر می‌کنه از پسِ هر کاری برمیاد

14
00:00:24,720 --> 00:00:26,852
یه دیوونه‌ای برات یه فایل صوتی می‌فرسته

15
00:00:26,896 --> 00:00:28,289
از حرف‌های تراپیست زنِ سابقم

16
00:00:28,332 --> 00:00:29,855
و تو بر اساس همون داری منو ترک می‌کنی؟

17
00:00:32,597 --> 00:00:34,077
امیدوارم نظرت رو عوض کنی

18
00:00:34,121 --> 00:00:35,774
واقعاً خیلی خیلی ممنونم

19
00:00:35,818 --> 00:00:38,516
رای مهمیه. خیلی ممنون

20
00:00:38,560 --> 00:00:40,866
بگو بله و تموم. باشه، بی‌حساب می‌شیم

21
00:00:40,910 --> 00:00:43,652
ولی دیگه هیچ‌وقت هیچ درخواستی از من نداشته باش. هیچ‌وقت

22
00:00:43,695 --> 00:00:45,175
خب؟

23
00:00:45,219 --> 00:00:47,743
هنوز رای کافی نداریم

24
00:00:47,786 --> 00:00:50,006
به کانر بگو نیروهای کمکی رو بیاره

25
00:00:52,617 --> 00:00:54,097
آماده؟ حرکت

26
00:00:57,274 --> 00:00:59,015
اوه، جدی میگی، ویل؟

27
00:00:59,059 --> 00:01:00,712
این‌جوری می‌خوای بازی کنی؟

28
00:01:00,756 --> 00:01:02,758
خب دوستان، تروی ویلیس، نماینده مجلس، در خدمت شماست

29
00:01:02,801 --> 00:01:04,629
درست بیرون تالار شورای شهر

30
00:01:04,673 --> 00:01:06,240
دوست خوبم، ویل آرچر

31
00:01:06,283 --> 00:01:09,330
نمی‌خواد کمکم کنه قانونی رو تصویب کنم که به من اجازه میده

32
00:01:09,373 --> 00:01:11,245
از این پله‌ها بیام بالا تا باهاش حرف بزنم

33
00:01:11,288 --> 00:01:15,118
همون قانونی که باعث میشه افراد دارای معلولیت

34
00:01:15,162 --> 00:01:17,686
داخل یه ساختمون در حال سوختن جونشون رو از دست ندن، اونم فقط چون ساختن رمپ

35
00:01:17,729 --> 00:01:19,253
خیلی گرون تموم می‌شد

36
00:01:19,296 --> 00:01:22,169
که در واقع فقط حرف من رو ثابت می‌کنه

37
00:01:22,212 --> 00:01:24,345
خوبه که چندتا از دوستام رو با خودم آوردم

38
00:01:24,388 --> 00:01:26,564
دسترسی کامل، حق کامل

39
00:01:26,608 --> 00:01:29,437
دسترسی کامل، حق کامل

40
00:01:29,480 --> 00:01:31,308
دسترسی کامل، حق کامل

41
00:01:31,352 --> 00:01:33,310
دسترسی کامل، حق کامل

42
00:01:33,354 --> 00:01:35,660
دسترسی کامل، حق کامل

43
00:01:35,704 --> 00:01:38,141
دسترسی کامل

44
00:01:38,185 --> 00:01:39,664
تروی

45
00:01:39,708 --> 00:01:41,318
بابا؟

46
00:01:45,017 --> 00:01:47,629
به اورژانس زنگ بزنید! بابا؟ بابا؟ بابا

47
00:01:56,377 --> 00:01:58,509
هی، صبح بخیر

48
00:01:59,597 --> 00:02:00,685
این چیه؟

49
00:02:00,729 --> 00:02:02,644
کابوس تموم شد، عزیزم

50
00:02:03,819 --> 00:02:05,255
و نصیب منم فرنچ تست شد؟

51
00:02:05,299 --> 00:02:07,388
اینم از فرنچ تستت. اینم قهوه‌ت

52
00:02:07,431 --> 00:02:09,912
برات بیکن بوقلمونِ برشته گرفتم

53
00:02:09,955 --> 00:02:12,088
آخی! پس فقط بشین و لذت ببر

54
00:02:12,132 --> 00:02:14,134
تمرکز کن روی اینکه رزیدنت ارشد بعدیِ وست‌ساید بشی

55
00:02:14,873 --> 00:02:18,050
گفتی "بعدی"، نه "بهترین"؟

56
00:02:18,094 --> 00:02:20,270
نمی‌دونم چی بگم. عنوان "بهترین" قبلاً رزرو شده

57
00:02:24,448 --> 00:02:26,146
وقتی این کار رو برات پیدا کردم، بهت توصیه کردم

58
00:02:26,189 --> 00:02:28,974
که کار کردن با زن سابقت پیچیده خواهد بود

59
00:02:29,018 --> 00:02:30,802
این فقط بحث ایمی نیست

60
00:02:30,846 --> 00:02:32,500
خب، کلاً ۸ ماهه که اونجایی

61
00:02:32,543 --> 00:02:35,633
رسواییِ بیمارستانتون... اینکه اون دکتر بازداشت شده

62
00:02:35,677 --> 00:02:36,808
وجهه خوبی نداره

63
00:02:36,852 --> 00:02:38,941
می‌فهمم. چه گزینه‌های دیگه‌ای هست؟

64
00:02:38,984 --> 00:02:40,595
حاضری حقوقت کمتر بشه؟

65
00:02:42,901 --> 00:02:44,599
ببخشید

66
00:02:45,469 --> 00:02:46,905
سلام بابا. همه چیز مرتبه؟

67
00:02:46,949 --> 00:02:49,125
مایکل، ماشینمون کجاست؟

68
00:02:49,169 --> 00:02:51,693
بهش بگو اینجا هیچ ماشینی نیست. سمیرا، بهش گفتم

69
00:02:51,736 --> 00:02:54,043
میگه اونجاست. اسم راننده "دواین"ـه

70
00:02:54,086 --> 00:02:56,045
این چه کمکی می‌کنه؟

71
00:02:56,088 --> 00:02:58,090
فقط دست تکون بده

72
00:02:58,134 --> 00:02:59,353
واسه کی دست تکون میدی؟

73
00:02:59,396 --> 00:03:00,876
دواین. راننده

74
00:03:00,919 --> 00:03:02,704
کجاست؟ هیچ ایده‌ای ندارم

75
00:03:02,747 --> 00:03:04,314
پس چرا واسش دست تکون میدی؟

76
00:03:04,358 --> 00:03:05,576
نمی‌دونم سمیرا

77
00:03:05,620 --> 00:03:07,578
همون‌جا منتظر بمونید. داره میاد سمتتون

78
00:03:07,622 --> 00:03:11,060
باشه، باشه منتظر می‌مونیم. تا الانشم منتظر بودیم

79
00:03:11,103 --> 00:03:13,193
بهش بگو به نورا بگه که ما مشتاق دیدنشیم

80
00:03:13,236 --> 00:03:15,499
اون خودش اینو می‌دونه سمیرا

81
00:03:15,543 --> 00:03:17,849
البته که می‌دونه

82
00:03:17,893 --> 00:03:20,200
خدای من، حبس سنگینی در انتظارشونه

83
00:03:20,243 --> 00:03:22,245
خب آره، بعد از اون کاری که کردن

84
00:03:22,289 --> 00:03:23,899
دیوانه‌کننده‌ست. خیلی مهربون به نظر می‌رسید

85
00:03:23,942 --> 00:03:25,422
این همون حرفیه که مردم همیشه درباره

86
00:03:25,466 --> 00:03:27,555
قاتل زنجیره‌ایِ همسایه میگن

87
00:03:27,598 --> 00:03:30,035
مریضِ دیروزِ "تی‌جی" باید مرخص بشه

88
00:03:30,079 --> 00:03:31,472
می‌تونی ردیفش کنی؟

89
00:03:31,515 --> 00:03:33,256
حتماً. خودش کجاست؟

90
00:03:33,300 --> 00:03:35,171
عروسیِ فامیلشونه

91
00:03:35,215 --> 00:03:36,651
اوه! یه دکتر مجرد و سرشناس

92
00:03:36,694 --> 00:03:38,261
و اون همه ساقدوشِ منتظر

93
00:03:38,305 --> 00:03:40,002
مثل آب خوردنه

94
00:03:40,045 --> 00:03:41,699
مثل همیشه باکلاس، پیتر

95
00:03:43,353 --> 00:03:45,573
ایستگاه پرستاری. جولی هستم

96
00:03:48,184 --> 00:03:49,533
آره، همین‌جاست

97
00:03:55,800 --> 00:03:57,498
آره

98
00:03:59,891 --> 00:04:02,198
بهش میگم. باشه

99
00:04:02,242 --> 00:04:05,157
سونیا؟ دکتر ریدلی می‌خواد تو دفترش ببینتت

100
00:04:06,811 --> 00:04:08,900
باید هر دوتون رو درست ارزیابی کنم

101
00:04:08,944 --> 00:04:11,599
تا مشخص بشه کی برای رزیدنت ارشد شدن مناسب‌تره

102
00:04:11,642 --> 00:04:12,991
بخشی از این شغل مستلزم اینه که

103
00:04:13,035 --> 00:04:15,037
به همکارهاتون بازخورد سازنده بدید

104
00:04:15,080 --> 00:04:17,953
واضحه که وقتی دارید با هم کار می‌کنید نمی‌تونید این کار رو انجام بدید

105
00:04:17,996 --> 00:04:22,392
پس امروز هر کدوم پرونده‌های خودتون رو خواهید داشت

106
00:04:22,436 --> 00:04:25,003
و آخر وقت دوباره اینجا جمع می‌شیم

107
00:04:25,047 --> 00:04:28,180
جزئیات رو بررسی می‌کنیم و شما کار همدیگه رو نقد می‌کنید

108
00:04:29,747 --> 00:04:30,835
به نظر من که عالیه

109
00:04:33,534 --> 00:04:35,623
خوبه. پس شروع کنید

110
00:04:40,149 --> 00:04:42,194
ببخشید، آمارش رو بهم بده

111
00:04:42,238 --> 00:04:44,066
خانم، ۴۴ ساله. پانکراتیت خفیف

112
00:04:44,109 --> 00:04:45,850
خودش گفته اکثر شب‌ها یه لیوان شراب می‌خوره

113
00:04:45,894 --> 00:04:47,330
که معمولاً منظورشون یه بطریه، مگه نه؟

114
00:04:47,374 --> 00:04:49,245
پس احتمالاً مقصر اصلی همینه

115
00:04:49,289 --> 00:04:50,986
باشه، ممنون. بستریش می‌کنم

116
00:04:51,029 --> 00:04:52,553
فقط جهت اطلاع

117
00:04:52,596 --> 00:04:54,424
از اون مشتری‌های همیشگیه که دردهای شکمیِ مبهم داره

118
00:04:54,468 --> 00:04:57,427
تو چند سال اخیر بیش از ۲۰ تا سی‌تی اسکن انجام داده و... هیچی

119
00:04:57,471 --> 00:04:59,734
منظورت اینه که دنبال دارو می‌گرده؟

120
00:04:59,777 --> 00:05:01,779
این‌و تو گفتی، نه من

121
00:05:04,782 --> 00:05:07,437
هر وقت میام، این اورژانس لعنتی همون داروهای همیشگی رو بهم میده

122
00:05:07,481 --> 00:05:09,700
و هیچ اثری هم ندارن

123
00:05:09,744 --> 00:05:12,399
متاسفم جیلا. چند وقته که درد داری؟

124
00:05:12,442 --> 00:05:13,574
تو پرونده‌م نوشته

125
00:05:13,617 --> 00:05:15,140
خب، به هر حال باید بپرسم

126
00:05:16,751 --> 00:05:18,361
شش ساله که بگیر نگیر داره

127
00:05:18,405 --> 00:05:21,669
اوکی. امم، هنوز دوره تخمک‌گذاری داری؟

128
00:05:21,712 --> 00:05:23,366
وای خدای من! پرونده رو بخون

129
00:05:23,410 --> 00:05:24,976
هر بار که میام، همه‌تون همین رو ازم می‌پرسید

130
00:05:25,020 --> 00:05:26,413
ما یه سیستم بررسی و کنترل داریم

131
00:05:26,456 --> 00:05:28,719
تا چیزی از قلم نیفته

132
00:05:28,763 --> 00:05:30,199
اه. فکر کنم به یه سیستم جدید نیاز دارید

133
00:05:30,242 --> 00:05:32,593
دو ساله که یائسه شدم

134
00:05:32,636 --> 00:05:36,640
بسیار خب. با تزریق مایعات و جایگزینی آنزیم‌های

135
00:05:36,684 --> 00:05:38,120
پانکراس شروع می‌کنیم

136
00:05:38,163 --> 00:05:39,991
برای درد هم؟ احتمالاً تورادول

137
00:05:40,035 --> 00:05:42,254
اون رو من اثر نداره. یه چیز قوی‌تر می‌خوام

138
00:05:46,998 --> 00:05:48,217
تا حالا از چیزی

139
00:05:48,260 --> 00:05:49,784
خارج از بیمارستان برای تسکین دردت استفاده کردی؟

140
00:05:49,827 --> 00:05:52,482
یعنی من معتادم؟ یه نشئه که دنبال مواده، آره؟

141
00:05:52,526 --> 00:05:55,093
من فقط دارم سعی می‌کنم اطلاعات کامل رو بگیرم تا بتونم بهت کمک کنم

142
00:05:55,137 --> 00:05:56,312
می‌خوای کمک کنی؟

143
00:05:56,356 --> 00:05:59,271
بهم بگو چرا پانکراتیت گرفتم

144
00:05:59,315 --> 00:06:02,231
خب، اون شرابی که شب‌ها می‌خوری می‌تونه دلیلش باشه

145
00:06:02,274 --> 00:06:04,146
فقط یه لیوانه، اونم برای آروم کردن دردم

146
00:06:04,189 --> 00:06:05,930
فقط یه لیوان؟

147
00:06:05,974 --> 00:06:09,020
اگه نمی‌تونی کمکم کنی، یکی رو پیدا کن که بتونه

148
00:06:09,064 --> 00:06:11,109
من قرار نیست تو رو پاس بدم به بقیه، جیلا

149
00:06:11,153 --> 00:06:12,502
مم‌هوم. ولی دلم می‌خواد

150
00:06:12,546 --> 00:06:14,243
یه روان‌پزشک اعصاب بیارم

151
00:06:14,286 --> 00:06:16,985
روان‌پزشک؟ چون فکر می‌کنی دیوونه‌م؟

152
00:06:17,028 --> 00:06:21,032
نه، نه. ولی به سلامت روانت بی‌توجهی شده

153
00:06:21,076 --> 00:06:24,035
و می‌خوام این چرخه رو بشکنم. الان برمی‌گردم

154
00:06:29,476 --> 00:06:34,045
خب، پس تو حادثه اسکی دچار آسیب نخاعیِ T2 شده؟

155
00:06:34,089 --> 00:06:35,699
سه سال پیش

156
00:06:35,743 --> 00:06:38,136
یه حفره کیستیک تو نخاعش ایجاد شده

157
00:06:38,180 --> 00:06:39,573
تا جایی که تونستیم مدیریتش کردیم

158
00:06:39,616 --> 00:06:42,184
ولی خب واضحه که دوباره عود کرده

159
00:06:42,227 --> 00:06:44,708
ترشحات مخاطی راه تنفسش رو بسته بود

160
00:06:44,752 --> 00:06:47,058
و برای همین کبود شده بود

161
00:06:47,102 --> 00:06:48,886
قبلاً هیچ‌وقت این‌طوری نشده بود

162
00:06:48,930 --> 00:06:49,931
یعنی داره بدتر میشه؟

163
00:06:51,846 --> 00:06:54,326
آقای ویلیس. اوه، باشه

164
00:06:54,370 --> 00:06:56,372
هی، سعی کن باهاش مقابله نکنی

165
00:06:56,416 --> 00:06:57,460
هنوز یکم مایع تو راه تنفسیت هست

166
00:06:57,504 --> 00:06:59,027
بذار ببینم می‌تونم تخلیه‌ش کنم

167
00:07:01,856 --> 00:07:03,466
عالیه. این‌و بردار

168
00:07:06,426 --> 00:07:09,080
خوبه

169
00:07:14,564 --> 00:07:16,087
چه اتفاقی داره برام می‌افته؟

170
00:07:16,131 --> 00:07:20,657
متاسفانه تصویربرداری نشون میده که اون "سیرینکس"

171
00:07:20,701 --> 00:07:23,443
پیشرفت کرده و داره به اعصابی فشار میاره

172
00:07:23,486 --> 00:07:24,835
که دیافراگم رو کنترل می‌کنن

173
00:07:24,879 --> 00:07:26,402
پس دلیل آسیب ریوی همین بوده

174
00:07:26,446 --> 00:07:28,230
خب حالا باید چیکار کنیم؟

175
00:07:28,273 --> 00:07:32,669
با متخصص مغز و اعصابت تو "ایست‌ساید" حرف زدم، اونم موافقه که

176
00:07:32,713 --> 00:07:36,064
علائم رو مدیریت کنیم و برای تنفست ازت حمایت کنیم

177
00:07:36,107 --> 00:07:38,327
تا راحت باشی

178
00:07:38,370 --> 00:07:39,850
پس آسیب دائمیه

179
00:07:41,373 --> 00:07:44,464
بسته به اینکه امروز چطور پیش بره، فکر کنم

180
00:07:44,507 --> 00:07:48,163
چند هفته تا یه ماه فرصت داریم قبل از اینکه مجبور بشه بره زیر دستگاه ونتیلاتور

181
00:07:52,080 --> 00:07:54,212
برای همیشه؟

182
00:07:54,256 --> 00:07:55,866
متاسفم. بله

183
00:07:57,215 --> 00:08:00,349
کانر؟ کانر؟

184
00:08:00,392 --> 00:08:01,481
کانر

185
00:08:01,524 --> 00:08:04,309
کانر، عزیزم؟

186
00:08:04,353 --> 00:08:07,138
می‌دونستیم بالاخره این روز میرسه

187
00:08:07,182 --> 00:08:08,923
هر کاری از دستم بربیاد انجام میدم

188
00:08:08,966 --> 00:08:11,316
تا جایی که ممکنه برات زمان بخرم

189
00:08:11,360 --> 00:08:15,146
هی، من می‌خوام از سر کار مرخصی بگیرم

190
00:08:15,190 --> 00:08:18,019
هنوز چهارتا مورد از لیست آرزوهامون مونده که انجام ندادیم

191
00:08:19,411 --> 00:08:20,717
بیا اینجا کانر، خواهش می‌کنم

192
00:08:21,936 --> 00:08:23,677
کانر. کانر عزیزم، بیا

193
00:08:23,720 --> 00:08:25,287
بیا دیگه

194
00:08:25,330 --> 00:08:28,812
بیا. بغلم کن، خب؟ طوری نیست

195
00:08:33,904 --> 00:08:36,777
میرم یه سری دارو بگیرم تا به تخلیه مایع کمک کنه

196
00:08:36,820 --> 00:08:39,127
دکتر لارسن

197
00:08:39,170 --> 00:08:41,608
من باید تا چند ساعت دیگه از اینجا برم

198
00:08:42,739 --> 00:08:44,915
اه، اون نماینده مجلسه

199
00:08:44,959 --> 00:08:46,090
داشته روی یه لایحه کار می‌کرده

200
00:08:46,134 --> 00:08:48,092
رای‌گیری امروز انجام میشه و بدون اون

201
00:08:48,136 --> 00:08:49,616
هیچ‌وقت به نتیجه نمی‌ر

202
00:08:49,659 --> 00:08:52,749
هر جوری شده باید تا ساعت ۵ عصر تو شهرداری باشه

203
00:08:53,968 --> 00:08:55,883
کس دیگه‌ای نمی‌تونه این کار رو انجام بده؟

204
00:08:55,926 --> 00:08:57,928
اون بانیِ لایحه بوده و بدون حضورش

205
00:08:57,972 --> 00:08:59,321
هیچ شانسی نداره

206
00:08:59,364 --> 00:09:01,192
ماهه که داره روش کار می‌کنه ۹

207
00:09:01,236 --> 00:09:02,846
منم همین‌طور

208
00:09:05,327 --> 00:09:07,808
هر کاری لازمه انجام بدید

209
00:09:07,851 --> 00:09:08,983
لطفاً

210
00:09:16,120 --> 00:09:18,035
زود اومدن پیش اون هیچ کمکی نمی‌کنه

211
00:09:18,079 --> 00:09:20,298
من همیشه زود میام. مشکلی پیش میاد؟

212
00:09:20,342 --> 00:09:21,604
احتمالاً یه جورایی آره

213
00:09:24,476 --> 00:09:26,870
دکتر لارسن، من سونیا مایترا هستم

214
00:09:26,914 --> 00:09:28,655
دانشجوی پزشکی‌ای که امروز با شماست

215
00:09:28,698 --> 00:09:30,395
حرف‌هاتون رو تو جلسات گراند راند شنیدم

216
00:09:30,439 --> 00:09:31,701
شما اون‌قدر دانشجوی پزشکی دارید که

217
00:09:31,745 --> 00:09:33,355
لابد اصلاً نمی‌دونید من کی هستم

218
00:09:33,398 --> 00:09:34,965
اوه، می‌دونم کی هستی. واقعاً؟

219
00:09:35,009 --> 00:09:36,924
اه، فقط می‌خواستم بگم چه افتخار بزرگیه

220
00:09:36,967 --> 00:09:38,229
که فرصت همکاری با شما رو پیدا کردم

221
00:09:38,273 --> 00:09:39,840
و شنیدم که قراره به زودی رزیدنت ارشد بشید

222
00:09:39,883 --> 00:09:42,669
حرفت تموم شد؟ خوبه. چون یه مریض داریم

223
00:09:49,066 --> 00:09:51,808
سلام جیلا. من دکتر واکر هستم

224
00:09:51,852 --> 00:09:54,550
از دیدنتون خوشبختم دکتر

225
00:09:54,594 --> 00:09:57,118
ولی بهتون برنخوره، من دیوونه نیستم

226
00:09:57,161 --> 00:09:59,163
من اکثر مریض‌هام رو دیوونه خطاب نمی‌کنم

227
00:09:59,207 --> 00:10:00,991
آره، چون اجازه ندارید اینو بگید

228
00:10:01,035 --> 00:10:03,124
اوه نه، من میگم. بعضی‌هاشون کاملاً

229
00:10:03,167 --> 00:10:05,256
عقلشون رو از دست دادن

230
00:10:05,300 --> 00:10:07,911
اینجا نوشته که ۶ ساله تو شکمت درد داری

231
00:10:07,955 --> 00:10:10,348
و انگار هر چی بهت میدن روت اثر نداره

232
00:10:10,392 --> 00:10:12,786
هه. شما اولین دکتری هستید

233
00:10:12,829 --> 00:10:15,049
که واقعاً اون پرونده لعنتی رو خونده

234
00:10:15,092 --> 00:10:17,268
با دکترها زیاد به مشکل خوردی؟

235
00:10:17,312 --> 00:10:19,706
آخه انگار منو مقصر دردم می‌دونن

236
00:10:19,749 --> 00:10:20,750
می‌فهمید چی میگم؟

237
00:10:24,754 --> 00:10:28,540
خب، حس خوبی نداره. پس بیا درباره درد حرف بزنیم

238
00:10:30,586 --> 00:10:32,109
میاد و میره

239
00:10:32,153 --> 00:10:34,285
شب‌ها بیدارت نگه می‌داره؟ گاهی وقت‌ها

240
00:10:34,329 --> 00:10:36,723
و برای تسکینش چیکار می‌کنی؟ هر کاری بگی کردم

241
00:10:36,766 --> 00:10:39,769
از کمپرس سرد و کیسه آب گرم گرفته

242
00:10:39,813 --> 00:10:42,206
تا طب سوزنی و هیپنوتیزم

243
00:10:42,250 --> 00:10:43,904
و هیچ‌کدومشون اثر نداشت؟

244
00:10:43,947 --> 00:10:45,732
نه. هیچ دارویی؟

245
00:10:45,775 --> 00:10:48,256
معمولاً ادویل. قوی‌تر هیچی؟

246
00:10:49,300 --> 00:10:50,475
اوه

247
00:10:54,218 --> 00:10:56,133
بسیار خب. می‌خوام یه چیزی بهت بگم، باشه؟

248
00:10:56,177 --> 00:10:58,919
وقتی ۱۶ سالم بود

249
00:10:58,962 --> 00:11:00,572
مادرم رو بردم بیمارستان

250
00:11:00,616 --> 00:11:03,706
درد وحشتناکی داشت

251
00:11:03,750 --> 00:11:06,840
و فرستادنش خونه

252
00:11:06,883 --> 00:11:09,843
چند ساعت بعد آپاندیسش ترکید و نزدیک بود بمیره

253
00:11:10,974 --> 00:11:12,062
می‌دونم چه حسی داره

254
00:11:12,106 --> 00:11:14,064
که آدم توسط سیستم درمانی نادیده گرفته بشه

255
00:11:14,108 --> 00:11:15,718
جِیلا، هر چی بخوای می‌تونی بهم بگی

256
00:11:15,762 --> 00:11:17,067
اینجا کسی قضاوتت نمی‌کنه

257
00:11:21,942 --> 00:11:24,814
دوستم شریل قرص‌های وایکودینِ قدیمی‌شو بهم داد

258
00:11:24,858 --> 00:11:26,990
یه مدتی هم درد رو آروم می‌کرد

259
00:11:27,034 --> 00:11:29,558
و این اتفاق چند بار افتاد؟

260
00:11:29,601 --> 00:11:31,560
اون واسم دوباره گرفت... پس شد دو بار

261
00:11:31,603 --> 00:11:33,823
یا شایدم سه بار؟

262
00:11:33,867 --> 00:11:35,607
توی خانواده‌تون سابقه اعتیاد دارین؟

263
00:11:35,651 --> 00:11:40,656
دکتر، بی‌خیال بابا! من مسکن نمی‌خوام

264
00:11:42,745 --> 00:11:45,356
می‌خوام دردم تموم بشه

265
00:11:47,184 --> 00:11:50,144
با مرکز ترک اعتیاد تماس گرفتم. واسش جا دارن

266
00:11:50,187 --> 00:11:52,842
اون معتاد نیست، سونیا

267
00:11:52,886 --> 00:11:55,149
تو عجولانه قضاوت کردی و هنوزم داری همون کار رو می‌کنی

268
00:11:55,192 --> 00:11:57,455
ببخشید، منظورت چیه؟

269
00:11:57,499 --> 00:11:59,806
دارم این احتمال رو مطرح می‌کنم که پیش‌داوری‌هات دارن اثر می‌ذارن

270
00:11:59,849 --> 00:12:01,416
روی نحوه برخوردت با این بیمار

271
00:12:01,459 --> 00:12:03,984
اون تمام آزمایش‌های لازم رو انجام داد و هیچی معلوم نشد

272
00:12:04,027 --> 00:12:05,681
می‌دونی زن‌های سیاهپوست چقدر نادیده گرفته می‌شن

273
00:12:05,725 --> 00:12:06,900
وقتی پاشون به بیمارستان می‌رسه؟

274
00:12:06,943 --> 00:12:08,902
فکر می‌کنی چرا به تو معرفیش کردم؟

275
00:12:11,992 --> 00:12:14,690
دیدم دکتر اورژانس یه نظرات تندی داره

276
00:12:14,734 --> 00:12:17,084
انگار اون ذهنیت رو ساخت

277
00:12:17,127 --> 00:12:20,043
و تو هم احتمالاً بر اساس پیش‌داوری‌های خودت دنبالش کردی

278
00:12:20,087 --> 00:12:21,566
فکر کنم شاید خودت پیش‌داوری داری

279
00:12:21,610 --> 00:12:24,134
یا شایدم صمیمی‌ترین دوستت باعث شده قضاوتت در مورد من عوض بشه

280
00:12:24,178 --> 00:12:27,094
دکتر مایترا، از نظر پزشکی داری یه چیزی رو نادیده می‌گیری

281
00:12:27,137 --> 00:12:28,573
خب، حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟

282
00:12:34,144 --> 00:12:35,319
سرفه مصنوعی

283
00:12:35,363 --> 00:12:37,757
ممکنه حس عجیبی داشته باشه. آماده‌ای؟

284
00:12:37,800 --> 00:12:38,888
بیا امتحان کنیم

285
00:12:52,684 --> 00:12:53,773
عجیب بود

286
00:12:53,816 --> 00:12:55,992
شاید حق مطلب رو در مورد عجیب بودنش ادا نکردم

287
00:12:57,777 --> 00:12:58,908
فکر کنم الان خوبم

288
00:13:01,171 --> 00:13:02,607
صندلیمو بهم بدین

289
00:13:08,439 --> 00:13:11,486
اوه، اکسیژنت داره می‌افته

290
00:13:11,529 --> 00:13:13,531
من فقط... خوبم. فقط یه لحظه بهم وقت بده

291
00:13:13,575 --> 00:13:16,012
فکر نکنم آماده باشی. فهمیدم، فهمیدم

292
00:13:22,758 --> 00:13:24,368
چه اتفاقی داره می‌افته؟

293
00:13:24,412 --> 00:13:26,893
عضلات تنفسیش تحلیل رفتن

294
00:13:26,936 --> 00:13:28,459
چرا فقط وقتی می‌شینه اینطوری می‌شه؟

295
00:13:28,503 --> 00:13:29,896
بخش پایینی ریه‌ش روی هم خوابیده

296
00:13:29,939 --> 00:13:32,768
و وقتی می‌شینه، خون با فشار میره به اون ناحیه

297
00:13:32,812 --> 00:13:34,422
ولی اونجا هیچ هوایی نیست

298
00:13:34,465 --> 00:13:36,685
نمی‌تونن این رای‌گیری رو عقب بندازن؟

299
00:13:36,728 --> 00:13:37,904
نمی‌دونم، فکر نکنم

300
00:13:37,947 --> 00:13:39,427
مجلس داره میره واسه تعطیلات

301
00:13:39,470 --> 00:13:42,169
تا اونا دوباره جلسه تشکیل بدن، من مُردم

302
00:13:42,212 --> 00:13:46,216
این لایحه چیه که اینقدر مهمه؟

303
00:13:46,260 --> 00:13:48,915
حدود ۳ سال پیش، درست بعد از تصادفی که داشتم

304
00:13:48,958 --> 00:13:51,743
کانر داشت واسه نمایش مدرسه تمرین می‌کرد

305
00:13:51,787 --> 00:13:53,702
و حالش بد شد

306
00:13:53,745 --> 00:13:55,225
بهم زنگ زد که برم دنبالش

307
00:13:55,269 --> 00:13:57,749
سریع رسیدم. داشت میومد سمت من

308
00:13:57,793 --> 00:14:01,536
که از حال رفت

309
00:14:01,579 --> 00:14:05,192
سرش ضربه خورد و دماغش شکست

310
00:14:05,235 --> 00:14:07,585
همون‌جا بود

311
00:14:07,629 --> 00:14:11,154
داشت خونریزی می‌کرد. ترسیده بود

312
00:14:11,198 --> 00:14:13,113
ولی اون بخش از مدرسه رمپ نداشت

313
00:14:13,156 --> 00:14:15,942
آسانسور هم نداشت. و من نمی‌تونستم برم پیشش

314
00:14:15,985 --> 00:14:17,508
فقط سه تا پله بود

315
00:14:17,552 --> 00:14:19,771
و وقتی پسرم بهم نیاز داشت، نتونستم برم پیشش

316
00:14:19,815 --> 00:14:22,209
و فقط این نیست. توی سیل، توی آتیش‌سوزی

317
00:14:22,252 --> 00:14:24,341
آدم‌ها جا می‌مونن. نه چون نمی‌تونن حرکت کنن

318
00:14:24,385 --> 00:14:26,300
بلکه چون کسی راه خروجی نساخته

319
00:14:26,343 --> 00:14:28,693
قانون جدید صدها ساختمون مثل اون رو مجبور می‌کنه

320
00:14:28,737 --> 00:14:31,479
که کار درست رو انجام بدن. هر ساختمونی که قبل از سال ۱۹۹۲ ساخته شده

321
00:14:31,522 --> 00:14:33,873
معاف شده و لازم نیست کاری انجام بدن

322
00:14:33,916 --> 00:14:35,178
این اشتباهه

323
00:14:36,614 --> 00:14:38,747
و ما می‌تونیم درستش کنیم

324
00:14:41,619 --> 00:14:43,621
می‌خوای واست قهوه یا چیزی بیارم؟

325
00:14:43,665 --> 00:14:45,623
نه، اول می‌خوایم یه سلامی عرض کنیم

326
00:14:45,667 --> 00:14:47,887
نورا و بچه کجان؟

327
00:14:47,930 --> 00:14:50,150
می‌خواستم اول با تو حرف بزنم

328
00:14:50,193 --> 00:14:51,194
می‌شه بشینی؟

329
00:14:53,153 --> 00:14:55,546
بوی خوبی به مشامم نمی‌رسه

330
00:14:55,590 --> 00:15:00,725
امیدوار بودم قبل از اومدن شما همه‌چیز رو ردیف کنم، اما

331
00:15:02,510 --> 00:15:05,034
نورا فعلاً خونه مادرش می‌مونه

332
00:15:05,948 --> 00:15:07,819
از کی؟ چند هفته‌ای می‌شه

333
00:15:07,863 --> 00:15:09,082
با سایمون؟

334
00:15:10,039 --> 00:15:12,041
مایکل، چی‌کار کردی؟

335
00:15:12,085 --> 00:15:13,695
چیزی نیست که بخوام در موردش حرف بزنم

336
00:15:13,738 --> 00:15:15,784
ولی از پسش برمیام

337
00:15:15,827 --> 00:15:17,351
با اِیمی که نتونستی

338
00:15:17,394 --> 00:15:19,135
خیلی خب، مامان، دیگه وارد اون بحث نشیم

339
00:15:19,179 --> 00:15:21,572
خب، ما نمی‌خوایم یه اشتباه رو دوبار تکرار کنی، مایکل

340
00:15:21,616 --> 00:15:23,661
من در مورد ایمی هیچ اشتباهی نکردم

341
00:15:23,705 --> 00:15:26,490
اون پسرشو از دست داد. وظیفه تو این بود که حمایتش کنی

342
00:15:26,534 --> 00:15:28,710
گفتم که، نمی‌خوام وارد این بحث بشم

343
00:15:28,753 --> 00:15:30,451
باشه

344
00:15:30,494 --> 00:15:33,410
چطوری نوه‌مون رو ببینیم؟

345
00:15:33,454 --> 00:15:35,325
نورا تا چند دقیقه دیگه میارتش اینجا

346
00:15:35,369 --> 00:15:38,198
لطفاً قضیه رو سختش نکنین

347
00:15:45,988 --> 00:15:48,860
به یه همفکرِ واقعاً باهوش نیاز دارم

348
00:15:48,904 --> 00:15:50,645
باشه. خب، پرونده چیه؟

349
00:15:50,688 --> 00:15:52,516
آسیب نخاعیِ گردنی

350
00:15:52,560 --> 00:15:55,867
سیرینکس. نارسایی تنفسی پیش‌رونده

351
00:15:55,911 --> 00:15:59,784
جای زخم روی ریه، برونشکتازی. یعنی دیگه مرحله آخره

352
00:15:59,828 --> 00:16:03,440
آره، و من می‌خوام اون بتونه بشینه

353
00:16:03,484 --> 00:16:05,616
اوم... باشه. تراکستومی و ونتیلاتور کامل

354
00:16:05,660 --> 00:16:07,270
باید بتونه حرف بزنه

355
00:16:07,314 --> 00:16:09,359
تنفس مصنوعیِ عصبی این اجازه رو بهش میده

356
00:16:09,403 --> 00:16:11,013
به علاوه گشادکننده‌های برونش

357
00:16:11,057 --> 00:16:12,667
آره. و داروهای خشک‌کننده واسه ترشحات

358
00:16:12,710 --> 00:16:14,364
اونا توانایی حرف زدنشو از بین می‌برن

359
00:16:14,408 --> 00:16:16,279
بوتاکس غدد بزاقی چطور؟

360
00:16:16,323 --> 00:16:18,978
این یکم واسش زمان می‌خره. فکر می‌کنی چقدر؟

361
00:16:19,021 --> 00:16:20,544
بعد از دو روز که به پایداری برسه

362
00:16:20,588 --> 00:16:22,372
شاید یه ماه

363
00:16:22,416 --> 00:16:24,070
همین امروز می‌خواد بشینه

364
00:16:24,113 --> 00:16:26,637
امروز؟ من

365
00:16:26,681 --> 00:16:28,683
ما نمی‌تونیم به همه بیمارها همون‌طوری که خودشون می‌خوان کمک کنیم

366
00:16:31,077 --> 00:16:32,382
عجیبه

367
00:16:32,426 --> 00:16:34,341
از اون عجیب‌های خوب؟

368
00:16:35,690 --> 00:16:37,126
چیزی یادت اومد؟

369
00:16:37,170 --> 00:16:38,867
آره، یه پرونده قدیمی

370
00:16:38,910 --> 00:16:40,260
جزئیاتش مبهمه

371
00:16:40,303 --> 00:16:41,870
ولی الان می‌دونم مغزم چطوری کار می‌کنه

372
00:16:41,913 --> 00:16:44,220
حتماً به این وضعیت ربط داره

373
00:16:44,264 --> 00:16:47,267
یه بیمار نخاعی دیگه؟ اوم، مطمئن نیستم

374
00:16:47,310 --> 00:16:50,444
ولی یه نوار عصب و عضله غیرعادی دیدم

375
00:16:50,487 --> 00:16:53,664
دامنه پایین، ولی فشار دیافراگم بالا

376
00:16:53,708 --> 00:16:55,101
آره، واقعاً غیرعادیه

377
00:16:55,144 --> 00:16:56,667
یه چیزی باید باعث انقباض ماهیچه بشه

378
00:16:56,711 --> 00:16:59,453
آره، ولی چی؟ شاید یه دارو؟

379
00:16:59,496 --> 00:17:01,063
یعنی چیزی به ذهنم نمی‌رسه

380
00:17:01,107 --> 00:17:03,848
دیگه چی، اوم، چیزی در مورد خودِ بیمار؟

381
00:17:03,892 --> 00:17:05,633
یا چیزی توی اتاق؟

382
00:17:07,548 --> 00:17:08,810
اوم

383
00:17:12,901 --> 00:17:14,816
آره

384
00:17:14,859 --> 00:17:17,732
سونیا اونجا بود

385
00:17:20,691 --> 00:17:22,650
این یه داروی حساس‌کننده کلسیمِ جدیده

386
00:17:22,693 --> 00:17:24,260
واسه نارسایی قلبی

387
00:17:24,304 --> 00:17:27,350
می‌خوام برون‌دهِ قلبیش رو تحت نظر بگیری

388
00:17:27,394 --> 00:17:29,961
پس یعنی خروجی رو بهتر می‌کنه بدون اینکه

389
00:17:30,005 --> 00:17:31,746
خطر آریتمی داشته باشه؟ چطوری؟

390
00:17:31,789 --> 00:17:32,877
اوم

391
00:17:32,921 --> 00:17:34,227
باید گزارشِ کارآزماییِ «رایویو» رو بخونی

392
00:17:34,270 --> 00:17:37,708
خوندم. یکم پیچیده بود

393
00:17:37,752 --> 00:17:39,797
واسه تحریک انقباض ماهیچه به کلسیم نیاز داریم

394
00:17:39,841 --> 00:17:42,409
داروهایی که کلسیم رو بالا می‌برن، باعث آریتمی هم می‌شن

395
00:17:42,452 --> 00:17:43,975
پس این دارو از همون کلسیمی استفاده می‌کنه

396
00:17:44,019 --> 00:17:45,934
که از قبل توی بدنه. انقباض‌های قوی‌تر

397
00:17:45,977 --> 00:17:47,501
با همون مقدار کلسیم

398
00:17:47,544 --> 00:17:49,807
درسته. ضربان قلبش ثابته

399
00:17:49,851 --> 00:17:52,158
خب، حالا فقط صبر می‌کنیم ببینیم وضعیت قلبش اونقدری خوب می‌شه

400
00:17:52,201 --> 00:17:54,160
که از ونتیلاتور جداش کنیم

401
00:17:54,203 --> 00:17:56,118
عجیبه

402
00:17:56,162 --> 00:17:57,946
از اون عجیب‌های خوب؟

403
00:17:57,989 --> 00:18:00,992
لابد آره. برون‌دهِ قلبیش داره بهتر می‌شه

404
00:18:01,036 --> 00:18:02,472
نه سونیا، اینطوری نیست

405
00:18:02,516 --> 00:18:04,561
ولی قلبش داره قوی‌تر می‌شه

406
00:18:04,605 --> 00:18:05,997
حتماً داره با ونتیلاتور مقاومت می‌کنه

407
00:18:06,041 --> 00:18:07,782
شاید باید لوله رو دربیاریم؟

408
00:18:07,825 --> 00:18:10,089
اوه، این خوبه دیگه، نه؟

409
00:18:10,132 --> 00:18:11,742
نه، اصلاً. به حرفش گوش نکن

410
00:18:11,786 --> 00:18:13,353
نمی‌دونه چی داره می‌گه

411
00:18:13,396 --> 00:18:15,616
باید از اینجا بری بیرون

412
00:18:15,659 --> 00:18:17,008
همین الان

413
00:18:24,059 --> 00:18:26,496
آره. اون موقع دانشجوی پزشکی بودم. یادمه

414
00:18:26,540 --> 00:18:29,673
تعجب کردم. مال ۵ سال پیش بود

415
00:18:29,717 --> 00:18:31,153
آره خب، چون منو از پرونده انداختی بیرون

416
00:18:31,197 --> 00:18:32,415
واسه همین تو ذهنم موند

417
00:18:32,459 --> 00:18:35,897
داشتیم از یه داروی کاملاً جدید استفاده می‌کردیم

418
00:18:35,940 --> 00:18:37,855
که داشتی روش تحقیق می‌کردی. لِووسیمندان؟

419
00:18:37,899 --> 00:18:39,118
تا حالا اسمشو نشنیدم

420
00:18:39,161 --> 00:18:41,772
این یه داروی خاصه. گرون و کمیاب

421
00:18:41,816 --> 00:18:44,906
کاراییش کم بود و تولید انبوهش صرف نمی‌کرد

422
00:18:44,949 --> 00:18:47,256
میای یا نه؟ بیشتر از یه ساعت شده

423
00:18:47,300 --> 00:18:49,606
الان میام

424
00:18:49,650 --> 00:18:50,781
مشکل بیمار چی بود؟

425
00:18:50,825 --> 00:18:53,175
مشکلات قلبی. مشکل دارو هم این بود

426
00:18:53,219 --> 00:18:54,829
که به قلب کمک می‌کرد ولی به

427
00:18:54,872 --> 00:18:56,178
دیافراگم بیش از حد فشار میاورد

428
00:18:56,222 --> 00:18:57,397
این دقیقاً همون چیزیه که لازم دارم

429
00:18:57,440 --> 00:18:58,746
اسم اون بیمار رو می‌دونی؟

430
00:18:58,789 --> 00:19:00,139
باید پرونده‌شون رو ببینم

431
00:19:00,182 --> 00:19:02,619
نه. ولی باید برگردم پیش بیمار خودم

432
00:19:04,578 --> 00:19:06,623
پس بالاخره برگشت. همین‌طوره

433
00:19:06,667 --> 00:19:08,408
می‌خواستم دوباره شروع کنم

434
00:19:08,451 --> 00:19:10,801
اوه، خوبه

435
00:19:10,845 --> 00:19:13,630
باشه پس. سوالاتت رو بپرس

436
00:19:17,025 --> 00:19:19,723
هی. ممنون که این کار رو می‌کنی

437
00:19:19,767 --> 00:19:21,812
اون نوه‌شونه

438
00:19:25,599 --> 00:19:28,645
توی ماشین بهش غذا دادم و اینجا هم شیر به اندازه کافی هست

439
00:19:28,689 --> 00:19:31,866
واسه دو وعده دیگه. تا یه ساعت دیگه هم وقت خوابشه

440
00:19:31,909 --> 00:19:34,347
نگران نباش نورا. یادمه

441
00:19:34,390 --> 00:19:36,871
خب، من دیگه برم

442
00:19:36,914 --> 00:19:38,351
از دیدن جفتتون خیلی خوشحال شدم

443
00:19:38,394 --> 00:19:40,614
لازم نیست اینقدر با عجله بری، نورا

444
00:19:40,657 --> 00:19:43,051
ممنون، ولی واقعاً باید برم

445
00:19:43,094 --> 00:19:44,966
خب، کی برمی‌گردی خونه؟

446
00:19:45,880 --> 00:19:47,534
این کار رو نکن

447
00:19:47,577 --> 00:19:49,971
می‌دونی، من و فاروق هم روزهای سختی داشتیم

448
00:19:50,014 --> 00:19:52,278
هر خانواده‌ای داره. ولی ما حلش کردیم

449
00:19:52,321 --> 00:19:54,802
تنها کاری که نکردیم، ناامید شدن بود

450
00:19:54,845 --> 00:19:56,978
مامان، تو اومدی اینجا که سایمون رو ببینی

451
00:19:57,021 --> 00:19:59,589
من و فاروق ۵۲ ساله که ازدواج کردیم

452
00:19:59,633 --> 00:20:01,852
می‌دونم سمیرا. سالگرد ازدواجتون رو خودمون گرفتیم

453
00:20:01,896 --> 00:20:04,377
پس می‌دونی که می‌فهمم چی دارم می‌گم

454
00:20:04,420 --> 00:20:07,641
این روزها همه می‌خوان همه‌چیز راحت باشه

455
00:20:07,684 --> 00:20:10,426
با کمال احترام، شما اصلاً نمی‌دونین دارین چی می‌گین

456
00:20:10,470 --> 00:20:13,647
خب، انگار هیچ‌کس هم نمی‌خواد واسه ما توضیح بده

457
00:20:15,170 --> 00:20:16,302
فکر نمی‌کنم کِیتی

458
00:20:16,345 --> 00:20:18,695
واقعاً لازم باشه توی این قضیه دخالتی داشته باشه، مگه نه؟

459
00:20:20,697 --> 00:20:22,351
اوه، هنوز گشنه‌شه

460
00:20:22,395 --> 00:20:24,440
اشکالی نداره. می‌تونیم با شیشه بهش شیر بدیم

461
00:20:24,484 --> 00:20:26,268
سمیرا من خودم انجامش میدم. ممنون

462
00:20:26,312 --> 00:20:28,096
باشه، اوه

463
00:20:36,931 --> 00:20:41,152
خب، اوم، غذای خاصی هست که باعث شکم‌دردت بشه؟

464
00:20:42,284 --> 00:20:43,807
چیزی به ذهنم نمی‌رسه

465
00:20:43,851 --> 00:20:45,548
بعضی وقتا فست‌فود... نه، نه

466
00:20:45,592 --> 00:20:47,594
من فست‌فود نمی‌خورم. تغذیه‌م سالمه

467
00:20:48,638 --> 00:20:51,554
ببخشید. خب. ورزش چی؟

468
00:20:51,598 --> 00:20:53,600
اون روزایی که می‌دوم درد می‌گیره

469
00:20:53,643 --> 00:20:55,428
روزایی هم که نمی‌دوم درد می‌گیره

470
00:20:55,471 --> 00:20:56,951
اوه! جِیلا؟

471
00:20:56,994 --> 00:20:58,692
پام

472
00:20:58,735 --> 00:21:01,085
اون چیه؟

473
00:21:01,129 --> 00:21:04,045
چه اتفاقی داره واسم می‌افته؟

474
00:21:04,088 --> 00:21:06,830
هی! با رادیولوژی تماس بگیرین

475
00:21:06,874 --> 00:21:09,050
یه سونوگرافی داپلر فوری و یه آنژیو می‌خوام

476
00:21:09,093 --> 00:21:10,573
همین الان یکی رو بفرستین واسه انتقال بیمار

477
00:21:13,576 --> 00:21:16,405
واسه عمل ترومبولیز بیمارم، به امضای شما نیاز دارم

478
00:21:16,449 --> 00:21:19,365
آنژیو نشون داد که توی سرخرگِ پشتِ زانو لخته هست

479
00:21:19,408 --> 00:21:20,801
که به پاش خون‌رسانی می‌کنه

480
00:21:20,844 --> 00:21:22,281
تشخیص؟

481
00:21:22,324 --> 00:21:23,804
هنوز دقیقاً نفهمیدم مشکل از کجاست

482
00:21:23,847 --> 00:21:26,023
ولی باید جریان خون رو برگردونم

483
00:21:26,067 --> 00:21:27,547
تا حالا چند بار این کار رو انجام دادی؟

484
00:21:27,590 --> 00:21:29,636
بیست و هشت بار، ولی هیچ‌وقت تنهایی نبوده

485
00:21:30,637 --> 00:21:33,292
تا الان. عالیه، ممنون

486
00:21:34,423 --> 00:21:36,164
اوه. وای، وای

487
00:21:37,121 --> 00:21:39,254
حالت خوبه؟

488
00:21:39,298 --> 00:21:43,824
آره. صبحونه و ناهار نخوردم

489
00:21:45,173 --> 00:21:47,218
باید یه چیزی بخورم

490
00:21:48,568 --> 00:21:50,352
آره. آره

491
00:21:57,925 --> 00:22:00,406
تو، اوم، سونیا هستی دیگه، درسته؟

492
00:22:00,449 --> 00:22:03,234
آره، دکتر هلر؟ این طرفا دیدمتون

493
00:22:03,278 --> 00:22:05,715
اوم، جِیک صدام کن

494
00:22:05,759 --> 00:22:07,978
شنیدم داری واسه این دوره درخواست میدی

495
00:22:08,022 --> 00:22:11,286
کی نمیده؟ وست‌ساید مرکز تخصصیِ ارجاعه

496
00:22:11,330 --> 00:22:12,635
واسه کل منطقه میان‌باختریِ شمالی

497
00:22:13,854 --> 00:22:15,725
و، اوم، دوره کارآموزیت چطور پیش میره؟

498
00:22:15,769 --> 00:22:18,249
اوه... عالی

499
00:22:18,293 --> 00:22:19,425
واقعاً؟

500
00:22:19,468 --> 00:22:21,557
باشه، زیاد هم عالی نیست

501
00:22:21,601 --> 00:22:23,777
آره، آره. دیدم، امروز با دکتر لارسن کار می‌کنی

502
00:22:23,820 --> 00:22:26,867
بودم. و امیدوارم بتونم اوضاع رو عوض کنم

503
00:22:26,910 --> 00:22:28,782
با دکتر لارسن؟

504
00:22:28,825 --> 00:22:30,958
اون آخرین کسیه که بخواد به کسی راه نجات نشون بده

505
00:22:31,001 --> 00:22:33,090
آوازه‌شو شنیدم ولی راستش

506
00:22:33,134 --> 00:22:35,223
بخش بزرگی از دلیلی که می‌خوام بیام اینجا، اونه

507
00:22:35,266 --> 00:22:37,921
منظورم اینه که اون واقعاً حرف نداره

508
00:22:37,965 --> 00:22:40,881
تقریباً مطمئنم اون فکر می‌کنه من فقط افتضاحم

509
00:22:40,924 --> 00:22:42,970
خب، شنیدم قراره رئیس جدید بشه

510
00:22:43,013 --> 00:22:44,450
اصلاً منتظر اون لحظه نیستم

511
00:22:44,493 --> 00:22:48,018
اوه، ببخشید، پام رو از گلیمم درازتر کردم دکتر لارسن

512
00:22:48,062 --> 00:22:49,890
ولی آزمایش "ریوایو" رو دوباره خوندم

513
00:22:49,933 --> 00:22:53,197
و منو رسوند به یه مقاله توی JAMA

514
00:22:53,241 --> 00:22:55,635
امرسون از یه محرک گوانیلات سیکلاز استفاده کرده

515
00:22:55,678 --> 00:22:56,984
روی مریض‌های قلبی‌اش

516
00:22:57,027 --> 00:22:59,378
بدون واکنش متقاطع دیافراگم، کارایی بیشتری

517
00:22:59,421 --> 00:23:01,380
از ماهیچه قلب گرفته

518
00:23:01,423 --> 00:23:05,427
اوم. باشه. یه نگاهی بهش می‌ندازم

519
00:23:10,519 --> 00:23:13,566
پس اولین کاری که کردی این بود که درخواست مشاوره روانپزشکی دادی؟

520
00:23:13,609 --> 00:23:15,219
خیلی از نشانه‌ها رو داشت

521
00:23:15,263 --> 00:23:17,352
داریم برای ترومبولیز آماده‌ش می‌کنیم

522
00:23:17,396 --> 00:23:19,093
ولی من فکر می‌کنم سندروم رینود باشه

523
00:23:19,136 --> 00:23:21,008
رینود؟ با این علائم؟

524
00:23:21,051 --> 00:23:23,402
خب، دارم آزمایش اتوآنتی‌بادی هم می‌گیرم

525
00:23:24,751 --> 00:23:27,754
خب... لِووسیمِندان رو سفارش دادی؟

526
00:23:27,797 --> 00:23:29,146
آره. تا یه ساعت دیگه می‌رسه اینجا

527
00:23:29,190 --> 00:23:31,061
و واقعاً داری به استفاده ازش فکر می‌کنی؟

528
00:23:31,105 --> 00:23:33,977
روی بیماری که قلبش کاملاً سالمه؟

529
00:23:34,021 --> 00:23:35,762
اون باید بتونه صاف بشینه

530
00:23:35,805 --> 00:23:37,807
عوارض جانبی‌شو بررسی کردی؟

531
00:23:37,851 --> 00:23:41,463
همین الان تماسم با محقق اصلی توی بارسلونا تموم شد

532
00:23:41,507 --> 00:23:43,944
این دارو تا ۶ ساعت دیگه دیافراگمش رو از کار می‌ندازه

533
00:23:43,987 --> 00:23:46,773
نمی‌فهمم چطور ممکنه این یه راهکار باشه

534
00:23:46,816 --> 00:23:48,209
که بخوای حتی مطرحش کنی

535
00:23:48,252 --> 00:23:51,517
اون دلایل خودش رو داره. باید بهشون احترام بذارم

536
00:23:51,560 --> 00:23:52,866
خانواده‌ش چی فکر می‌کنن؟

537
00:23:53,823 --> 00:23:55,695
هنوز نمی‌دونم

538
00:23:55,738 --> 00:23:59,263
که چی؟ مثل استروئیده واسه دیافراگمم؟

539
00:23:59,307 --> 00:24:01,048
چیزی که برای امروز لازم داری رو بهت میده

540
00:24:01,091 --> 00:24:03,572
اما اگه این‌قدر به عضله فشار بیاریم

541
00:24:03,616 --> 00:24:05,835
کاملاً از کار می‌افته

542
00:24:05,879 --> 00:24:08,751
یعنی چی؟

543
00:24:08,795 --> 00:24:13,147
به احتمال زیاد، تا امشب باید بره زیر دستگاه ونتیلاتور

544
00:24:15,541 --> 00:24:17,586
پس اصلاً چرا داریم درباره‌ش حرف می‌زنیم؟

545
00:24:17,630 --> 00:24:20,720
من به عنوان پزشکش موظفم مطرح کنم

546
00:24:20,763 --> 00:24:23,984
تمام گزینه‌ها رو، و به نظر می‌رسید همه‌تون خیلی مصمم هستید که

547
00:24:24,027 --> 00:24:27,161
نه! نه اگه معنیش این باشه که فقط چند ساعت دیگه باهاش وقت داریم

548
00:24:28,728 --> 00:24:31,774
و راه دیگه‌ای نیست که منو امشب برسونید اونجا؟

549
00:24:31,818 --> 00:24:33,733
متأسفانه نه

550
00:24:40,566 --> 00:24:41,567
نه، تروی

551
00:24:43,960 --> 00:24:45,527
اصلاً راه نداره

552
00:24:53,535 --> 00:24:55,537
ما باید، ما

553
00:24:55,581 --> 00:24:56,886
باید درباره‌ش فکر کنیم

554
00:24:56,930 --> 00:24:58,497
حتماً

555
00:25:04,024 --> 00:25:07,201
اوه. باشه. باشه

556
00:25:07,244 --> 00:25:09,812
اوه، خیلی خب. باشه، بیا بریم

557
00:25:09,856 --> 00:25:11,422
اوه، هی، هی

558
00:25:11,466 --> 00:25:13,642
بابت مادرم معذرت می‌خوام

559
00:25:13,686 --> 00:25:16,166
فکر نمی‌کردم بخوای اون از جزئیات باخبر بشه

560
00:25:16,210 --> 00:25:18,604
خب، مشخصه که اصلاً نمی‌دونی من چی می‌خوام

561
00:25:18,647 --> 00:25:21,432
خب، داشتم با یه مسئول استخدام حرف می‌زدم

562
00:25:21,476 --> 00:25:23,522
چون مجبوری ازش دور بشی؟

563
00:25:23,565 --> 00:25:26,481
چون اوضاع اونجا چیزی جز افتضاح نبوده

564
00:25:26,525 --> 00:25:28,657
من جایزه تسلی‌بخش نیستم

565
00:25:28,701 --> 00:25:30,137
این‌طوری نیست

566
00:25:30,180 --> 00:25:31,617
من می‌خوام خونواده‌مون دوباره دور هم جمع بشه

567
00:25:31,660 --> 00:25:33,488
می‌دونم فکر می‌کنی که می‌خوای

568
00:25:34,489 --> 00:25:36,447
نورا، نورا

569
00:25:42,149 --> 00:25:43,716
سلام مامان

570
00:25:43,759 --> 00:25:46,196
سلام، ملاقات تا اینجا چطور بوده؟ خوبه؟

571
00:25:46,240 --> 00:25:48,851
راستش؟ همه‌چیز خیلی جدی و پرتنش شده

572
00:25:48,895 --> 00:25:51,767
واقعاً ای کاش مجبور نبودی اونجا باشی

573
00:25:51,811 --> 00:25:54,465
می‌دونی "جِدو" و "تِتا" چطوری‌ان

574
00:25:54,509 --> 00:25:55,815
و بابا به حمایت نیاز داره

575
00:25:55,858 --> 00:25:58,295
عزیزم، این وظیفه تو نیست

576
00:25:59,732 --> 00:26:00,950
جدو سراغتو گرفت

577
00:26:00,994 --> 00:26:02,648
سلام رسوند. - واقعاً؟

578
00:26:02,691 --> 00:26:04,954
فکر می‌کردم بعد از اون جریانی که تموم شد، ازم متنفر باشن

579
00:26:04,998 --> 00:26:06,390
بعد از اون شکلی که همه‌چیز تموم شد

580
00:26:06,434 --> 00:26:09,306
در واقع نه. اونا بابا رو مقصر می‌دونستن

581
00:26:09,350 --> 00:26:11,091
و الانم دارن اونو سرزنش می‌کنن

582
00:26:11,134 --> 00:26:14,268
خب، اونا از این لحاظ خیلی سنتی‌ان

583
00:26:15,051 --> 00:26:16,444
باید برگردم

584
00:26:16,487 --> 00:26:18,664
باشه، بعداً بهم زنگ بزن. خبرم کن چطور پیش میره

585
00:26:18,707 --> 00:26:20,404
حتماً. - خداحافظ

586
00:26:31,633 --> 00:26:33,896
خونواده‌ت کجان؟

587
00:26:33,940 --> 00:26:37,030
کانر با عصبانیت زد بیرون. مایا هم رفت دنبالش

588
00:26:37,073 --> 00:26:40,773
انجام این کار بدون حمایت اونا سخت خواهد بود

589
00:26:42,644 --> 00:26:44,907
تمام عمر کاریم رو صرف بازی‌های سیاسی کردم

590
00:26:46,735 --> 00:26:49,216
دنبال حامی‌های مالی و قدرت بودم

591
00:26:50,783 --> 00:26:53,263
به دوستام پشت کردم

592
00:26:53,307 --> 00:26:55,483
به آدمایی که بهم اعتماد داشتن دروغ گفتم

593
00:26:55,526 --> 00:26:58,355
قوانینی رو که بهشون باور داشتم نابود کردم

594
00:26:58,399 --> 00:26:59,574
تا بتونم تاییدیه بقیه رو بگیرم

595
00:27:01,837 --> 00:27:04,797
یه آدم متکبر و عوضی بودم

596
00:27:04,840 --> 00:27:09,453
بیشتر دنبال بردن بودم تا کمک به مردم

597
00:27:09,497 --> 00:27:12,152
سخته تو رو اون‌طوری تصور کنم

598
00:27:14,763 --> 00:27:16,460
ضایعه نخاعی بدترین اتفاقی بود

599
00:27:16,504 --> 00:27:18,549
که تا حالا واسم افتاده

600
00:27:22,902 --> 00:27:24,555
ولی باعث شد چشمم باز بشه

601
00:27:27,558 --> 00:27:30,170
من همیشه خونواده‌مو دوست داشتم

602
00:27:30,213 --> 00:27:33,216
ولی، ولی این

603
00:27:36,132 --> 00:27:40,049
ولی عمرم رو صرف دنبال کردن چیزهای غلط تلف کردم

604
00:27:40,093 --> 00:27:43,879
و این آخرین شانسمه که جبرانش کنم

605
00:27:43,923 --> 00:27:46,839
که کاری انجام بدم که واقعاً اهمیت داشته باشه

606
00:27:46,882 --> 00:27:50,669
ولی بهشون نیاز دارم. و نیاز دارم که درکم کنن

607
00:27:54,542 --> 00:27:56,675
من درک می‌کنم

608
00:27:58,111 --> 00:28:01,114
می‌تونی باهاشون حرف بزنی؟ خواهش می‌کنم

609
00:28:07,511 --> 00:28:09,818
هی، کانر. مامانت کجاست؟

610
00:28:09,862 --> 00:28:12,081
داره به داییم زنگ می‌زنه

611
00:28:12,125 --> 00:28:14,475
ببینه می‌تونه به موقع برای خداحافظی برسه اینجا یا نه

612
00:28:16,216 --> 00:28:17,739
می‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟

613
00:28:19,915 --> 00:28:21,351
تو هیچی درباره من نمی‌دونی

614
00:28:21,395 --> 00:28:22,918
می‌دونم که نسبت به سن و سالت

615
00:28:22,962 --> 00:28:24,572
سختی‌های زیادی کشیدی

616
00:28:24,615 --> 00:28:28,402
دختر منم همین‌طور. اون ۱۸ سالشه، یه کم از تو کوچک‌تره

617
00:28:28,445 --> 00:28:29,925
خب که چی؟

618
00:28:29,969 --> 00:28:31,710
الان داری سعی می‌کنی باهام صمیمی بشی؟

619
00:28:31,753 --> 00:28:33,102
نه. فقط دارم سعی می‌کنم کمک کنم

620
00:28:33,146 --> 00:28:35,104
می‌خوای کمک کنی؟ به بابام بگو این کار رو نکنه

621
00:28:37,716 --> 00:28:38,934
این وظیفه من نیست

622
00:28:40,544 --> 00:28:42,633
اما شاید بتونم کمکت کنم که بفهمی

623
00:28:42,677 --> 00:28:46,420
من می‌فهمم که اون وسواسِ میراثش رو داره

624
00:28:46,463 --> 00:28:49,118
به این سادگی‌ها نیست، کانر

625
00:28:49,162 --> 00:28:50,337
فکر کنم خودتم اینو می‌دونی

626
00:28:50,380 --> 00:28:51,686
اوه، واقعاً؟

627
00:28:54,210 --> 00:28:56,430
اون بهم گفت که از دانشگاه جورج‌تاون مرخصی گرفتی

628
00:28:56,473 --> 00:28:58,693
تا این سال رو کنار اون باشی

629
00:28:58,737 --> 00:29:01,000
مطمئنم این باعث میشه درکِ اینکه

630
00:29:01,043 --> 00:29:04,743
چرا می‌خواد زمانی رو که با تو داره از دست بده، سخت‌تر بشه

631
00:29:04,786 --> 00:29:08,355
فکر می‌کنم اون داره سعی می‌کنه بهت نشون بده چطور هدفمند زندگی کنی

632
00:29:08,398 --> 00:29:10,923
حتی وقتی برات هزینه داره

633
00:29:10,966 --> 00:29:13,534
چطور وقتی لازمه شجاع باشی

634
00:29:16,929 --> 00:29:18,017
بزرگوارانه

635
00:29:18,060 --> 00:29:19,192
آره

636
00:29:22,586 --> 00:29:25,241
خب، فکر کنم گفتنش واسه تو راحته

637
00:29:25,285 --> 00:29:26,634
چون اون پدرِ تو نیست

638
00:29:34,033 --> 00:29:37,166
آخرین نفرها بین جف آلدن و سونیا مایترا هستن

639
00:29:37,210 --> 00:29:40,430
مایترا کارش درسته ولی تحقیقات منتشرشده زیادی نداره

640
00:29:40,474 --> 00:29:42,171
و سابقه‌ش خیلی برام جالب نیست

641
00:29:42,215 --> 00:29:44,957
اون توی ییل و هاپکینز قبول شد

642
00:29:45,000 --> 00:29:46,741
فقط نمی‌خواست از پول پدر و مادرش استفاده کنه

643
00:29:46,785 --> 00:29:48,917
اون از دانشگاه یو او ام کمک‌هزینه تحصیلی گرفت

644
00:29:48,961 --> 00:29:50,310
من اصول و اخلاقیاتش رو تحسین می‌کنم

645
00:29:50,353 --> 00:29:53,226
ولی آلدن واقعاً توی ییل آموزش دیده

646
00:29:53,269 --> 00:29:54,662
و مایترا خستگی‌ناپذیره

647
00:29:54,705 --> 00:29:56,664
ضربه می‌خوره و ازش درس می‌گیره

648
00:29:56,707 --> 00:29:58,448
و برمی‌گرده که بجنگه

649
00:29:58,492 --> 00:30:00,320
این جور سرسختی رو نمیشه به کسی یاد داد

650
00:30:00,363 --> 00:30:02,757
فکر کنم بهتره این مورد رو با "نیومروف" چک کنم

651
00:30:02,801 --> 00:30:04,106
نیومروف دیگه رفتنیه

652
00:30:04,150 --> 00:30:05,586
من قراره بخشِ اون رو مدیریت کنم

653
00:30:05,629 --> 00:30:07,196
واسه همین اینجاییم، مگه نه؟

654
00:30:09,068 --> 00:30:10,286
بهتره بهش فشار بیاری

655
00:30:10,330 --> 00:30:12,767
اوه، حتماً همین کار رو می‌کنم

656
00:30:12,811 --> 00:30:14,377
لخته همون‌جاست

657
00:30:14,421 --> 00:30:15,726
شریان پوپلیتئال

658
00:30:15,770 --> 00:30:18,294
پس. اون واقعاً یه چیزی پیدا کرد

659
00:30:18,338 --> 00:30:19,687
بله، پیدا کرد

660
00:30:19,730 --> 00:30:21,428
دچار تپش قلب بالا شده

661
00:30:21,471 --> 00:30:23,038
ممکنه واکنش به ماده حاجب باشه

662
00:30:23,082 --> 00:30:25,475
نه. برای اون واکنش دیگه دیر شده

663
00:30:25,519 --> 00:30:27,042
چه اتفاقی داره می‌افته؟

664
00:30:27,086 --> 00:30:28,870
ضربان قلبت داره میره بالا. و نمی‌دونی چرا؟

665
00:30:28,914 --> 00:30:30,567
باید بیاریش پایین دکتر مایترا

666
00:30:30,611 --> 00:30:32,526
دارم بهش ۱۵ میلی‌گرم کتامین میدم

667
00:30:34,093 --> 00:30:36,312
ضربان قلب داره بیشتر میره بالا، فشار خون داره میفته، سطح اکسیژن

668
00:30:36,356 --> 00:30:38,314
غیرممکنه. این دقیقاً برعکسِ چیزیه که باید اتفاق بیفته

669
00:30:38,358 --> 00:30:39,576
کتامین داره حالش رو بدتر می‌کنه

670
00:30:39,620 --> 00:30:41,665
چرا باید این‌طور باشه؟ این آنزیم‌های P450 رو تحریک می‌کنه

671
00:30:41,709 --> 00:30:43,885
توی پرونده‌ت نوشته بود سابقه کم‌خونی داری

672
00:30:43,929 --> 00:30:45,278
مال کی بود؟

673
00:30:45,321 --> 00:30:48,020
اون، اون... وقتی یائسه شدم قطع شد

674
00:30:49,630 --> 00:30:51,066
کیسه ادرار سوند رو بهم نشون بده

675
00:30:53,460 --> 00:30:55,114
ادرارش بنفشه

676
00:30:55,157 --> 00:30:57,943
اون پورفیری داره. کم‌خونی پنهانش کرده بود

677
00:30:57,986 --> 00:30:59,727
کتامین باعث یه حمله حاد شده

678
00:30:59,770 --> 00:31:01,207
تزریق وریدی هِم و گلوکز رو شروع کنید

679
00:31:01,250 --> 00:31:03,035
یه پنل پورفیرین برای تایید سفارش بدید

680
00:31:03,078 --> 00:31:04,514
حالم خوب میشه؟

681
00:31:04,558 --> 00:31:05,733
حواسمون هست

682
00:31:05,776 --> 00:31:07,387
باشه

683
00:31:09,215 --> 00:31:12,131
خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم برید بیاریدش. وقتم داره تموم میشه

684
00:31:12,174 --> 00:31:15,047
اون نمیاد، تروی. من تلاشمو کردم

685
00:31:16,178 --> 00:31:19,790
اون گوش داد، ولی مطمئن نیستم که حرفمو فهمیده باشه

686
00:31:19,834 --> 00:31:22,445
تو دیگه چیزی نداری که بخوای ثابت کنی

687
00:31:22,489 --> 00:31:26,928
مایا، من به همه اون آدم‌ها قول دادم که براشون می‌جنگم

688
00:31:26,972 --> 00:31:29,365
و این کار رو کردی. پس، آخرین تصمیم زندگیم

689
00:31:29,409 --> 00:31:31,367
این باشه که توی ۵ قدمی خط پایان جا بزنم؟

690
00:31:38,853 --> 00:31:40,246
واقعاً می‌خوای این کار رو انجام بدی؟

691
00:31:41,508 --> 00:31:43,205
می‌دونی که می‌خوام

692
00:31:43,249 --> 00:31:46,252
ولی اگه قرار باشه این‌قدر بهت آسیب بزنه، انجامش نمیدم

693
00:31:46,295 --> 00:31:50,256
نه، این منصفانه نیست. انگار الان من دارم بهت صدمه می‌زنم

694
00:31:50,299 --> 00:31:52,954
زندگی همینه پسرم

695
00:31:52,998 --> 00:31:56,479
انتخاب‌های سخت. و فداکاری‌ها

696
00:31:56,523 --> 00:31:58,829
به دست آوردن هر چیز باارزشی

697
00:31:58,873 --> 00:32:00,614
همیشه یه هزینه‌ای داره

698
00:32:00,657 --> 00:32:02,485
نه، این کار رو نکن. این بار رو روی دوش اون ننداز

699
00:32:07,316 --> 00:32:09,753
این زندگیِ اونه

700
00:32:09,797 --> 00:32:15,150
فرقی نمی‌کنه کی از دستش بدی، در هر صورت غیرقابل‌تحمله

701
00:32:15,194 --> 00:32:19,285
ولی باور کن، نمی‌خوای احساس گناه رو هم به غمت اضافه کنی

702
00:32:19,328 --> 00:32:21,852
چون اگه نذاری آخرین لحظات عمرش رو

703
00:32:21,896 --> 00:32:25,247
همون‌طوری که خودش می‌خواد زندگی کنه، احساس گناه می‌کنی

704
00:32:27,249 --> 00:32:31,862
هی، این ۹ ماه گذشته، تمام اون فعالیت‌های تبلیغاتی

705
00:32:31,906 --> 00:32:36,171
تراکت‌ها، اون پوسترها، تمام اون جلسه‌ها

706
00:32:36,215 --> 00:32:38,652
و سخنرانی‌ها

707
00:32:38,695 --> 00:32:40,480
بهم افتخار می‌کردی؟

708
00:32:40,523 --> 00:32:41,829
آره

709
00:32:41,872 --> 00:32:43,874
به خودت افتخار می‌کردی؟

710
00:32:46,877 --> 00:32:49,271
پس بیا کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم

711
00:32:55,974 --> 00:32:57,279
انجامش بده

712
00:32:58,454 --> 00:33:01,370
آره. آره

713
00:33:13,556 --> 00:33:16,298
خب، همه ما می‌خوایم افراد نیازمند دسترسی داشته باشن

714
00:33:16,342 --> 00:33:19,345
ولی باید اولویت‌بندی کنیم

715
00:33:19,388 --> 00:33:21,738
ما از پسِ مخارج برنمیایم که... - ببخشید

716
00:33:21,782 --> 00:33:24,654
این‌همه پول رو برای کمک به همچین گروه کوچکی از آدم‌ها هزینه کنیم

717
00:33:24,698 --> 00:33:26,656
اجازه ندید حرفتون رو قطع کنم

718
00:33:26,700 --> 00:33:29,137
اوه، نه. بفرمایید

719
00:33:29,181 --> 00:33:31,096
آقای عضو شورا، تریبون در اختیار شماست

720
00:33:39,408 --> 00:33:41,410
همه شما منو می‌شناسید

721
00:33:41,454 --> 00:33:43,630
که کی هستم

722
00:33:43,673 --> 00:33:46,850
و کی بودم

723
00:33:46,894 --> 00:33:48,461
یک

724
00:33:50,767 --> 00:33:54,945
از هر ۹ نفر، یک نفر مشکل حرکتی داره

725
00:33:54,989 --> 00:33:59,472
یک نفر از نه نفر. مردم می‌بینن

726
00:33:59,515 --> 00:34:03,476
مردم رمپ‌ها و جای پارک‌ها رو می‌بینن

727
00:34:03,519 --> 00:34:07,610
و فکر می‌کنن دسترسی‌پذیری کاملاً حل شده

728
00:34:07,654 --> 00:34:09,438
منم قبلاً همین‌طور فکر می‌کردم

729
00:34:11,397 --> 00:34:13,486
ولی وقتی باهاش زندگی کنی

730
00:34:15,662 --> 00:34:18,273
نمی‌تونم

731
00:34:18,317 --> 00:34:19,840
بیا یه گشادکننده برونش امتحان کنیم

732
00:34:19,883 --> 00:34:21,059
باشه

733
00:34:32,461 --> 00:34:34,202
وقتی که

734
00:34:34,246 --> 00:34:37,031
نمی‌تونم، نمی‌تونم

735
00:34:38,815 --> 00:34:40,121
متاسفم. متاسفم

736
00:34:43,472 --> 00:34:46,040
من می‌تونم انجامش بدم مامان

737
00:34:48,042 --> 00:34:49,957
پسرم می‌خواد چیزی بگه

738
00:34:58,574 --> 00:35:02,056
دنیای ما روزی که پدرم تصادف کرد عوض شد

739
00:35:04,928 --> 00:35:08,497
خیلی از چیزهایی که برامون عادی بود، از بین رفتن

740
00:35:08,541 --> 00:35:12,588
چند تا پله یا یه درِ باریک

741
00:35:12,632 --> 00:35:15,504
تمام چیزیه که لازمه تا اونو بیرون نگه داره

742
00:35:15,548 --> 00:35:17,158
و اونو از من دور کنه

743
00:35:21,989 --> 00:35:26,863
پدرم تصمیم گرفت چند هفته آخر زندگیش رو فدا کنه

744
00:35:26,907 --> 00:35:29,344
آخرین لحظاتش رو با کسایی که دوستشون داره

745
00:35:29,388 --> 00:35:32,260
تا امروز اینجا باشه، چون می‌دونه که ما می‌تونیم بهتر عمل کنیم

746
00:35:36,134 --> 00:35:39,224
تصور کنید اون شما بودید و بچه‌تون

747
00:35:42,488 --> 00:35:44,403
برای درست کردنش چیکار می‌کردید؟

748
00:35:52,280 --> 00:35:54,935
به نظر زمان مناسبیه برای رأی‌گیری

749
00:35:56,458 --> 00:35:58,156
موافقان؟

750
00:36:15,216 --> 00:36:17,392
به نظر می‌رسه تصویب شد

751
00:36:19,438 --> 00:36:20,874
اوه

752
00:36:24,965 --> 00:36:26,793
موفق شدیم بابا، بالاخره انجامش دادیم

753
00:36:26,836 --> 00:36:28,490
از پسش براومدی

754
00:36:32,277 --> 00:36:33,626
خیلی برات خوشحالم

755
00:36:44,376 --> 00:36:46,769
خب، یائسگی‌تون از دو سال پیش شروع شده

756
00:36:46,813 --> 00:36:49,772
ولی قبل از اون هم چند سالی توی دوره‌ی پیش‌-یائسگی بودین

757
00:36:49,816 --> 00:36:52,427
که دقیقاً همون موقع بود... که دردهام شروع شد

758
00:36:52,471 --> 00:36:54,777
خونریزی کمتر یعنی آهن کمتری از دست می‌دین

759
00:36:54,821 --> 00:36:58,433
و این آهن توی بدنتون جمع شد و باعثِ عود کردنِ بیماری پورفیری‌تون شد

760
00:36:58,477 --> 00:37:00,392
پورفیری... یه بیماری ارثیه‌

761
00:37:00,435 --> 00:37:03,873
و توی هیچ تصویربرداری یا آزمایشی هم دیده نمی‌شه

762
00:37:03,917 --> 00:37:06,789
و برای هر کسی که به اندازه کافی دقت نکنه، پوشیده می‌مونه

763
00:37:09,052 --> 00:37:10,793
داروهای جدید رو چطور تحمل می‌کنه؟

764
00:37:10,837 --> 00:37:13,231
تا اینجا که خوب بوده. اوه، دردم خیلی بهتر شده

765
00:37:13,274 --> 00:37:14,710
ممنون از هر دوی شما

766
00:37:22,762 --> 00:37:25,982
موردِ سختی بود ولی یه راهی پیدا کردی که همه‌چیز رو درست کنی

767
00:37:26,026 --> 00:37:27,375
ممنون که بهم فشار آوردی

768
00:37:27,419 --> 00:37:29,725
منم شاید یه چیزایی درباره‌ت یاد گرفته باشم

769
00:37:29,769 --> 00:37:32,119
اینکه اهل قضاوت و پیش‌داوری نیستم؟

770
00:37:32,162 --> 00:37:34,774
بدم می‌آد اینو بهت بگم ولی هستی، اهل قضاوتی

771
00:37:34,817 --> 00:37:38,212
و معلومه که پیش‌داوری هم داری. همه‌مون داریم

772
00:37:38,256 --> 00:37:39,822
تو با مالِ خودت چیکار می‌کنی؟

773
00:37:39,866 --> 00:37:44,914
سعی می‌کنم حواسم بهشون باشه، ذهنم رو باز نگه دارم و بعدش

774
00:37:44,958 --> 00:37:47,613
گهگداری هم جلوی زبونم رو بگیرم که حرفِ نسنجیده نزنم

775
00:37:51,356 --> 00:37:55,185
و حتماً به دکتر ریدلی می‌گم که امروز چقدر عالی عمل کردی

776
00:37:55,229 --> 00:37:56,796
ممنونم

777
00:38:11,898 --> 00:38:13,465
دکتر لارسن

778
00:38:14,596 --> 00:38:16,598
سلام سونیا. نمی‌دونم خبر داری یا نه

779
00:38:16,642 --> 00:38:18,165
ولی من قبول شدم

780
00:38:19,427 --> 00:38:20,907
تبریک می‌گم

781
00:38:20,950 --> 00:38:24,345
اومدم بگم که چقدر هیجان‌زده‌ام

782
00:38:24,389 --> 00:38:26,608
که قراره بیام اینجا و ازتون یاد بگیرم

783
00:38:26,652 --> 00:38:28,784
خب، دو ماه تا شروع دوره‌ی رزیدنتی وقت داری

784
00:38:28,828 --> 00:38:30,525
پس ازش درست استفاده کن

785
00:38:32,701 --> 00:38:34,921
لبِ مرز قبول شدی

786
00:38:34,964 --> 00:38:36,531
خیلی چیزها رو باید ثابت کنی

787
00:38:37,967 --> 00:38:39,229
می‌فهمم

788
00:38:39,273 --> 00:38:41,493
و ثابت می‌کنم

789
00:38:41,536 --> 00:38:43,582
ترومبولیز انجام دادی

790
00:38:43,625 --> 00:38:45,279
برای این بود که کار به جراحی بای‌پس نکشه

791
00:38:45,323 --> 00:38:46,672
چرا بعد از عمل پلاویکس دادی؟

792
00:38:46,715 --> 00:38:48,326
حساسیت به آسپرین

793
00:38:48,369 --> 00:38:50,023
هوم

794
00:38:50,066 --> 00:38:51,807
و اکوی استرسِ بعد از عمل هم نگرفتی؟

795
00:38:51,851 --> 00:38:53,418
استرس برای پورفیری محرکه

796
00:38:53,461 --> 00:38:55,681
فردا صبح تست پرسانتین انجام می‌دم

797
00:38:55,724 --> 00:38:57,247
هوم

798
00:38:57,291 --> 00:39:00,555
علائم مبهم، تظاهرات غیرمعمول

799
00:39:00,599 --> 00:39:04,907
بدم می‌آد اعتراف کنم ولی کارت عالی بود

800
00:39:06,996 --> 00:39:11,392
ارزشیابیِ کار تو برام یه ذره سخت‌تره

801
00:39:11,436 --> 00:39:14,656
اون امروز برای خیلی‌ها مفید بود

802
00:39:14,700 --> 00:39:16,702
ولی حدس می‌زنم اینا رو نمی‌شه توی پرونده نوشت

803
00:39:18,225 --> 00:39:21,271
خب، انگار بازی مساوی تموم شد

804
00:39:22,621 --> 00:39:24,187
منتظر دکتر ریدلی هستی؟

805
00:39:24,231 --> 00:39:25,406
آره

806
00:39:25,450 --> 00:39:26,842
اون زود رفت

807
00:39:26,886 --> 00:39:28,496
اوه. نگفت چرا؟

808
00:39:28,540 --> 00:39:30,890
نه. شرمنده

809
00:39:30,933 --> 00:39:32,326
باشه

810
00:39:37,070 --> 00:39:38,767
پس حتماً مساوی شدیم

811
00:39:38,811 --> 00:39:40,247
اوهوم

812
00:40:04,402 --> 00:40:05,794
داری از کارت استعفا می‌دی؟

813
00:40:07,230 --> 00:40:10,538
آره بابا. شاید

814
00:40:10,582 --> 00:40:11,713
فکر می‌کردم دوستش داری؟

815
00:40:11,757 --> 00:40:13,541
دوست دارم. خب، تو خوش‌شانسی

816
00:40:13,585 --> 00:40:16,544
من از کارم متنفر بودم، ولی انجامش دادم

817
00:40:16,588 --> 00:40:18,372
وظیفه‌ت همینه

818
00:40:22,985 --> 00:40:24,813
فقط حرفی که می‌خوای بزنی رو بزن

819
00:40:26,162 --> 00:40:27,686
تو باید برای زنت بجنگی

820
00:40:27,729 --> 00:40:30,079
چون وظیفه‌ت اینم هست

821
00:40:30,123 --> 00:40:31,167
ممنون بابت نصیحتت

822
00:40:31,211 --> 00:40:32,691
اون براش مهم نیست تو کجا کار می‌کنی

823
00:40:32,734 --> 00:40:33,953
براش مهمه که دوستش داشته باشی

824
00:40:33,996 --> 00:40:35,215
تو مگه از عشق چی می‌دونی؟

825
00:40:35,258 --> 00:40:37,522
تو و مامان سال‌ها بود که به زور با هم حرف می‌زدین

826
00:40:37,565 --> 00:40:40,046
خب، حداقلش من موندم! تو داری می‌ذاری می‌ری، آقا

827
00:40:40,089 --> 00:40:42,527
اون کسی که داره می‌ره من نیستم! از من چی می‌خوای؟

828
00:40:42,570 --> 00:40:44,398
نورا رو قانع کن که دوستش داری

829
00:40:44,442 --> 00:40:46,966
نمی‌تونم! چون دوستش ندارم

830
00:40:48,184 --> 00:40:49,708
نه اون‌طوری که اون نیاز داره

831
00:40:49,751 --> 00:40:52,885
فکر می‌کردم دوستش دارم، ولی بعدش امی برگشت

832
00:40:52,928 --> 00:40:56,192
اوه، خواهش می‌کنم مایکل. زندگی داستانِ پریان نیست

833
00:40:56,236 --> 00:40:58,586
تمومش کنید! دست از دعوا بردارید

834
00:40:59,718 --> 00:41:01,676
عزیزم! چیزی نیست... کیتی، آروم باش

835
00:41:01,720 --> 00:41:03,461
نه، نیست

836
00:41:03,504 --> 00:41:06,159
من باید... کیتی

837
00:41:07,421 --> 00:41:09,902
کیتی

838
00:41:13,296 --> 00:41:16,082
خب، توی شهرداری چطور پیش رفت؟

839
00:41:16,125 --> 00:41:17,779
لایحه رو تصویب کرد. جدی؟

840
00:41:17,823 --> 00:41:20,478
دیدنی بود. آره، حتماً همین‌طوره

841
00:41:20,521 --> 00:41:22,610
خب، چقدر وقت داره تا دوباره بره زیرِ دستگاه تنفس؟

842
00:41:22,654 --> 00:41:24,003
فردا صبح

843
00:41:25,657 --> 00:41:28,747
آره، یه شب دیگه رو به عنوان خانواده کنار هم هستن

844
00:41:28,790 --> 00:41:30,444
فکر کنم این باعث می‌شه کلِ

845
00:41:30,488 --> 00:41:32,577
اون جنگ و دعوای حسابی با سونیا، رنگ و بوی دیگه‌ای بگیره، نه؟

846
00:41:32,620 --> 00:41:37,582
آره. واقعاً داره پا به پای من می‌آد و حسابی به چالش می‌کشتم

847
00:41:37,625 --> 00:41:40,454
خب، حتماً یکی خوب بهش آموزش داده

848
00:41:46,634 --> 00:41:47,679
سلام

849
00:41:47,722 --> 00:41:49,289
کیتی می‌خواد بیاد پیش تو

850
00:41:49,332 --> 00:41:50,943
آره، باشه. بفرستش بیاد

851
00:41:50,986 --> 00:41:52,945
نه. فکر کنم بهتره خودم بیارمش

852
00:41:52,988 --> 00:41:54,294
همه‌چیز مرتبه؟

853
00:41:54,337 --> 00:41:57,558
مطمئن نیستم. اه، باشه

854
00:41:57,602 --> 00:41:59,386
آره، بیارش

855
00:41:59,429 --> 00:42:00,996
فعلاً می‌بینمت

856
00:42:01,040 --> 00:42:02,694
چه خبره؟ نمی‌دونم

857
00:42:02,737 --> 00:42:06,001
یه موضوعی مربوط به کیتیه. من، فکر کنم باید برم

858
00:42:06,045 --> 00:42:09,222
آره، آره حتماً، برو

859
00:42:09,265 --> 00:42:10,571
فقط، اوم

860
00:42:10,615 --> 00:42:12,747
فقط خبرم کن، باشه؟

861
00:42:12,791 --> 00:42:14,749
باشه؟ آره

862
00:42:21,800 --> 00:42:24,193
هی

863
00:42:24,237 --> 00:42:26,282
وای. چی شده؟

864
00:42:26,326 --> 00:42:28,023
خوبی؟

865
00:42:28,067 --> 00:42:30,548
اوه، بیا بشینیم. نه، نه، نمی‌تونم، من

866
00:42:30,591 --> 00:42:33,376
چی شده عزیزم؟

867
00:42:33,420 --> 00:42:35,378
قضیه چیه؟

868
00:42:40,470 --> 00:42:45,084
یه مشکلی هست. حس می‌کنم... حس می‌کنم دارم می‌میرم

869
00:42:45,127 --> 00:42:48,914
حمله‌ی پانیکه. سعی کن... سعی کن آروم‌تر نفس بکشی

870
00:42:48,957 --> 00:42:52,787
مامان! حالم خیلی بده

871
00:42:52,831 --> 00:42:56,574
ما هواتو داریم. نگران نباش

872
00:42:57,574 --> 00:43:04,574
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.