0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

1
00:00:01,305 --> 00:00:03,829
تصادف کردم. کلی از حافظه‌م رو از دست دادم

2
00:00:03,873 --> 00:00:06,441
انتخاب رزیدنت ارشد نزدیکه. نمی‌خوای شانست رو امتحان کنی؟

3
00:00:06,484 --> 00:00:08,182
بعد از مرگ دنی، عوض شدی

4
00:00:08,225 --> 00:00:09,835
آنچه گذشت... دنی

5
00:00:09,879 --> 00:00:12,969
پسرم رو دیدم، اما بعدش دیگه هیچ خاطره‌ای ازش یادم نیومد

6
00:00:13,013 --> 00:00:14,536
مدام این مرد رو جلوی چشمم می‌بینم

7
00:00:14,579 --> 00:00:15,885
تنبیه باید با جرم بخونه

8
00:00:15,928 --> 00:00:18,148
جرم اینه که بابامون مرده

9
00:00:18,192 --> 00:00:19,671
تنها چیزی که برام مهمه اینه که می‌خوای با من باشی یا نه؟

10
00:00:19,715 --> 00:00:21,282
نورا همین الان یه ایمیل از طرف تو دریافت کرد

11
00:00:21,325 --> 00:00:22,979
من چیزی براش نفرستادم. هکش کردن

12
00:00:23,023 --> 00:00:24,546
این دیگه از کنترل خارج شده

13
00:00:24,589 --> 00:00:26,243
نه، کاملاً تحت کنترله. کنترلِ ما

14
00:00:26,287 --> 00:00:27,462
اسم من ایمی لارسن هست

15
00:00:27,505 --> 00:00:29,203
و اگه فکر کردی امروز بهت خوش گذشته

16
00:00:29,246 --> 00:00:30,639
این تازه شروع ماجرا بود

17
00:00:35,557 --> 00:00:38,081
دکتر. هی، دکتر. یه لحظه وقت داری؟

18
00:00:38,125 --> 00:00:40,953
همین الان کارم تموم شد و ساعت ۲ نصفه شبه. چی می‌خوای؟

19
00:00:40,997 --> 00:00:44,957
خب، راستش... خجالت می‌کشیدم این رو به صورت رسمی پیگیری کنم

20
00:00:45,001 --> 00:00:48,222
اما فکر کنم یه مشکلی برای

21
00:00:48,265 --> 00:00:49,310
برای پشتم پیش اومده

22
00:00:49,353 --> 00:00:50,963
پشتت؟

23
00:00:51,007 --> 00:00:54,489
یه جورایی، همون پایین‌تنه. می‌شه یه نگاه بندازی؟

24
00:00:54,532 --> 00:00:58,362
حتماً، چون... عاشق اینم که وقت آزادم رو این‌طوری بگذرونم

25
00:00:58,406 --> 00:01:01,365
فقط یه نگاهِ سریع توی آمبولانس. التماست می‌کنم مرد

26
00:01:01,409 --> 00:01:03,585
بابت این خیلی بهم مدیون می‌شی

27
00:01:03,628 --> 00:01:04,847
آره

28
00:01:16,250 --> 00:01:17,599
هی، اینجا کمک لازم دارم

29
00:01:23,431 --> 00:01:26,303
آقا، صدای من رو می‌شنوی؟ شما توی بیمارستان وست‌ساید هستی

30
00:01:26,347 --> 00:01:27,609
هوات رو داریم، نگران نباش

31
00:01:34,659 --> 00:01:37,140
نورا هستم، پیام بذارید

32
00:01:39,011 --> 00:01:42,276
عزیزم، خواهش می‌کنم. می‌فهمم ناراحتی، اما ما با هم ازدواج کردیم

33
00:01:42,319 --> 00:01:46,018
ما بچه داریم. این راهش نیست که مشکلات رو حل کنیم

34
00:01:46,062 --> 00:01:48,108
بهم زنگ بزن، وگرنه میام خونه مادرت

35
00:01:51,285 --> 00:01:52,634
بهت گفته بودم که به زمان و تنهایی نیاز دارم

36
00:01:52,677 --> 00:01:54,592
خب، منم باید تلاشم رو می‌کردم

37
00:01:54,636 --> 00:01:56,942
می‌دونم، چون تو از اون آدم‌هایی هستی که می‌خوان کار درست رو انجام بدن

38
00:01:56,986 --> 00:01:59,162
بحث اصلاً سر این نیست! چرا هست، مایکل

39
00:01:59,206 --> 00:02:01,512
تو یه بچه داری و می‌خوای پدر فوق‌العاده‌ای باشی

40
00:02:01,556 --> 00:02:02,948
می‌دونی این قضیه از دید بقیه چطوری به نظر میاد

41
00:02:02,992 --> 00:02:04,341
اوه، می‌شه بیخیال شی؟

42
00:02:04,385 --> 00:02:06,604
دارم بیخیالت می‌شم دیگه! دارم می‌ذارم بری

43
00:02:06,648 --> 00:02:08,345
یه روانی برات یه فایل صوتی می‌فرسته

44
00:02:08,389 --> 00:02:09,825
از حرف‌های تراپیستِ زن سابقم

45
00:02:09,868 --> 00:02:11,305
و تو بر اساس همون داری من رو ترک می‌کنی؟

46
00:02:11,348 --> 00:02:13,045
دیگه نمی‌تونم با این همه دیوونه‌بازی رقابت کنم

47
00:02:13,089 --> 00:02:16,136
چی... نورا... بهم زنگ نزن. اینجا هم نیا

48
00:02:16,179 --> 00:02:19,226
برنامه نگه داشتنِ سایمون رو برات پیامک می‌کنم

49
00:02:26,929 --> 00:02:29,018
مطمئنی امروز می‌خوای بری سر کار؟

50
00:02:29,061 --> 00:02:31,368
خب، نه، واقعاً... دلم نمی‌خواد هیچ‌جا برم

51
00:02:32,282 --> 00:02:34,893
منظورم به خاطر بابات بود

52
00:02:34,937 --> 00:02:37,592
آره. خب... مگه کار دیگه‌ای هم هست که بتونم انجام بدم؟

53
00:02:37,635 --> 00:02:39,898
تمام روز یه گوشه بشینم و به دیوارها زل بزنم

54
00:02:39,942 --> 00:02:41,596
و به اون فکر کنم؟ نه

55
00:02:41,639 --> 00:02:44,381
ماشین‌های جدا با ده دقیقه فاصله؟

56
00:02:45,948 --> 00:02:48,211
این دقیقاً همون چیزیه که اون موقع‌ها می‌گفتی

57
00:02:48,255 --> 00:02:50,561
منظورم اینه که دقیقاً با همین کلمات

58
00:02:50,605 --> 00:02:53,173
انگار بعضی چیزها فقط توی ذهنم گیر کردن

59
00:02:53,216 --> 00:02:55,827
هرچند، این بار با اسنپ میرم

60
00:02:55,871 --> 00:02:57,786
به خاطر ضربه مغزی و این‌جور حرف‌ها

61
00:02:57,829 --> 00:03:01,746
خب، هر طوری که بتونم کنارت باشم، غنیمته

62
00:03:06,186 --> 00:03:08,362
و بخش آی‌تی هنوز هیچ ردی از هکر پیدا نکرده؟

63
00:03:08,405 --> 00:03:10,712
هر کسی این کار رو کرده، خیلی مهارت داشته

64
00:03:10,755 --> 00:03:15,020
حتماً کار همون دکتر عصبانی‌ایه که مدام توی خاطراتم می‌بینم

65
00:03:15,064 --> 00:03:17,719
متأسفانه آدم‌های زیادی هستن که ممکنه ازت کینه داشته باشن

66
00:03:17,762 --> 00:03:20,548
واسه همین باید دوباره درمان تی‌ام‌اس (TMS) رو شروع کنم

67
00:03:20,591 --> 00:03:21,810
ایمی، تو غش کردی

68
00:03:21,853 --> 00:03:23,768
من غش کردم چون مجبورم کردن که

69
00:03:23,812 --> 00:03:25,988
مداخله در لوب گیجگاهی مغزم رو تحمل کنم

70
00:03:26,031 --> 00:03:28,425
اونم فقط به خاطر این بود که به اشتباه متهم شده بودم

71
00:03:28,469 --> 00:03:29,948
به انجام دو تا اشتباه

72
00:03:29,992 --> 00:03:32,603
اطلاعیه‌ی امروز صبح در مورد هک رو دیدی؟

73
00:03:32,647 --> 00:03:35,171
آره. چیزی در موردش شنیدی؟

74
00:03:35,215 --> 00:03:37,695
مطمئنم یه ربطی به ایمی داره

75
00:03:37,739 --> 00:03:39,175
چرا این رو می‌گی؟

76
00:03:39,219 --> 00:03:41,786
دیروز توی خونه‌ی ریچل یه چیزهایی شنیدم

77
00:03:41,830 --> 00:03:44,920
دوباره باز اون آشوب به پا کرد

78
00:03:47,183 --> 00:03:49,925
احمق! نقشه‌ت کاملاً نتیجه‌ی عکس داد

79
00:03:49,968 --> 00:03:52,841
هیچ‌کس فکر نمی‌کرد که اون ایمیل رو اون فرستاده باشه. و حالا هم بخش آی‌تی

80
00:03:52,884 --> 00:03:55,496
بهت گفتم که اوضاع ردیفه، باشه؟ «زد» داره روش کار می‌کنه

81
00:03:55,539 --> 00:03:57,802
بهش بگو نگران نباشه. با روش فیشینگ نفوذ می‌کنیم

82
00:03:57,846 --> 00:03:59,326
الان گفت «فیشینگ»؟

83
00:03:59,369 --> 00:04:01,937
بیمارستان یه اطلاعیه برای همه‌ی کارکنان در مورد هک صادر کرده

84
00:04:01,980 --> 00:04:05,854
ما هم از همین فرصت استفاده می‌کنیم و برای همه لینک جعلی تغییر رمز عبور می‌فرستیم

85
00:04:05,897 --> 00:04:09,161
کافیه یه نفر کلیک کنه تا با تروجان وارد سیستم بشیم

86
00:04:09,205 --> 00:04:11,686
- متادیتاهای اون رو پاک کن. وای خدای من

87
00:04:11,729 --> 00:04:13,644
الان دیگه کنترل خودت رو از دست نده، باشه؟

88
00:04:13,688 --> 00:04:15,777
چند تا دیگه از جلسات تراپیِ ویرانگرِ ایمی لارسن رو می‌فرستیم بیرون

89
00:04:15,820 --> 00:04:18,867
برای یه جمع کوچک ولی خاص

90
00:04:18,910 --> 00:04:20,564
هرچند این بار

91
00:04:20,608 --> 00:04:23,654
به لطف بازسازیِ صدا توسط هوش مصنوعیه

92
00:04:23,698 --> 00:04:27,136
بالاخره کدومش؟ می‌خوای طبابت کنی یا بیفتی دنبال هکره؟

93
00:04:27,179 --> 00:04:28,920
دلیلی نداره که نتونم هر دو کار رو انجام بدم

94
00:04:28,964 --> 00:04:31,662
دیگه اون داروها رو نمی‌خورم

95
00:04:31,706 --> 00:04:33,403
و دیگه هم پیشِ مارکس نمی‌رم

96
00:04:33,447 --> 00:04:36,667
اگه نمی‌شه جینا باشه، پس این بار می‌خوام دکترم رو خودم انتخاب کنم

97
00:04:36,711 --> 00:04:40,410
مشکلی نیست، اما نمی‌ذارم دوباره خودت رو دچار سردرد و خون‌دماغ کنی

98
00:04:40,454 --> 00:04:42,107
خب، چطوری می‌خوایم این یارو رو پیدا کنیم؟

99
00:04:42,151 --> 00:04:44,109
من الان یه هدفِ دمِ دستم

100
00:04:44,153 --> 00:04:45,589
رمزهای عبورت رو عوض کردی

101
00:04:45,633 --> 00:04:47,112
و ما هم داریم حساب‌هات رو زیر نظر می‌گیریم

102
00:04:47,156 --> 00:04:49,463
حق با جوانه، برگرد سر کارت. بذار ما هم کارمون رو انجام بدیم

103
00:04:49,506 --> 00:04:53,945
در ضمن ایمی، تو هنوز انترنی و نیاز به نظارت داری

104
00:04:53,989 --> 00:04:55,643
امروز با دکتر مایترا هستی

105
00:04:59,081 --> 00:05:01,518
باید سر از کارِ این قضیه دربیاری

106
00:05:01,562 --> 00:05:04,042
مشکلی پیش نمیاد

107
00:05:04,086 --> 00:05:06,784
و هیچ ایده‌ای نداری که دیشب کی تو رو اینجا گذاشت؟

108
00:05:06,828 --> 00:05:10,353
حتماً مامورهای روسی بودن. یا شاید هم چینی

109
00:05:10,397 --> 00:05:12,007
توی خواب من رو ربودن

110
00:05:12,050 --> 00:05:15,184
کسی هست که بتونیم باهاش تماس بگیریم؟ خانواده‌ای، دوستی؟

111
00:05:15,227 --> 00:05:16,577
نه، همه‌شون رو پشت سر گذاشتم

112
00:05:16,620 --> 00:05:18,666
براشون خطرناکه که نزدیک من باشن

113
00:05:20,494 --> 00:05:23,801
سلام، من دکتر لارسن هستم. در کنار دکتر مایترا کار می‌کنم

114
00:05:26,151 --> 00:05:28,240
به نظر میاد کارتن‌خواب بوده

115
00:05:28,284 --> 00:05:30,242
به نظر از لحاظ روانی ناپایداره

116
00:05:30,286 --> 00:05:33,376
دیشب با یه آسیب ناشی از فشار شدید اینجا رها شد. ماشین هم فرار کرد

117
00:05:33,420 --> 00:05:35,683
کارت شناسایی نداره. می‌گه اسمش تیمه

118
00:05:35,726 --> 00:05:37,815
کی این غذا رو درست کرده؟

119
00:05:37,859 --> 00:05:39,251
سلفِ بیمارستان

120
00:05:39,295 --> 00:05:42,037
هیچ مدرکی براش نداری! می‌تونی چکش کنی ببینی توش سم هست یا نه؟

121
00:05:42,080 --> 00:05:44,344
اون کار رو توی ایستگاه پرستاری انجام می‌دن

122
00:05:44,387 --> 00:05:47,608
خودم دیدم. اگه گرسنه‌ای، خوردنش مشکلی نداره

123
00:05:47,651 --> 00:05:49,436
چه اتفاقی برای پات افتاده؟

124
00:05:49,479 --> 00:05:51,351
کار همون‌هایی بود که تو رو آوردن اینجا؟

125
00:05:51,394 --> 00:05:53,178
بهش گفتم که. کار مامورهای دشمن بود

126
00:05:53,222 --> 00:05:55,703
یکیشون من رو گذاشت اینجا و اون یکی در رفت

127
00:05:55,746 --> 00:05:58,923
از اون شب کنار دریاچه دارن من رو تعقیب می‌کنن

128
00:05:58,967 --> 00:06:01,056
کدوم دریاچه؟ سیدار

129
00:06:01,099 --> 00:06:03,580
مجبور بودیم فرار کنیم! چاره‌ی دیگه‌ای برام نذاشتن

130
00:06:03,624 --> 00:06:05,452
این حرف‌ها کمکی نمی‌کنه دکتر لارسن

131
00:06:05,495 --> 00:06:07,323
فهمیدنِ اینکه اون کیه و کجا بوده

132
00:06:07,367 --> 00:06:09,238
می‌تونه خیلی مفید باشه دکتر مایترا

133
00:06:09,281 --> 00:06:11,196
باشه. من زخمی که جلومه رو درمان می‌کنم

134
00:06:11,240 --> 00:06:13,808
اگه می‌خوای ته و توی هویتش رو دربیاری

135
00:06:13,851 --> 00:06:16,201
پس برو درخواستِ مشاوره‌ی روان‌پزشکی بده

136
00:06:16,245 --> 00:06:18,160
و فیلم‌های دوربین مداربسته رو چک کن

137
00:06:18,203 --> 00:06:19,248
حتماً

138
00:06:21,424 --> 00:06:23,470
این‌ها دفاعِ بدنِ اون در برابر عفونت هستن

139
00:06:23,513 --> 00:06:25,428
تا وقتی منتظر نتایج آزمایش‌های بیشتر هستیم، آنتی‌بیوتیک رو شروع می‌کنیم

140
00:06:25,472 --> 00:06:27,256
آنتی‌بیوتیک؟ اون توی کُماست

141
00:06:27,299 --> 00:06:28,823
خانم، صبح بخیر. من دکتر هلر هستم

142
00:06:28,866 --> 00:06:30,694
می‌شه بگی اینجا چه خبره؟

143
00:06:30,738 --> 00:06:32,957
بله، خب، یه دختر ۱۶ ساله که امروز صبح توی تختش بیهوش پیدا شده

144
00:06:33,001 --> 00:06:34,742
چند ساعت پیش آوردنش اورژانس

145
00:06:34,785 --> 00:06:38,006
ضربان قلبش منظمه و خودش نفس می‌کشه، اما سطح هوشیاری‌اش روی ۹ هست

146
00:06:38,049 --> 00:06:39,137
این یعنی چی؟

147
00:06:39,181 --> 00:06:40,965
وضعیتش وخیمه

148
00:06:41,009 --> 00:06:43,751
اما اگه تشخیص درستی بدیم، هنوز می‌تونیم نجاتش بدیم

149
00:06:43,794 --> 00:06:45,492
حالا، می‌دونیم دیشب کجا بوده؟

150
00:06:45,535 --> 00:06:48,059
توی تختش داشت درس می‌خوند. هر دومون تمام شب رو خونه بودیم

151
00:06:48,103 --> 00:06:49,800
فرض می‌کنم اورژانس تست سم‌شناسی گرفته؟

152
00:06:49,844 --> 00:06:51,976
اون اهل مواد نیست. بحث اصلاً سر این چیزها نیست

153
00:06:52,020 --> 00:06:53,413
تست آمفتامین و مواد مخدرش منفی بوده

154
00:06:53,456 --> 00:06:55,153
هنوز منتظر آزمایش‌های دقیق‌تری هستیم

155
00:06:55,197 --> 00:06:58,330
داری چیکار می‌کنی؟ بهت گفتم که اون خونه بود! مواد مصرف نمی‌کنه

156
00:06:58,374 --> 00:07:01,203
بیاید یه سی‌تی‌اسکن بگیریم تا مطمئن بشیم خونریزی پنهان نداره

157
00:07:01,246 --> 00:07:03,248
خانم باور، می‌فهمم که نگرانید

158
00:07:03,292 --> 00:07:04,946
من خودم هم یه دختر دارم

159
00:07:04,989 --> 00:07:08,210
بهتون قول می‌دم طوری باهاش رفتار کنم که انگار بچه‌ی خودمه، باشه؟

160
00:07:08,253 --> 00:07:10,125
ببخشید، من فقط... نه، اصلاً عذرخواهی نکنید

161
00:07:10,168 --> 00:07:11,953
اون بچه‌ی شماست. لازم نیست بابت چیزی عذرخواهی کنید

162
00:07:13,302 --> 00:07:16,261
نیازه که رضایت‌نامه‌ی سی‌تی‌اسکن رو امضا کنید

163
00:07:16,305 --> 00:07:18,176
البته

164
00:07:34,584 --> 00:07:36,107
کارآگاه سامرز هستم

165
00:07:36,151 --> 00:07:39,197
سلام، دکتر ایمی لارسن هستم از بیمارستان وست‌ساید در مینیاپولیس

166
00:07:39,241 --> 00:07:41,373
اینجا یه بیمار مجهول‌الهویه دارم

167
00:07:41,417 --> 00:07:43,158
فکر کنم اهل منطقه‌ی شما باشه

168
00:07:43,201 --> 00:07:45,073
- خب. می‌گه اسمش تیمه

169
00:07:45,116 --> 00:07:46,727
خب، مشخصات ظاهری‌اش چیه؟

170
00:07:46,770 --> 00:07:50,600
مرد، سفیدپوست، حدوداً ۳۰ ساله، ۱۸۳ سانت قد، موهای قهوه‌ای تیره

171
00:07:50,644 --> 00:07:54,735
چشم‌های میشی. اون... اون یه چیزهایی در مورد دریاچه‌ی سیدار گفت

172
00:07:54,778 --> 00:07:55,953
خب، این می‌تونه کمک کنه، یه لحظه صبر کن

173
00:07:58,782 --> 00:08:00,784
آره، خب. یه نفری رو دارم که ممکنه خودش باشه

174
00:08:00,828 --> 00:08:02,133
اسمش تیموتی اِی. اِسترن هست

175
00:08:02,177 --> 00:08:04,701
باید ۳۳ سالش باشه. آخرین بار هم همون‌جا، لب دریاچه دیده شده

176
00:08:04,745 --> 00:08:06,094
بذار یه کاری کنیم، عکسش رو برات پیامک می‌کنم

177
00:08:06,137 --> 00:08:07,225
اوه، عالیه. ممنون

178
00:08:12,317 --> 00:08:13,754
آره، خودشه

179
00:08:13,797 --> 00:08:15,190
خب، پس زنش خوشحال می‌شه

180
00:08:15,233 --> 00:08:16,670
الان بیشتر از هفت ساله که مفقود شده

181
00:08:16,713 --> 00:08:18,715
و چهار ماه پیش هم رسماً اعلام شد که فوت کرده

182
00:08:24,591 --> 00:08:26,723
چرا همه انقدر احمقن؟

183
00:08:26,767 --> 00:08:28,116
اوه، حالا چی شده مگه؟

184
00:08:28,159 --> 00:08:30,510
دکتر پارک متوجه سکته‌ی قلبی نشد

185
00:08:30,553 --> 00:08:32,468
یه نفر رو فرستاد توی شوک قلبی

186
00:08:32,512 --> 00:08:34,688
حتی منم می‌دونم که آدم‌ها اشتباه می‌کنن

187
00:08:34,731 --> 00:08:36,559
خب، نباید بکنن

188
00:08:36,603 --> 00:08:40,868
و اگه رئیس نیومروفِ محترم، آدم‌ها رو وادار به پاسخگویی می‌کرد، این‌طوری نمی‌شد

189
00:08:40,911 --> 00:08:43,566
شاید رئیسِ جدید بهتر عمل کنه

190
00:08:43,610 --> 00:08:47,396
رسیدن به اون مقام همه‌اش چاپلوسی و از پشت خنجر زدنه

191
00:08:47,439 --> 00:08:50,573
و وقتی هم رسیدی بهش، همه‌اش درگیر بروکراسی و سیاست‌بازی می‌شی

192
00:08:50,617 --> 00:08:53,489
و البته پاسخگو کردنِ آدم‌ها

193
00:08:53,533 --> 00:08:54,925
در هر صورت، این یه بحثِ بی‌فایده‌ست

194
00:08:54,969 --> 00:08:57,188
چون اون تا ۲۵ سالِ دیگه هم روی اون صندلی می‌میره

195
00:08:57,232 --> 00:08:58,450
نه، در واقع این‌طور نیست

196
00:08:58,494 --> 00:09:00,540
همین هفته‌ی پیش با زنش بیرون بودم

197
00:09:00,583 --> 00:09:05,109
و این پیرمرد همین روزهاست که بازنشستگی‌اش رو اعلام کنه

198
00:09:05,153 --> 00:09:07,938
وقتی واردِ بخش می‌شی، باهوش‌ترین آدمِ اونجایی

199
00:09:09,940 --> 00:09:11,463
وقتشه که این رو باور کنی و نشون بدی

200
00:09:15,555 --> 00:09:17,774
فکر نمی‌کنم تصویرِ کاملی از قضیه داشته باشی

201
00:09:17,818 --> 00:09:19,297
منظورت چیه؟ یه سطحِ شیب‌دار توی نمودار هست

202
00:09:19,341 --> 00:09:22,605
وقتی سطح دی‌اکسید کربنش بالا رفت، دیدمش

203
00:09:22,649 --> 00:09:25,565
خب، ما بهش مایعات تزریق کردیم، سطح دی‌اکسید کربنش الان نرماله

204
00:09:25,608 --> 00:09:27,262
آره، اما صدای خس‌خسِ ریه‌اش رو نشنیدی؟

205
00:09:27,305 --> 00:09:28,916
البته که شنیدم. احتمالاً اِدم ریه هست

206
00:09:28,959 --> 00:09:30,352
به نمودارِ کاپنوگرافی نگاه کن

207
00:09:30,395 --> 00:09:31,832
توی ریه‌هاش مایع جمع شده

208
00:09:31,875 --> 00:09:34,399
که می‌تونه ناشی از بیماری‌های مختلفی باشه

209
00:09:34,443 --> 00:09:36,358
و ما هم هیچ سابقه‌ی پزشکی‌ای از این مرد نداریم

210
00:09:36,401 --> 00:09:37,794
خب، پیشنهادت چیه؟

211
00:09:37,838 --> 00:09:38,926
یه اسکنِ وی‌کیو (V/Q)

212
00:09:38,969 --> 00:09:40,971
می‌خوای یه بیمارِ ناپایدار رو برداری

213
00:09:41,015 --> 00:09:44,018
ببری توی آسانسور و دو طبقه بری پایین

214
00:09:44,061 --> 00:09:45,759
و بعدش بذاریش روی تختِ اسکنر

215
00:09:45,802 --> 00:09:48,718
جایی که عملاً ۴۵ دقیقه‌ی دیگه هیچ نظارتی روش نیست

216
00:09:48,762 --> 00:09:50,590
اونم فقط... بر اساس حدس و گمانِ تو؟

217
00:09:50,633 --> 00:09:51,895
ممکنه همین‌جا که خوابیده بمیره

218
00:09:51,939 --> 00:09:53,897
اونم به خاطر فشار خون ریوی که تشخیص داده نشده

219
00:09:53,941 --> 00:09:56,073
می‌خوام بفهمم واقعاً چه اتفاقی براش افتاده

220
00:09:56,117 --> 00:09:58,902
چیزی که براش اتفاق افتاده، یه آسیبِ ناشی از فشار شدیده

221
00:09:58,946 --> 00:10:01,731
و منم هیچ علائمی نمی‌بینم که خلافش رو ثابت کنه

222
00:10:01,775 --> 00:10:04,255
پس، لازیکس رو تزریق کن و یه داروی آ-ار-بی رو شروع کن

223
00:10:04,299 --> 00:10:06,083
باشه، اما من درخواست آزمایش خون می‌دم

224
00:10:06,127 --> 00:10:09,826
و اگه گازهای خونش غیرطبیعی بود، اسکن وی‌کیو رو انجام می‌دیم

225
00:10:09,870 --> 00:10:11,915
از همون اول باید همین رو می‌گفتی

226
00:10:17,573 --> 00:10:19,009
جوابِ آزمایش اومد؟

227
00:10:19,053 --> 00:10:20,750
خب، سی‌تی‌اسکنش منفی بود

228
00:10:20,794 --> 00:10:23,361
اما نتایج نشون می‌ده که توی خونش الکل بوده

229
00:10:23,405 --> 00:10:25,102
اما اون که توی تختش بود

230
00:10:25,146 --> 00:10:27,670
اون اولین نوجوونی نیست که یواشکی از خونه زده بیرون

231
00:10:27,714 --> 00:10:30,107
اگه رفته باشه مهمونی، ممکنه چیزی مصرف کرده باشه که نباید می‌کرده

232
00:10:30,151 --> 00:10:32,196
یا ممکنه کسی توی نوشیدنی‌اش چیزی ریخته باشه

233
00:10:32,240 --> 00:10:34,459
اما مگه تستِ سم‌شناسی برای همین نبود؟

234
00:10:34,503 --> 00:10:35,809
بعضی چیزها توی آزمایش نشون داده نمی‌شن

235
00:10:35,852 --> 00:10:38,638
مثل چی؟ جی‌اچ‌بی، کتامین

236
00:10:38,681 --> 00:10:40,117
روهیپنول

237
00:10:40,161 --> 00:10:41,379
همون داروی بیهوشیِ تجاوز

238
00:10:41,423 --> 00:10:43,555
عاقلانه است که بدیم اون رو چک کنن

239
00:10:43,599 --> 00:10:46,384
برای تجاوز جنسی، البته با رضایتِ شما

240
00:10:46,428 --> 00:10:48,038
شما فکر می‌کنید اون... ببینید، هیچ کبودی‌ای وجود نداره

241
00:10:48,082 --> 00:10:49,257
هیچ نشونه‌ای از درگیری هم نیست

242
00:10:49,300 --> 00:10:52,086
پس بیا زود قضاوت نکنیم، باشه؟

243
00:10:55,263 --> 00:10:57,047
می‌شه لطفاً یه دکترِ زن این کار رو انجام بده؟

244
00:10:57,091 --> 00:10:59,180
البته. پروتکل همینه

245
00:10:59,223 --> 00:11:01,269
خیلی خوب می‌شد اگه می‌تونستید به ما کمک کنید تا بفهمیم

246
00:11:01,312 --> 00:11:02,923
شانون دیشب کجا بوده

247
00:11:10,713 --> 00:11:12,193
توی حسابِ اوبرش چیزی نیست

248
00:11:15,587 --> 00:11:18,895
توی پیامک‌ها یا واتس‌اپش هم چیزی نمی‌بینم

249
00:11:18,939 --> 00:11:20,984
برنامه‌ی لایف ۳۶۰ رو دارید؟ تاریخچه‌ی مسیرها رو نگه می‌داره

250
00:11:28,122 --> 00:11:31,212
دیشب خودش رو از توی برنامه حذف کرده

251
00:11:31,255 --> 00:11:33,040
تا من نفهمم کجاست

252
00:11:33,083 --> 00:11:34,955
باشه، شاید بهتر باشه کم‌کم به دوستاش زنگ بزنی

253
00:11:48,795 --> 00:11:50,710
بث! سلام، تیم

254
00:11:52,407 --> 00:11:53,974
سلام عزیزم! بث

255
00:11:54,017 --> 00:11:55,323
بث

256
00:11:55,366 --> 00:11:56,977
بث، تو نباید اینجا باشی

257
00:11:57,020 --> 00:12:00,328
نه، مشکلی نیست، می‌تونم بمونم. نه. نه، گوش کن چی میگم

258
00:12:00,371 --> 00:12:02,373
پیدات می‌کنن. دیدی؟ دیدی؟

259
00:12:02,417 --> 00:12:04,680
داشتن ردگیریم می‌کردن، منم دستگاه رو از بدنم درآوردم

260
00:12:04,724 --> 00:12:06,421
باید بری. جونت در خطره

261
00:12:06,464 --> 00:12:07,944
خیلی خب، تیم. اینجا بیمارستانه. جات امنه

262
00:12:07,988 --> 00:12:09,032
حالت خوبه. نه

263
00:12:09,076 --> 00:12:10,164
باید از اینجا ببریش بیرون

264
00:12:10,207 --> 00:12:11,643
تیم، می‌تونی بهم بگی کجا بودی؟

265
00:12:11,687 --> 00:12:13,733
می‌تونی بگی چی شده؟

266
00:12:13,776 --> 00:12:14,864
اینجا چه خبره؟

267
00:12:14,908 --> 00:12:16,779
اه، ایشون بث هستن، همسر تیم

268
00:12:16,823 --> 00:12:19,173
واقعاً معذرت می‌خوام. خیلی متأسفم ولی دارید می‌ترسونیدش

269
00:12:19,216 --> 00:12:21,784
همون‌طور که گفتم، این اصلاً چیزی نیست که الان بهش نیاز داشته باشه

270
00:12:21,828 --> 00:12:23,786
اینجا امن نیست! اینجا امن نیست! قصدم این نبود که ناراحتت کنم

271
00:12:23,830 --> 00:12:25,919
بث، اینجا امن نیست! همین الان باید بری بیرون

272
00:12:25,962 --> 00:12:27,659
من هیچ‌جا نمی‌رم. همین‌جا می‌مونم

273
00:12:27,703 --> 00:12:30,837
بث! مسئله اینه... داریم می‌بریمش یه جای امن

274
00:12:30,880 --> 00:12:32,534
این... این چیه؟ من همین‌جام، باشه؟

275
00:12:32,577 --> 00:12:33,622
چی دارید بهم تزریق می‌کنید؟

276
00:12:33,665 --> 00:12:35,363
فقط یه چیزیه که آرومت کنه

277
00:12:35,406 --> 00:12:37,408
من... من... من اینو نمی‌خوام. نمی‌خوام... آخ

278
00:12:37,452 --> 00:12:39,454
نمی‌خوامش! نمی‌خوام

279
00:12:43,371 --> 00:12:45,939
فکر کردم قبلاً بهش داروی آرام‌بخش دادید؟

280
00:12:45,982 --> 00:12:49,333
دادیم، ولی دیدن شما حالش رو بدتر کرد

281
00:12:49,377 --> 00:12:51,161
واسه همین دوز دارو رو بردیم بالا

282
00:12:51,205 --> 00:12:53,773
وضعیتش حتی از چیزی که فکر می‌کردم هم وخیم‌تره

283
00:12:53,816 --> 00:12:55,557
واقعاً درک نمی‌کنم

284
00:12:55,600 --> 00:12:58,516
حالش خوب بود، بعد چند روزی رفتارش یه کم عجیب شد

285
00:12:58,560 --> 00:13:01,128
و بعد یهو معلوم میشه اسکیزوفرنی داره؟

286
00:13:01,171 --> 00:13:02,869
اونم کسی که هفت سال ناپدید شده؟

287
00:13:02,912 --> 00:13:05,828
بروز ناگهانی‌ش شایعه، مخصوصاً توی سن اون

288
00:13:06,960 --> 00:13:09,223
ولی این همه مدت اصلاً کجا بوده؟

289
00:13:09,266 --> 00:13:10,615
مثلاً، توی خیابون زندگی می‌کرده؟

290
00:13:10,659 --> 00:13:13,705
یعنی هیچ‌وقت پاش به پناهگاهی یا جایی باز نشده؟

291
00:13:13,749 --> 00:13:15,707
گاهی آدما از قلم می‌افتن

292
00:13:15,751 --> 00:13:16,970
خب، حالا چی میشه؟

293
00:13:17,013 --> 00:13:19,059
می‌بریم زیر نظر بخش بستری

294
00:13:19,102 --> 00:13:21,496
تا کمکش کنیم اتفاقات رو هضم کنه و با شرایط جدید کنار بیاد

295
00:13:21,539 --> 00:13:22,802
ایشون دکتر لارسن هستن

296
00:13:22,845 --> 00:13:25,021
ایشون همون کسیه که کمک کرد پیدات کنیم

297
00:13:25,065 --> 00:13:26,849
واقعاً نمی‌دونم چطوری ازتون تشکر کنم

298
00:13:26,893 --> 00:13:29,809
حتماً هضم این موضوع براتون خیلی سخته

299
00:13:29,852 --> 00:13:31,332
شما اصلاً درک نمی‌کنید

300
00:13:31,375 --> 00:13:35,249
اوم... ما یه پسر داریم که اون حتی روحشم خبر نداره

301
00:13:35,292 --> 00:13:39,427
فقط چند هفته بعد از اینکه فهمیدیم حامله‌ام، گذاشت و رفت

302
00:13:39,470 --> 00:13:41,342
و همه فکر کردن که ترسیده

303
00:13:41,385 --> 00:13:44,084
ولی من مدام به بقیه و پلیس می‌گفتم که اون واقعاً

304
00:13:44,127 --> 00:13:46,695
واقعاً دوستم داشت و واقعاً می‌خواست پدر بشه

305
00:13:46,738 --> 00:13:48,001
واقعاً متأسفم

306
00:13:48,044 --> 00:13:50,307
ولی... دارویی هست، درسته؟

307
00:13:50,351 --> 00:13:51,874
برای کمک به درمان اسکیزوفرنی

308
00:13:51,918 --> 00:13:55,269
فعلاً بیاید روی کار اصلی تمرکز کنیم

309
00:13:55,312 --> 00:13:56,748
حالش رو خوب می‌کنیم

310
00:13:56,792 --> 00:13:58,620
و بعد در مورد قدم‌های بعدی تصمیم می‌گیریم

311
00:13:58,663 --> 00:13:59,969
باشه

312
00:14:01,797 --> 00:14:04,539
ببخشید، فقط... واقعاً خوشحالم که زنده‌ست

313
00:14:04,582 --> 00:14:07,020
و خیلی خوشحالم که بالاخره یکی پیداش کرد

314
00:14:07,063 --> 00:14:08,108
ممنونم

315
00:14:13,591 --> 00:14:14,810
ببخشید دیر کردم

316
00:14:14,854 --> 00:14:16,943
یه مشاوره اورژانسی با یه مریض داشتم

317
00:14:16,986 --> 00:14:18,248
جلسات هفتگی اجباری‌مون

318
00:14:18,292 --> 00:14:20,163
باید جدی گرفته بشن

319
00:14:20,207 --> 00:14:22,513
واو. مشکلی نیست. سریع تمومش می‌کنیم

320
00:14:22,557 --> 00:14:24,864
رفتی پیش تراپیست خودت؟

321
00:14:24,907 --> 00:14:26,256
آره

322
00:14:26,300 --> 00:14:29,303
و فکر می‌کنی عقلت سر جاشه؟

323
00:14:30,739 --> 00:14:32,262
هر چی می‌خوای بهم بگی

324
00:14:32,306 --> 00:14:34,482
فکر کنم قبلاً گفتم. خب، یعنی باید پروانه‌ام باطل بشه؟

325
00:14:37,093 --> 00:14:39,356
اون یه جلسه خصوصی بود که قرار نبود کسی بشنوه

326
00:14:39,400 --> 00:14:41,576
غیرحرفه‌ای بود. استراتژی ما برای کمک کردن این بود

327
00:14:41,619 --> 00:14:44,144
داشتی تشویقش می‌کردی که رابطه‌شو با من درست کنه؟

328
00:14:44,187 --> 00:14:45,536
اونم وقتی که یه نوزاد دارم؟

329
00:14:45,580 --> 00:14:47,234
اصلاً این‌طور نیست

330
00:14:47,277 --> 00:14:49,192
تمام زندگیم یه نمایشِ مسخره‌ست، حالا اون باید بیاد و همه چی رو زیر و رو کنه؟

331
00:14:49,236 --> 00:14:51,847
اون هم حالا که یادش نمیاد خودش مسبب همه اینا بوده؟

332
00:14:51,891 --> 00:14:54,328
واقعاً متأسفم که این‌قدر برات دردسر درست شده

333
00:14:54,371 --> 00:14:55,807
نه، حالم عالیه

334
00:14:55,851 --> 00:14:58,027
یه لطفی بهم کردی چون به هر حال هیچ‌وقت نورا رو دوست نداشتم

335
00:14:58,071 --> 00:14:59,724
می‌خوای باهاش حرف بزنم؟

336
00:14:59,768 --> 00:15:01,857
داری شوخی می‌کنی؟

337
00:15:01,901 --> 00:15:03,815
چی شده؟ بخش IT گفته بری اتاق سرور

338
00:15:05,817 --> 00:15:08,342
نگران نباش، نمره امروزت عالی میشه

339
00:15:13,042 --> 00:15:14,391
بگو که یه چیزی پیدا کردی

340
00:15:14,435 --> 00:15:16,611
همین الان دو تا پیام جدید رو شناسایی کردیم

341
00:15:16,654 --> 00:15:18,526
از حساب ایمیل شخصی دکتر لارسن

342
00:15:18,569 --> 00:15:20,963
که هر دو فایل صوتی جلساتش رو ضمیمه داشتن

343
00:15:21,007 --> 00:15:23,792
چطور ممکنه؟ اون که دیشب همه رمز عبورهاشو عوض کرد

344
00:15:23,835 --> 00:15:26,838
اگه هکر وارد حسابش شده باشه و خارج نشده باشه

345
00:15:26,882 --> 00:15:28,449
هنوز می‌تونه اونجا باشه. - این دیوانه‌کننده‌ست

346
00:15:28,492 --> 00:15:30,059
باید بتونید از راه دور از حساب خارجش کنید

347
00:15:30,103 --> 00:15:31,408
همین الان انجامش دادیم

348
00:15:31,452 --> 00:15:32,975
خب پس چرا دیشب این کار کوفتی رو نکردید؟

349
00:15:33,019 --> 00:15:35,630
نفوذ روی ایمیل بیمارستانش بود

350
00:15:35,673 --> 00:15:38,241
و ما روی ایمن‌سازی کل شبکه رمزگذاری‌مون تمرکز کرده بودیم

351
00:15:38,285 --> 00:15:40,287
تا یه شکایت میلیارد دلاری یقه شما رو نگیره

352
00:15:42,245 --> 00:15:44,465
خب، پیام‌ها چی بودن و برای کی فرستاده شدن؟

353
00:15:44,508 --> 00:15:47,947
یکی برای دکتر هلر و اون یکی برای دخترت

354
00:15:47,990 --> 00:15:49,861
چی؟ ما هنوز محتواشون رو گوش ندادیم

355
00:15:49,905 --> 00:15:52,125
بدون اجازه نمی‌تونیم... خب، کی فرستاده شده؟

356
00:15:52,168 --> 00:15:53,865
شش دقیقه پیش. فوراً بهتون خبر دادیم

357
00:15:53,909 --> 00:15:56,129
بازشون کردن؟ مال دکتر هلر رو نه

358
00:15:56,172 --> 00:15:57,565
ولی مال دخترت رو نمی‌تونیم ببینیم

359
00:15:57,608 --> 00:15:59,219
چون یه حساب ایمیل شخصیه

360
00:15:59,262 --> 00:16:00,742
خب، ایمیل‌ها رو برای من بفرستید

361
00:16:00,785 --> 00:16:03,049
و بعد از حساب دکتر لارسن لغوشون کنید

362
00:16:03,092 --> 00:16:05,007
فوراً

363
00:16:05,051 --> 00:16:08,097
اون قله موج T رو می‌بینی؟ ممکنه نشونه پتاسیم بالا باشه

364
00:16:08,141 --> 00:16:09,490
پس، نارسایی کلیه رو چک می‌کنیم. - اوم

365
00:16:10,839 --> 00:16:11,840
این دیگه چیه؟

366
00:16:15,235 --> 00:16:18,281
هی، هی کامپیوترهای شما هم قاطی کرد؟

367
00:16:18,325 --> 00:16:19,979
آره، انگار داره ری‌بوت میشه

368
00:16:20,022 --> 00:16:21,850
لابد مربوط به تحقیقات بخش IT هست

369
00:16:32,600 --> 00:16:35,777
نمی‌دونم. واقعاً نمی‌دونم باید چیکار کنم

370
00:16:35,820 --> 00:16:37,997
باید بیشتر کنکاش کنی، این کاریه که باید انجام بدی

371
00:16:38,040 --> 00:16:40,434
چون این مشکلی که با کیتی داری جدیه

372
00:16:40,477 --> 00:16:42,523
و کاملاً مشخصه که به این راحتی‌ها حل نمیشه

373
00:16:45,874 --> 00:16:50,313
موضوع اینه که، جیک هر چقدر هم توی تخت‌خواب عالی باشه

374
00:16:50,357 --> 00:16:52,489
من همیشه عاشق مایکل می‌مونم

375
00:16:52,533 --> 00:16:56,058
واقعاً نمی‌فهمم با اون زنِ عفریته چیکار داره

376
00:16:56,102 --> 00:16:57,929
پس فقط صبر کن تا رابطه‌شون از هم بپاشه

377
00:16:57,973 --> 00:16:59,279
اون وقت مایکل برمی‌گرده

378
00:16:59,322 --> 00:17:01,498
زود باش

379
00:17:02,325 --> 00:17:03,326
بفرمایید تو

380
00:17:05,328 --> 00:17:07,069
همین الان با بخش IT حرف زدم

381
00:17:07,113 --> 00:17:09,506
اونی که حساب ایمی رو هک کرده، یه ایمیل فیشینگ فرستاده

382
00:17:09,550 --> 00:17:10,986
برای همه کارکنان بیمارستان

383
00:17:11,030 --> 00:17:12,553
حالا یکی از دکترا بازش کرده

384
00:17:12,596 --> 00:17:15,251
و کل سیستم در یک لحظه ری‌بوت شد

385
00:17:16,948 --> 00:17:19,429
فقط مطمئن شو تمام آزمایش‌هایی که دکترا نوشتن دوباره تأیید بشن

386
00:17:19,473 --> 00:17:20,735
مایکل، این دیوانگیه

387
00:17:20,778 --> 00:17:23,172
این کار همه مریضای ما رو به خطر می‌ندازه

388
00:17:23,216 --> 00:17:24,739
می‌دونم

389
00:17:24,782 --> 00:17:26,915
ولی به نظر میاد تنها چیزی که دنبالش بودن

390
00:17:26,958 --> 00:17:28,569
پاک کردن متادیتای ایمی بوده

391
00:17:28,612 --> 00:17:30,962
اگه این کارِ کسی از گذشته ایمی نباشه چی؟

392
00:17:31,006 --> 00:17:33,574
اگه یکی از کسایی باشه که الان توی بیمارستان کار می‌کنه چی؟

393
00:17:40,059 --> 00:17:41,234
ممنونم خانم

394
00:17:41,277 --> 00:17:44,367
من دکتر کلارک هستم. اینجا چه خبره؟

395
00:17:44,411 --> 00:17:46,761
فکر کنم یه نفر داره با زبون‌بازی سعی می‌کنه

396
00:17:46,804 --> 00:17:48,676
از اعتراف به خماری پیش پدر و مادرش قسر در بره

397
00:17:48,719 --> 00:17:51,505
جولی، بعد از اون همه دلبری‌ای که کردم، بهم تهمت می‌زنی؟

398
00:17:53,376 --> 00:17:56,292
حتی وقتی بچه‌ بود هم هیچ‌وقت این‌طوری مریض نشده بود

399
00:17:56,336 --> 00:17:57,946
چیز غیرعادی‌ای خوردی؟

400
00:17:57,989 --> 00:18:00,688
پیتزای سلف، همبرگر فست‌فودیِ بعد از مدرسه

401
00:18:00,731 --> 00:18:02,516
الکل یا مواد هم که مصرف نکردی؟

402
00:18:02,559 --> 00:18:04,344
نه، اونا مانع بسکتبالم میشن

403
00:18:04,387 --> 00:18:05,954
پنجشنبه بازی پلی‌آف داریم

404
00:18:05,997 --> 00:18:07,695
واسه همین تا اون موقع باید از اینجا مرخص بشم

405
00:18:07,738 --> 00:18:11,220
باشه. خب، برای حالت تهوعت اندانسترون رو شروع می‌کنیم

406
00:18:11,264 --> 00:18:13,744
محض احتیاط، آزمایش عملکرد کبد هم می‌نویسم

407
00:18:13,788 --> 00:18:16,007
ولی احتمال زیاد فقط یه مسمومیت غذاییه

408
00:18:16,051 --> 00:18:17,661
ممنون

409
00:18:22,101 --> 00:18:24,494
نقص فنی کامپیوتر گند زد به آزمایش خونم

410
00:18:24,538 --> 00:18:26,192
واسه همین باید دوباره نمونه‌گیری بشه

411
00:18:26,235 --> 00:18:28,237
تنفسش هنوز به حالت عادی برنگشته

412
00:18:28,281 --> 00:18:29,847
چقدر بهش لازیکس دادی؟

413
00:18:29,891 --> 00:18:31,197
چهل میلی‌گرم

414
00:18:31,240 --> 00:18:33,373
کافی نیست. رگ‌های گردنش صاف شدن

415
00:18:33,416 --> 00:18:34,896
این برای نارسایی قلبی عادی نیست

416
00:18:34,939 --> 00:18:36,593
اگه هنوزم با اسکن VQ مخالفت می‌کنی

417
00:18:36,637 --> 00:18:38,378
حداقل باید براش یه سی‌تی اسپیرال انجام بدیم

418
00:18:38,421 --> 00:18:40,858
کلاً ۱۵ دقیقه هم روی تخت نمی‌مونه

419
00:18:40,902 --> 00:18:43,383
برای بار آخر میگم، ما جابه‌جاش نمی‌کنیم تا تو بتونی نقش قهرمان رو بازی کنی

420
00:18:43,426 --> 00:18:45,472
واقعاً فکر می‌کنی موضوع اینه؟

421
00:18:45,515 --> 00:18:48,301
نمی‌دونم ولی اگه نمی‌تونیم با هم هماهنگ باشیم

422
00:18:48,344 --> 00:18:50,607
به نظرم بهتره بکشی کنار

423
00:18:50,651 --> 00:18:52,609
لازمه سلسله‌مراتب رو بهت یادآوری کنم؟

424
00:19:01,923 --> 00:19:03,620
خب، دقیقاً توی اون ایمیل چی بود؟

425
00:19:03,664 --> 00:19:04,926
اوم

426
00:19:04,969 --> 00:19:07,624
بهت که گفتم، یکی وارد حساب مامان شده

427
00:19:07,668 --> 00:19:09,278
و به جلسات تراپیش دسترسی پیدا کرده

428
00:19:09,322 --> 00:19:10,845
حالا توی اون جلسات چی بوده؟

429
00:19:10,888 --> 00:19:13,413
چیزایی که برای من و نورا خیلی بد بود

430
00:19:13,456 --> 00:19:15,806
واو. می‌تونی از این مبهم‌تر هم حرف بزنی؟

431
00:19:15,850 --> 00:19:17,373
قبلاً در این مورد بحث کردیم

432
00:19:17,417 --> 00:19:19,810
به هر حال، اون فعلاً خونه مامانشه

433
00:19:19,854 --> 00:19:21,638
نمی‌دونم تا کی

434
00:19:21,682 --> 00:19:23,988
شنیدی توی اون فایل ضبط شده چی بود؟

435
00:19:24,032 --> 00:19:25,076
آره، شنیدم

436
00:19:26,252 --> 00:19:27,905
نمی‌تونم بابت رفتنش سرزنشِش کنم

437
00:19:27,949 --> 00:19:29,777
ولی هنوزم نمی‌خوای بهم بگی؟

438
00:19:29,820 --> 00:19:31,518
خب، راستش اصلاً به تو ربطی نداره

439
00:19:31,561 --> 00:19:33,041
درسته

440
00:19:34,869 --> 00:19:38,525
یکی هم برای تو فرستادن. امروز صبح

441
00:19:38,568 --> 00:19:41,180
و ما تونستیم ارسالش رو لغو و پاکش کنیم

442
00:19:41,223 --> 00:19:43,094
ولی مطمئن نبودم که دیده باشیش یا نه

443
00:19:43,138 --> 00:19:46,228
تمام صبح سر کلاس بودم. گوشیمو چک نمی‌کنم

444
00:19:46,272 --> 00:19:48,796
خب، خوبه

445
00:19:50,885 --> 00:19:52,016
چرا، مگه توشون چی بود؟

446
00:19:52,060 --> 00:19:54,628
من گوش ندادم. ولی نگران نباش

447
00:19:54,671 --> 00:19:56,412
می‌فهمیم کارِ کیه

448
00:19:58,284 --> 00:19:59,850
من همین الانم می‌دونم کارِ کیه

449
00:20:01,461 --> 00:20:03,550
مامانه، نه؟

450
00:20:03,593 --> 00:20:07,554
از وقتی تصادف کرده، باز همه چی داره از هم می‌پاشه

451
00:20:08,859 --> 00:20:11,210
قسم می‌خورم به پدر و مادرت نگم

452
00:20:11,253 --> 00:20:13,124
فقط باید بدونیم کجا بوده

453
00:20:13,168 --> 00:20:15,649
آره. باشه

454
00:20:15,692 --> 00:20:16,780
باهاش تماس می‌گیرم

455
00:20:18,347 --> 00:20:19,392
هیچی گیرم نمیاد

456
00:20:22,351 --> 00:20:24,353
هیچ نشانه‌ای از تجاوز یا حمله وجود نداره

457
00:20:24,397 --> 00:20:26,529
ولی فعالیت جنسی داشته

458
00:20:26,573 --> 00:20:28,836
یه زمانی توی ۱۲ ساعت گذشته

459
00:20:28,879 --> 00:20:32,056
ولی اگه کسی بهش قرص بیهوشی داده باشه، می‌تونسته

460
00:20:32,100 --> 00:20:33,623
بدون اینکه هیچ مدرکی از خودش باقی بذاره

461
00:20:33,667 --> 00:20:35,843
اگه شبِ مدرسه یواشکی از خونه زده باشه بیرون

462
00:20:35,886 --> 00:20:38,846
احتمالش خیلی بیشتره که رفته باشه دوست‌پسرشو ببینه

463
00:20:38,889 --> 00:20:41,196
درسته. پس چطوری سر از اینجا درآورده؟

464
00:20:47,550 --> 00:20:48,856
خودش تنها اینجاست؟

465
00:20:48,899 --> 00:20:51,511
آره. آره، پدرش چند سال پیش فوت کرده

466
00:20:51,554 --> 00:20:52,903
تک‌فرزنده

467
00:20:55,471 --> 00:20:57,038
سطح دی‌اکسید کربنش داره میره بالا

468
00:20:57,081 --> 00:20:59,867
آره، یه الگوی باله کوسه‌ایِ خفیف؛ این جدیده

469
00:20:59,910 --> 00:21:01,912
اون یکی مریضم هم همین مشکل رو داره

470
00:21:01,956 --> 00:21:03,740
پس فکر می‌کنی به هم ربط دارن؟

471
00:21:03,784 --> 00:21:05,176
گفت دو نفر بودن

472
00:21:05,220 --> 00:21:07,527
یکی اونو رسونده اینجا و اون یکی در رفته

473
00:21:07,570 --> 00:21:09,833
شاید... شاید اون دختره همون دومی بوده؟

474
00:21:16,449 --> 00:21:19,278
خب، وضعیت خانم هاردی توی اتاق ۶۱۵ چطوره؟

475
00:21:19,321 --> 00:21:21,018
علائم حیاتی‌ش خوبه. همین الان اونجا بودم

476
00:21:21,062 --> 00:21:22,368
به نظر میاد رو به بهبوده

477
00:21:22,411 --> 00:21:25,458
آره. من به آمبولی ریه شک کردم، واسه همین فرستادمش سی‌تی‌اسکن

478
00:21:25,501 --> 00:21:28,983
ولی نتایج یه سینه پهلوی شدید رو نشون داد

479
00:21:29,026 --> 00:21:30,376
نکته‌سنجی خوبی بود

480
00:21:30,419 --> 00:21:31,725
نه واقعاً

481
00:21:32,943 --> 00:21:35,294
ببخشید؟ خب، این نکته‌سنجی نیست

482
00:21:35,337 --> 00:21:36,904
این شانسه

483
00:21:36,947 --> 00:21:40,037
باید موقع معاینه متوجه کاهش صدای تنفس می‌شدی

484
00:21:40,081 --> 00:21:41,822
معاینه‌ش کردی دیگه، نه؟

485
00:21:41,865 --> 00:21:44,520
البته. خب، پس فقط متوجهش نشدی؟

486
00:21:47,480 --> 00:21:50,396
دکتر میلر، دکتر کلارک، میشه ما رو تنها بذارید؟

487
00:21:58,752 --> 00:22:00,275
کاملاً حق با شماست

488
00:22:00,319 --> 00:22:02,669
هرچند مطمئن نیستم این حرفا چه فایده‌ای داشت

489
00:22:02,712 --> 00:22:07,108
نمی‌دونم چطور از این همه بی‌عرضگی کلافه نمی‌شی

490
00:22:07,151 --> 00:22:09,589
اونا بی‌عرضه نیستن. فقط شبیه تو نیستن

491
00:22:11,547 --> 00:22:14,202
خب، پس حدس می‌زنم وقتی رفتی، من باید مسئولیت‌ها رو به عهده بگیرم

492
00:22:15,377 --> 00:22:17,336
غرورت واقعاً حیرت‌آوره

493
00:22:17,379 --> 00:22:19,468
من بهترین دکتر اینجام

494
00:22:19,512 --> 00:22:22,819
هر دومون می‌دونیم که این بیمارستان به من نیاز داره

495
00:22:28,956 --> 00:22:31,872
خب، اون عدم‌تقارن جزئی رو می‌بینی؟ اون الگوی صعودی؟

496
00:22:31,915 --> 00:22:33,134
یه ساعت پیش خبری ازش نبود

497
00:22:33,177 --> 00:22:34,570
ممکنه مشکل از نمونه‌گیری باشه

498
00:22:34,614 --> 00:22:36,703
یه پیچ‌خوردگی توی لوله یا جمع شدن بخار آب

499
00:22:36,746 --> 00:22:38,095
این باعث میشه یه الگوی متغیر ایجاد بشه

500
00:22:38,139 --> 00:22:39,749
ولی این توی هر بازدم دقیقاً همونه

501
00:22:41,272 --> 00:22:43,100
فیلم‌های امنیتی رو دوباره چک کردیم

502
00:22:43,144 --> 00:22:45,973
فکر نمی‌کنن غیر از راننده، کس دیگه‌ای توی ماشین بوده باشه

503
00:22:46,016 --> 00:22:48,410
خب، سطح دی‌اکسید کربن خون اون هم داره بالا می‌ره

504
00:22:48,454 --> 00:22:50,325
دقیقاً مثل تیم استرن، و همون صدای خس‌خس ریه رو هم داره

505
00:22:50,369 --> 00:22:53,807
ممکنه سینه‌پهلوی مایکوپلاسمایی باشه که از اورژانس گرفته؟

506
00:22:53,850 --> 00:22:56,200
توی عکس ایکس‌ری قفسه سینه هیچ توده‌ای دیده نشد

507
00:22:56,244 --> 00:22:57,767
حق با اِیمی بود

508
00:22:57,811 --> 00:22:58,986
سونیا، اسکن وی‌کیو رو بنویس

509
00:22:59,943 --> 00:23:01,118
همین الان

510
00:23:04,078 --> 00:23:07,298
اهم، باشه... با توجه به تغییر شرایط، انجامش می‌دم

511
00:23:07,342 --> 00:23:08,996
هر چی می‌خوای به خودت بگو تا آروم شی

512
00:23:13,566 --> 00:23:14,654
اونجا چه خبره؟

513
00:23:14,697 --> 00:23:16,090
به تو مربوط نیست، تی‌جی

514
00:23:16,133 --> 00:23:18,397
برای اون هم باید اسکن وی‌کیو بگیریم. بیاین انجامش بدیم

515
00:23:20,921 --> 00:23:22,618
ببین، شرایط مبهمی بود

516
00:23:22,662 --> 00:23:23,793
انقدر مطمئن نباش که موضوع شخصی بوده

517
00:23:25,969 --> 00:23:28,537
همین الان یه پیام اسنپ‌چت از یه پسری توی مدرسه‌اش برای شانون اومد

518
00:23:28,581 --> 00:23:30,060
«توی بیمارستان وست‌ساید افتادم.»

519
00:23:30,104 --> 00:23:32,323
«فکر کنم با اون همبرگرا مسموم شدم. تو خوبی؟»

520
00:23:34,413 --> 00:23:37,372
داروهای ضدتهوع دیگه باید اثر کرده باشن. بهتری؟

521
00:23:37,416 --> 00:23:38,634
آره، کم‌کم داره بهتر می‌شه، ممنون

522
00:23:38,678 --> 00:23:40,506
جیک، این همون منحنیه

523
00:23:40,549 --> 00:23:42,856
دیشب با دختر من بودی؟ چی بهش دادی؟

524
00:23:42,899 --> 00:23:44,335
اوه، اوه، اینجا چه خبره؟

525
00:23:44,379 --> 00:23:46,381
صبر کن، شانون اینجاست؟ حالش خوبه؟

526
00:23:46,425 --> 00:23:48,601
نه، خوب نیست. توی کماست

527
00:23:48,644 --> 00:23:50,211
حالا بنال ببینم چه موادی بهش دادی

528
00:23:50,254 --> 00:23:52,387
خیلی خب، عقب وایسین. اون به کسی مواد نداده

529
00:23:52,431 --> 00:23:54,302
چیکار کردی؟ خیلی خب، هی، خانم باور

530
00:23:54,345 --> 00:23:56,217
لطفاً فقط... اجازه بدین باهاش حرف بزنیم

531
00:23:56,260 --> 00:23:58,262
تو دیشب با شانون بودی، درسته؟

532
00:23:58,306 --> 00:24:00,743
بله، ولی ما مواد مصرف نکردیم

533
00:24:00,787 --> 00:24:03,137
اون فقط یه دونه آبجو خورد. من که اصلاً هیچی نخوردم

534
00:24:03,180 --> 00:24:05,922
بهش الکل هم دادی؟ گفتی مسمومیت غذایی بوده

535
00:24:05,966 --> 00:24:07,271
پس حتماً تقصیر همبرگرا بوده، نه؟

536
00:24:07,315 --> 00:24:08,621
الان دیگه این‌طوری به نظر نمی‌رسه

537
00:24:08,664 --> 00:24:11,275
تو یه شورلت تیره داری، درسته؟

538
00:24:11,319 --> 00:24:14,453
و ساعت ۲ صبح یه مرد بی‌خانمان رو رسوندی به این بیمارستان؟

539
00:24:14,496 --> 00:24:16,672
چی؟ اونم مریض شده؟

540
00:24:16,716 --> 00:24:18,718
فکر می‌کنیم همه‌تون به یه چیز مبتلا شدین

541
00:24:18,761 --> 00:24:21,285
ببین کریس، این بازی نیست

542
00:24:21,329 --> 00:24:23,723
باید همین الان همه‌چیز رو بهمون بگی

543
00:24:25,289 --> 00:24:28,118
ما بعضی وقتا یواشکی می‌ریم توی یه خونه خالی

544
00:24:28,162 --> 00:24:31,774
دیشب این مرد بی‌خانمان رو زخمی پیدا کردیم

545
00:24:31,818 --> 00:24:33,167
و به ۹۱۱ زنگ نزدی؟

546
00:24:33,210 --> 00:24:34,516
زیر یه تیرآهن فلزی گیر کرده بود

547
00:24:34,560 --> 00:24:37,258
و وقتی... وقتی تیرآهن رو از روش برداشتیم

548
00:24:37,301 --> 00:24:39,956
اونجا... اونجا اصلاً موبایل آنتن نمی‌داد

549
00:24:40,000 --> 00:24:43,090
برای همین گذاشتیمش توی ماشین من و شانون... شانون خیلی ترسیده بود

550
00:24:43,133 --> 00:24:44,395
بعدش من... من پیاده‌اش کردم

551
00:24:44,439 --> 00:24:45,919
توی راه بیمارستان پیاده شد و پیاده رفت خونه

552
00:24:45,962 --> 00:24:47,311
و نمی‌خواستی مچت گرفته بشه

553
00:24:47,355 --> 00:24:48,835
متاسفم، کار احمقانه‌ای بود

554
00:24:48,878 --> 00:24:50,358
ولی اگه همه‌شون یه بیماری دارن

555
00:24:50,401 --> 00:24:51,751
اون یکی مَرده هم توی کماست؟

556
00:24:51,794 --> 00:24:53,622
علائم هر کدومشون متفاوته

557
00:24:53,666 --> 00:24:55,929
باید بفهمیم همه‌شون در معرض چی قرار گرفتن

558
00:24:55,972 --> 00:24:57,931
اون خونه کجاست، کریس؟

559
00:24:57,974 --> 00:25:01,674
نتایج اسکن وی‌کیو هر سه بیمار

560
00:25:01,717 --> 00:25:03,327
التهاب ریوی مشابهی رو نشون می‌ده

561
00:25:03,371 --> 00:25:04,720
با سازمان بهداشت عمومی تماس گرفتم

562
00:25:04,764 --> 00:25:06,026
دارن می‌رن سمت اون خونه

563
00:25:06,069 --> 00:25:07,680
اونجا یه کارگاه ساختمونی متروکه‌ست

564
00:25:07,723 --> 00:25:09,856
پس احتمالاً منبع آلودگی همونجاست

565
00:25:09,899 --> 00:25:11,945
خوشم نمیاد دست روی دست بذاریم

566
00:25:11,988 --> 00:25:14,121
ولی چقدر طول می‌کشه تا نتایج بهداشت عمومی برسه؟

567
00:25:14,164 --> 00:25:15,557
اولویت اولشون ایمن‌سازی اونجاست

568
00:25:15,601 --> 00:25:16,863
و اینکه مطمئن بشن بقیه مردم در امان باشن

569
00:25:16,906 --> 00:25:18,952
تا اون موقع، نتایج سم‌شناسی با تاخیر می‌رسه

570
00:25:18,995 --> 00:25:20,867
یکی باید حضوری بره اونجا و اون آدم باید من باشم

571
00:25:24,914 --> 00:25:26,481
با این وضعیتت؟

572
00:25:26,525 --> 00:25:28,570
من تنها کسی‌ام که توی منطقه جنگی لباس ضد مواد شیمیایی پوشیده

573
00:25:28,614 --> 00:25:31,312
یه ساعت وقت داری. برو. اما

574
00:25:31,355 --> 00:25:32,531
باید صحیح و سالم برگردی اینجا

575
00:25:35,142 --> 00:25:36,926
کریس و تیم رو ببرین آی‌سی‌یو

576
00:25:36,970 --> 00:25:39,015
تا بتونیم همه‌شون رو با هم تحت نظر داشته باشیم

577
00:25:39,059 --> 00:25:41,322
ولی اگه تی‌جی نتونه جوابی پیدا کنه

578
00:25:41,365 --> 00:25:43,063
کورکورانه داریم جلو می‌ریم

579
00:25:48,851 --> 00:25:50,244
آزمایش فلزات سنگین برای هر سه نفر

580
00:25:50,287 --> 00:25:52,420
داریم عملکرد کلیه و کبدشون رو چک می‌کنیم

581
00:25:52,463 --> 00:25:54,117
و تمام آزمایش‌های سم‌شناسی رو تکرار کنین

582
00:25:54,161 --> 00:25:55,249
وای خدای من، شانون

583
00:25:55,292 --> 00:25:56,990
خیلی متاسفم خانم باور

584
00:25:57,033 --> 00:26:00,167
اصلاً روحمم خبر نداشت توی اون خونه مشکلی هست

585
00:26:00,210 --> 00:26:02,909
هی، نگران نباش، از پسش برمیایم. تی‌جی ته و توی قضیه رو درمیاره

586
00:26:15,269 --> 00:26:17,010
وضعیت هوا چطوره بچه‌ها؟

587
00:26:18,141 --> 00:26:20,404
مونوکسید کربن نداریم

588
00:26:20,448 --> 00:26:22,058
سطح اکسیژن، دی‌اکسید کربن و رادون نرماله

589
00:26:24,191 --> 00:26:26,149
عایق‌های فوم اسپری‌ای

590
00:26:26,193 --> 00:26:27,498
ولی به نظر می‌رسه کاملاً پوشیده شدن

591
00:26:32,721 --> 00:26:33,722
اینجا کمک لازم دارم

592
00:26:35,115 --> 00:26:37,378
سه، دو، یک

593
00:26:40,294 --> 00:26:41,948
خودشه

594
00:26:41,991 --> 00:26:43,384
خب، تی‌جی بود

595
00:26:43,427 --> 00:26:45,081
در معرض سولفات مس قرار گرفتن

596
00:26:45,125 --> 00:26:47,693
متیلن بلو، دو میلی‌گرم به ازای هر کیلوگرم وصل کنین

597
00:26:47,736 --> 00:26:49,085
دکتر کلارک، سریع انجامش بده

598
00:26:54,308 --> 00:26:56,658
اگه درست حدس زده باشیم، درمان فقط چند دقیقه طول می‌کشه

599
00:26:56,702 --> 00:26:58,399
و بعدش از کما درمیاد؟

600
00:26:58,442 --> 00:27:01,141
نمی‌دونیم اون مَرده چقدر در معرضش بوده

601
00:27:01,184 --> 00:27:02,969
ولی اگه محاسباتمون درست باشه

602
00:27:03,012 --> 00:27:06,233
مشکلات تنفسی‌اش باید تقریباً بلافاصله برطرف بشه

603
00:27:06,276 --> 00:27:09,192
تمام اون مدتی که داشتی اون مَرد رو از زیر تیرآهن می‌کشیدی بیرون

604
00:27:09,236 --> 00:27:12,021
متوجه نبودی که خودتم داری آلوده می‌شی

605
00:27:12,065 --> 00:27:13,980
شانون چی؟

606
00:27:14,023 --> 00:27:15,416
برای اون دیگه دیر شده؟

607
00:27:20,029 --> 00:27:21,640
چه اتفاقی داره می‌افته؟ چِش شد؟

608
00:27:21,683 --> 00:27:23,250
کد آبی

609
00:27:25,339 --> 00:27:27,733
ایست قلبی. کمک کنین! بهش کمک کنین

610
00:27:27,776 --> 00:27:29,386
نبض نداره. کریس

611
00:27:30,474 --> 00:27:32,085
دکتر لارسن، ماساژ قلبی رو شروع کن

612
00:27:32,128 --> 00:27:33,477
تو مسئول راه تنفسی باش

613
00:27:33,521 --> 00:27:36,219
حواست به بقیه مریض‌ها باشه. یه آمپول اپی‌نفرین بهم بده

614
00:27:36,263 --> 00:27:37,307
می‌تونم لوله‌گذاری کنم؟

615
00:27:37,351 --> 00:27:39,396
عزیزم، برگرد پیشمون

616
00:27:39,440 --> 00:27:40,441
خدایا، خواهش می‌کنم، نه

617
00:27:41,442 --> 00:27:44,314
عزیزم برگرد! عسلم

618
00:27:44,358 --> 00:27:46,273
ماساژ رو متوقف کنین. کریس

619
00:27:46,316 --> 00:27:48,449
چی داره می‌شه؟ من نمی‌فهمم

620
00:27:48,492 --> 00:27:50,756
متاسفم. باید چند قدم برین عقب

621
00:27:50,799 --> 00:27:53,933
هنوز ضربان نداره. ماساژ رو ادامه بدین

622
00:27:53,976 --> 00:27:55,935
ما اینجاییم عزیزم. ما اینجاییم. همه‌چیز ردیفه

623
00:27:55,978 --> 00:27:57,327
همه‌چیز روبراهه

624
00:27:57,371 --> 00:27:59,242
اسکن وی‌کیوش یه کم تجمع مایع نشون داد

625
00:27:59,286 --> 00:28:00,983
هانا، تو راه تنفسی رو به دست بگیر

626
00:28:01,027 --> 00:28:02,768
جیک، ماساژ بده. اِیمی، برای تخلیه مایع ریه آماده شو

627
00:28:02,811 --> 00:28:04,291
یالا کریس. برگرد پیشمون، خب؟

628
00:28:04,334 --> 00:28:06,249
تو یه جنگجویی. یالا عزیزم

629
00:28:07,424 --> 00:28:10,601
چیزی نیست عزیزم. برگرد

630
00:28:10,645 --> 00:28:11,907
برگرد عزیزم

631
00:28:11,951 --> 00:28:13,430
خب. صبر کنین

632
00:28:17,957 --> 00:28:19,175
داخل شد

633
00:28:21,264 --> 00:28:23,484
هوایی خارج نمی‌شه. شاید مایع باشه. سرنگ

634
00:28:28,750 --> 00:28:31,710
مایعی نیست. تخلیه کیسه دور قلب

635
00:28:31,753 --> 00:28:33,581
الان چی داره می‌شه؟ خواهش می‌کنم! متاسفم آقای میسون

636
00:28:33,624 --> 00:28:35,322
باید از اینجا دور بشین

637
00:28:35,365 --> 00:28:36,497
کریس! اون پسر ماست

638
00:28:36,540 --> 00:28:37,759
می‌دونم. ما هیچ‌جا نمی‌ریم

639
00:28:37,803 --> 00:28:39,413
خانم، باید برین عقب

640
00:28:39,456 --> 00:28:40,849
کریس، یالا عزیزم! برگرد

641
00:28:40,893 --> 00:28:42,633
دکتر لارسن، همین الان اونا رو ببر بیرون

642
00:28:42,677 --> 00:28:44,026
خواهش می‌کنم، صدای منو می‌شنوی؟ خواهش می‌کنم

643
00:28:44,070 --> 00:28:45,985
ببرشون و بهشون حالی کن

644
00:28:48,727 --> 00:28:50,511
کریس، یالا

645
00:28:50,554 --> 00:28:52,556
با اینجا موندن نمی‌تونین به پسرتون کمکی کنین

646
00:28:52,600 --> 00:28:54,863
خب؟ باید بذاریم دکترها کارشون رو انجام بدن

647
00:28:54,907 --> 00:28:56,473
ولی می‌تونن نجاتش بدن؟

648
00:28:56,517 --> 00:28:57,910
اون... اون جوونه، قویه

649
00:28:57,953 --> 00:29:00,173
ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام می‌دیم. فقط بهم اعتماد کنین

650
00:29:00,216 --> 00:29:02,349
لطفاً بفرمایید بیرون

651
00:29:03,611 --> 00:29:04,960
جولی، وضعیت کد پیش اومده

652
00:29:05,004 --> 00:29:07,310
حواست به تخت سه باشه، فشار خون ریوی داره

653
00:29:07,354 --> 00:29:09,225
سرم مخصوص مسمومیت شیمیایی براش وصل کن

654
00:29:09,269 --> 00:29:11,097
مارس، برو سر وقت تخت یک

655
00:29:11,140 --> 00:29:12,751
ممنون

656
00:29:12,794 --> 00:29:14,535
یه آمپول لیدوکائین بهم بده

657
00:29:14,578 --> 00:29:17,016
یه آمپول کلسیم. ماساژ رو ادامه بده

658
00:29:18,974 --> 00:29:21,368
آخه چطور ممکنه؟

659
00:29:21,411 --> 00:29:24,327
وای خدای من، وای خدا

660
00:29:24,371 --> 00:29:26,765
تو رو خدا فقط پسرم رو بهم برگردون

661
00:29:26,808 --> 00:29:28,157
هر کاری بگی می‌کنم

662
00:29:29,289 --> 00:29:30,333
فقط پسرم رو ازم نگیر

663
00:29:31,813 --> 00:29:35,730
چی؟ نمی‌فهمم چی می‌گی مایکل

664
00:29:35,774 --> 00:29:37,950
خدایا، باقی عمرم مال توئه

665
00:29:37,993 --> 00:29:40,213
هر چی ازم بخوای انجام می‌دم

666
00:29:40,256 --> 00:29:42,781
فقط لطفاً نذار از دستش بدم

667
00:30:06,979 --> 00:30:08,458
یه آمپول دیگه اپی‌نفرین بده

668
00:30:16,118 --> 00:30:17,119
صبر کنین

669
00:30:19,078 --> 00:30:20,557
گفتم صبر کن، جیک

670
00:30:20,601 --> 00:30:23,560
خواهش می‌کنم برش گردونین

671
00:30:23,604 --> 00:30:25,171
باید برگرده

672
00:30:25,214 --> 00:30:27,695
لطفاً برش گردونین

673
00:30:29,697 --> 00:30:31,917
نبض نداره. ادامه بدیم؟

674
00:30:35,094 --> 00:30:36,617
بیشتر از ۳۰ دقیقه شده

675
00:30:36,660 --> 00:30:37,705
باشه. تا ۴۰ دقیقه ادامه می‌دیم

676
00:30:39,315 --> 00:30:40,534
زمان مرگ رو اعلام کن، هانا

677
00:30:41,796 --> 00:30:44,320
ولی اون گفت می‌تونیم تا ۴۰ دقیقه بریم

678
00:30:44,364 --> 00:30:46,148
دیگه تمومه و اون مریض توئه. اعلامش کن

679
00:31:06,516 --> 00:31:09,432
زمان مرگ، ساعت ۶:۴۲ عصر

680
00:31:12,348 --> 00:31:15,221
چی شده؟ چرا دست کشیدن؟

681
00:31:16,178 --> 00:31:17,353
واقعاً متاسفم

682
00:31:18,964 --> 00:31:20,269
اون دیگه رفته

683
00:31:20,313 --> 00:31:22,968
نه. نه. نه

684
00:31:23,011 --> 00:31:24,578
نه. نه

685
00:31:28,495 --> 00:31:31,193
نه! عزیزم

686
00:31:33,239 --> 00:31:34,805
تو فقط باید بیدار شی

687
00:31:34,849 --> 00:31:38,897
عزیزم، می‌شه لطفاً بیدار شی؟ چرا متوقفش کردین؟

688
00:31:38,940 --> 00:31:42,291
چرا ولش کردین؟ نه

689
00:31:42,335 --> 00:31:45,512
بیدار شو! یالا، مامان اینجاست. لطفاً بیدار شو

690
00:31:45,555 --> 00:31:48,210
وای، بچه من

691
00:32:05,053 --> 00:32:07,795
فقط بیدار شو

692
00:32:10,624 --> 00:32:12,321
تو نگران سلسله‌مراتب بودی

693
00:32:12,365 --> 00:32:13,975
چون آدم کوته‌فکر و کینه‌توزی هستی

694
00:32:14,019 --> 00:32:15,977
و صادقانه بگم، یه دکتر درجه چندمی! - اوه، اوه، آروم باش

695
00:32:16,021 --> 00:32:17,805
هی، اینجا چه خبره؟ اون باعث مرگ اون پسر شد

696
00:32:17,848 --> 00:32:19,198
هی! هی

697
00:32:19,241 --> 00:32:22,549
من ۹ ساعت پیش اسکن وی‌کیو خواسته بودم! - می‌دونم

698
00:32:22,592 --> 00:32:24,681
گوش کن. بیا این کار رو... ولم کن

699
00:32:24,725 --> 00:32:26,814
تو... تو مسئولیت بیشتری می‌خوای؟

700
00:32:26,857 --> 00:32:28,903
چرا نمی‌ری به پدر و مادر کریس بگی چیکار کردی و چرا؟

701
00:32:28,947 --> 00:32:31,950
اِیمی، اِیمی، بسه دیگه... من دیگه هیچ‌وقت جلوی تو سر خم نمی‌کنم

702
00:32:33,125 --> 00:32:34,300
صدام رو می‌شنوی؟

703
00:32:47,922 --> 00:32:51,012
داشتم فکر می‌کردم جریان اون قضیه امروز چی بود؟

704
00:32:51,056 --> 00:32:53,710
وقتی جلوی نامروف زیرآب منو زدی؟

705
00:32:53,754 --> 00:32:55,451
اشتباه متوجه شده بودی. من دخالت کردم

706
00:32:55,495 --> 00:32:58,367
ما کارورز نیستیم. اون یه جلسه آموزشی نبود

707
00:33:03,459 --> 00:33:06,114
فکر کنم الان بهترین موقع باشه که بهت بگم

708
00:33:06,158 --> 00:33:09,509
نامروف قراره بازنشستگی‌اش رو اعلام کنه

709
00:33:09,552 --> 00:33:12,991
و منم کاندید شدم تا جانشینش به عنوان رئیس بخش بشم

710
00:33:15,819 --> 00:33:17,169
فکر می‌کردم هیچ‌وقت اینو نمی‌خواستی

711
00:33:17,212 --> 00:33:18,170
قبلاً نمی‌خواستم

712
00:33:19,258 --> 00:33:20,215
ولی الان می‌خوام

713
00:33:26,482 --> 00:33:27,570
چیزی میل داری؟

714
00:33:27,614 --> 00:33:29,746
نه، ممنون

715
00:33:29,790 --> 00:33:31,531
شانون و تیم دارن به وضعیت پایدار می‌رسن؟

716
00:33:31,574 --> 00:33:34,099
شانون هر لحظه ممکنه از کما دربیاد

717
00:33:34,142 --> 00:33:35,361
هانا چطوره؟

718
00:33:36,579 --> 00:33:38,494
همه‌مون سر این یکی داریم اذیت می‌شیم

719
00:33:38,538 --> 00:33:40,975
ممنون که حواست به پدر و مادرها بود

720
00:33:41,019 --> 00:33:44,500
فکر نمی‌کنم مایه تسلی خاطرشون شده باشم

721
00:33:44,544 --> 00:33:47,286
قرار نبود باهاشون همدردی عمیق کنم

722
00:33:47,329 --> 00:33:50,289
تو بهترین کسی بودی که می‌تونست توی اون شرایط مدیریتشون کنه

723
00:33:50,332 --> 00:33:52,247
متاسفم اگه باعث شد فکر کنی من

724
00:33:52,291 --> 00:33:53,944
جوآن، من دکتر فوق‌العاده‌ای هستم

725
00:33:53,988 --> 00:33:56,512
من اینو بهتر از هر کسی می‌دونم

726
00:33:56,556 --> 00:33:58,775
ولی توی اون اتاق کلی آدم کاربلد دیگه هم بود

727
00:33:58,819 --> 00:34:00,473
و من تصمیمی رو گرفتم که فکر می‌کردم درسته

728
00:34:00,516 --> 00:34:03,998
تو سونیا رو برای رزیدنت ارشد در نظر گرفتی

729
00:34:04,042 --> 00:34:07,132
در حالی که من هر روز دارم ازش جلو می‌زنم

730
00:34:07,175 --> 00:34:08,829
اوه، پس واسه همین فکر کردی از کوره در رفتن سر اون

731
00:34:08,872 --> 00:34:11,353
جلوی کادر درمان و مریض‌ها ایده خوبی بوده؟

732
00:34:11,397 --> 00:34:12,659
اون یه بچه رو به کشتن داد

733
00:34:12,702 --> 00:34:15,575
اون هک شدنی که باعث شد کامپیوترا ری‌استارت بشن

734
00:34:15,618 --> 00:34:17,925
باعث شد آزمایش خونی که درخواست داده بودی پاک بشه

735
00:34:17,968 --> 00:34:19,492
آزمایشی که اگه به موقع آماده می‌شد

736
00:34:19,535 --> 00:34:21,102
هیچ‌کدوم از این اتفاقا نمی‌افتاد

737
00:34:21,146 --> 00:34:23,061
اون منو از پرونده کنار گذاشت

738
00:34:23,104 --> 00:34:24,540
چون نظر متفاوتی داشتم

739
00:34:24,584 --> 00:34:26,194
نظری که معلوم شد درست بوده

740
00:34:26,238 --> 00:34:28,588
این درباره اون و توانایی مدیریت‌اش چی می‌گه؟

741
00:34:28,631 --> 00:34:29,676
و من باهاش حرف می‌زنم

742
00:34:29,719 --> 00:34:31,808
چیزی که من می‌خوام این نیست

743
00:34:31,852 --> 00:34:33,462
باشه

744
00:34:33,506 --> 00:34:36,335
جوآن، من کارورز نیستیم

745
00:34:36,378 --> 00:34:37,771
وقتی پا توی اون جلسه می‌ذارم

746
00:34:37,814 --> 00:34:40,252
باهوش‌ترین آدم توی اون اتاقم

747
00:34:40,295 --> 00:34:43,298
همه اینو می‌دونن. این مسخره‌بازی چیه

748
00:34:45,083 --> 00:34:48,347
ببین، نمی‌گم آماده‌ام روی صندلی تو بشینم

749
00:34:48,390 --> 00:34:51,089
ولی حداقل باید جزو گزینه‌های رزیدنت ارشد باشم

750
00:34:53,178 --> 00:34:54,788
حق با توئه

751
00:34:54,831 --> 00:34:58,618
امیدوارم این به این معنی باشه که داری تمرکزت رو عوض می‌کنی

752
00:34:58,661 --> 00:35:01,969
پس بهت یادآوری می‌کنم که هر عارضه‌ای از درمان‌های حافظه‌ت

753
00:35:02,012 --> 00:35:03,536
باید یه عامل تعیین‌کننده باشه

754
00:35:03,579 --> 00:35:07,105
مخصوصاً اگه روی عملکرد یا حضورت تأثیر بذاره

755
00:35:07,148 --> 00:35:08,280
که تا الان گذاشته

756
00:35:08,323 --> 00:35:10,804
پس امیدوارم این رو مد نظر قرار بدی

757
00:35:10,847 --> 00:35:13,154
حالا که داری برای زندگیت تصمیم می‌گیری

758
00:35:13,198 --> 00:35:16,070
باور کن، همین کار رو می‌کنم

759
00:35:39,746 --> 00:35:41,356
هی، اوم، بذار من

760
00:35:47,884 --> 00:35:50,278
امروز خیلی شجاع بودی تکاور

761
00:35:52,541 --> 00:35:53,847
شنیدم یه سری اتفاقات سنگین رو از دست دادم

762
00:35:55,762 --> 00:35:57,503
آره، واقعاً... وحشتناک بود

763
00:35:58,939 --> 00:36:00,070
برام بگو

764
00:36:01,724 --> 00:36:04,118
اوم... من... فکر نکنم بتونم

765
00:36:05,641 --> 00:36:07,208
سونیا

766
00:36:09,732 --> 00:36:11,081
بهم بگو

767
00:36:13,823 --> 00:36:15,738
همه‌اش تقصیر منه

768
00:36:17,392 --> 00:36:19,177
همه‌اش تقصیر منه

769
00:36:20,569 --> 00:36:25,183
من... من... من اونو کُشتم

770
00:36:26,053 --> 00:36:27,097
نه

771
00:36:52,079 --> 00:36:55,474
من مایکل هامدا، مدیر پزشکی بیمارستان هستم

772
00:36:55,517 --> 00:36:56,736
من، اوم

773
00:36:58,694 --> 00:37:01,915
فقط می‌خواستم بگم بابت از دست دادن عزیزتون چقدر متاسفم

774
00:37:01,958 --> 00:37:03,873
داری سعی می‌کنی جلوی شکایت رو بگیری؟

775
00:37:07,529 --> 00:37:08,791
نه، من

776
00:37:17,365 --> 00:37:19,889
معذرت می‌خوام. تنهاتون می‌ذارم

777
00:37:29,421 --> 00:37:33,251
اوم، منو ببخشید

778
00:37:33,294 --> 00:37:37,646
می‌دونم الان این حرف براتون معنای زیادی نداره، اما

779
00:37:37,690 --> 00:37:39,996
پسرتون کریس، جونِ شوهرم رو نجات داد

780
00:37:41,563 --> 00:37:42,956
و اصلاً نمی‌تونستم بذارم برید

781
00:37:42,999 --> 00:37:45,132
بدون اینکه بگم چقدر ازتون سپاسگزارم

782
00:37:54,141 --> 00:37:58,145
مامان، ما کجاییم؟

783
00:37:58,188 --> 00:37:59,494
بیمارستان

784
00:38:00,582 --> 00:38:04,238
اما چرا؟ چی شده؟

785
00:38:04,282 --> 00:38:07,372
از امروز صبح بی‌هوش بودی

786
00:38:07,415 --> 00:38:10,723
توی اون خونه یه سری مواد شیمیایی سمی استنشاق کردی

787
00:38:10,766 --> 00:38:11,985
کریس کجاست؟

788
00:38:13,769 --> 00:38:15,293
حالش خوبه؟

789
00:38:16,903 --> 00:38:17,947
مامان

790
00:38:17,991 --> 00:38:21,255
اون، اوم... فوت کرد

791
00:38:21,299 --> 00:38:22,343
نه

792
00:38:22,387 --> 00:38:24,911
نه! واقعاً متاسفم عزیزم

793
00:38:24,954 --> 00:38:27,740
نه

794
00:38:27,783 --> 00:38:29,481
نه

795
00:38:29,524 --> 00:38:33,398
مشکلاتِ، اه، تنفسیش داره خوب می‌شه

796
00:38:33,441 --> 00:38:36,749
و تیم مراقبت از زخممون هر روز پانسمانش رو عوض می‌کنن

797
00:38:36,792 --> 00:38:41,188
و فکر می‌کنید چقدر طول بکشه تا دوباره مثل قبلش بشه؟

798
00:38:41,231 --> 00:38:43,364
خیلی متاسفم که این رو بهتون می‌گم

799
00:38:43,408 --> 00:38:46,106
اما بعد از این همه مدت بدون درمان

800
00:38:46,149 --> 00:38:48,761
اون می‌تونه یه زندگی معمولی داشته باشه

801
00:38:48,804 --> 00:38:52,112
اما خیلی بعیده که دیگه اون آدمی بشه که می‌شناختید

802
00:38:55,158 --> 00:38:57,073
هر جوری که الان هست

803
00:38:58,336 --> 00:39:00,076
پسرم پدرش رو بالای سرش خواهد داشت

804
00:39:01,556 --> 00:39:03,471
و منم همیشه تیم رو دارم

805
00:39:17,137 --> 00:39:19,269
همین الان از یکی از پرستارها شنیدم

806
00:39:19,313 --> 00:39:21,359
که انگار امروز صبح یه آزمایش خون تجویز کرده بودی؟

807
00:39:21,402 --> 00:39:23,665
که اگه انجام می‌شد

808
00:39:23,709 --> 00:39:26,625
می‌تونستیم یک ساعت زودتر تشخیص بدیم

809
00:39:26,668 --> 00:39:29,149
که اون هکر یه کاری کرد که همه‌چیز بهم ریخت

810
00:39:30,411 --> 00:39:31,369
آره، منم شنیدم

811
00:39:36,635 --> 00:39:40,247
این اولین باریه که یه مریض رو از دست می‌دی؟

812
00:39:44,338 --> 00:39:47,428
ای کاش می‌تونستم بهت بگم که راحت‌تر می‌شه، ولی نمی‌شه

813
00:39:48,734 --> 00:39:50,562
ما فقط قوی‌تر می‌شیم

814
00:39:53,347 --> 00:39:56,263
آره. آره، من... فکر کنم بهتره برم

815
00:40:03,357 --> 00:40:04,445
هی

816
00:40:08,754 --> 00:40:11,800
ببخشید که سرت تندی کردم

817
00:40:11,844 --> 00:40:14,412
آره، یه رگه‌هایی از ایمیِ قدیم رو اونجا دیدم

818
00:40:17,153 --> 00:40:20,722
یه سری خاطره‌های دیگه از دنی یادم اومد

819
00:40:20,766 --> 00:40:25,901
از روزی که مُرد و مراسم خاکسپاریش، و من

820
00:40:25,945 --> 00:40:27,686
حتماً حسابی اعصابت رو بهم ریخته

821
00:40:29,992 --> 00:40:32,081
می‌شه بریم خونه؟ آره

822
00:42:03,390 --> 00:42:06,915
مطمئنم اون می‌دونست که دنی همیشه سوگلیِ من بود

823
00:42:06,959 --> 00:42:08,917
و حالا، وقتی می‌بینمش

824
00:42:08,961 --> 00:42:12,312
هر چقدرم که تلاش می‌کنم، فقط به اون فکر می‌کنم

825
00:42:12,355 --> 00:42:14,053
حتی نگاه کردن بهش هم سخته

826
00:42:17,970 --> 00:42:21,190
مطمئنم اون می‌دونست که دنی همیشه سوگلیِ من بود

827
00:42:21,234 --> 00:42:22,975
و حالا، وقتی می‌بینمش

828
00:42:23,018 --> 00:42:24,629
هر چقدرم که تلاش می‌کنم

829
00:42:24,672 --> 00:42:26,587
فقط به اون فکر می‌کنم

830
00:42:26,631 --> 00:42:28,937
حتی نگاه کردن بهش هم سخته

831
00:42:34,421 --> 00:42:36,379
من نمی‌دونستم، هانا. چطور می‌تونستم بدونم؟

832
00:42:37,250 --> 00:42:38,338
اون ۱۷ سالش بود

833
00:42:39,687 --> 00:42:40,775
و ما کُشتیمش

834
00:42:44,170 --> 00:42:45,780
"ما" کاری نکردیم

835
00:42:47,390 --> 00:42:48,478
کار من بود

836
00:42:53,396 --> 00:42:56,008
تمام عمرم می‌خواستم دکتر بشم

837
00:42:59,359 --> 00:43:00,926
وای خدای من

838
00:43:01,925 --> 00:43:08,925
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.