0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

1
00:00:02,294 --> 00:00:04,671
سلام. واو، چقدر عالی شدی

2
00:00:04,755 --> 00:00:05,923
ممنون. حاضری بریم؟

3
00:00:06,006 --> 00:00:09,468
آره، فقط بذار کیفم رو بردارم و یه خرده کارام رو تموم کنم

4
00:00:09,551 --> 00:00:12,554
راستی، می‌دونستی دم درِ خونه‌ت یه قوطی کنسرو ساردینِ باز شده هست؟

5
00:00:12,638 --> 00:00:15,515
آره، واسه یه گربه خیابونی ملوس که دیده بودم گذاشتمش

6
00:00:15,599 --> 00:00:17,976
جنین... البته خیلی وقته ندیدمش

7
00:00:18,060 --> 00:00:20,437
پس همین‌طوری غذا می‌ذاری و یکی هم می‌خوردش

8
00:00:21,688 --> 00:00:23,106
امیدوارم نترسونده باشیش که فرار کنه

9
00:00:23,190 --> 00:00:24,733
نه بابا. گربه‌ها منو دوست دارن

10
00:00:24,816 --> 00:00:26,443
واسه‌شون مهم نیست که من حساسیت دارم

11
00:00:26,526 --> 00:00:28,528
دوست دارن قیافه‌م رو شبیه ویل اسمیت تو فیلم "هیچ" کنن

12
00:00:33,784 --> 00:00:36,161
هی. داری چه غلطی می‌کنی؟

13
00:00:38,163 --> 00:00:39,665
تو همونی هستی که این همه ساردین بهم می‌دی؟

14
00:00:39,748 --> 00:00:42,292
تو داری این کنسروها رو می‌خوری؟ دوست‌دخترم فکر می‌کنه تو گربه‌ای

15
00:00:42,376 --> 00:00:43,877
اوه، نه

16
00:00:43,961 --> 00:00:45,546
من آدمم، مرد. من

17
00:00:45,629 --> 00:00:48,131
راستش، ببین، من اون اتوبوسه رو سوار می‌شم

18
00:00:48,215 --> 00:00:51,260
جریان این بود که داشتم رد می‌شدم، یه قوطی ساردین دیدم و با خودم گفتم:

19
00:00:51,343 --> 00:00:53,929
"چی؟ میان‌وعده مجانی؟ ایول."

20
00:00:54,012 --> 00:00:55,681
از اون موقع به بعد دارم می‌زنم بر بدن

21
00:00:55,764 --> 00:00:58,809
راستش داداش، می‌شه ازش بخوای مثلاً یه ذره نون هم واسم بذاره؟

22
00:00:58,892 --> 00:01:01,687
شاید یه ذره هم سس خردل. یه ساندویچ کوچولو درست کنم، می‌فهمی چی می‌گم؟

23
00:01:01,770 --> 00:01:03,689
لعنتی، اتوبوسم اومد

24
00:01:07,568 --> 00:01:09,152
یادت نره. خردل، باشه؟

25
00:01:12,114 --> 00:01:13,407
اوه! گربه رو دیدی

26
00:01:13,490 --> 00:01:15,534
آره، گفت دفعه بعد خردل هم بذار

27
00:01:31,383 --> 00:01:33,802
بی‌خیال. داری شوخی می‌کنی دیگه

28
00:01:33,885 --> 00:01:35,637
چی شده؟ دوباره دارن اجاره‌م رو زیاد می‌کنن

29
00:01:35,721 --> 00:01:37,389
به محض اینکه دیدم، فهمیدم این اتفاق می‌افته

30
00:01:37,472 --> 00:01:39,141
همون تابلوی "فروشگاه اسپراوتس به زودی افتتاح می‌شود" که هفته پیش دیدم

31
00:01:39,224 --> 00:01:42,311
باید مثل من همون تابستون ۲۰۰۸ خونه می‌خریدی

32
00:01:42,394 --> 00:01:44,396
یا یاد می‌گرفتی خودت خونه بسازی

33
00:01:44,479 --> 00:01:46,773
مثل همون‌هایی که خونه من و جرالد رو ساختن

34
00:01:46,857 --> 00:01:49,735
درسته. خب، هیچ‌کدوم از این‌ها کمکی نمی‌کنه، پس ممنون

35
00:01:50,485 --> 00:01:53,113
فکر کنم باید شیفت‌های پیک موتوری غذا رو بیشتر کنم

36
00:01:53,196 --> 00:01:55,365
ولی اونم همین‌طوری‌اش به زور هزینه‌ها رو پوشش می‌ده

37
00:01:55,449 --> 00:01:57,326
مجبورم اسباب‌کشی کنم

38
00:01:57,409 --> 00:01:58,994
چرا نمیای پیش من زندگی کنی؟

39
00:01:59,077 --> 00:02:01,913
می‌تونیم دوتا مجرد باشیم که تو شهر واسه خودشون حال می‌کنن

40
00:02:01,997 --> 00:02:04,082
اینم یه گزینه‌ست. اممم

41
00:02:04,166 --> 00:02:05,792
یا می‌تونی بیای پیش من

42
00:02:05,876 --> 00:02:08,128
می‌دونم همین‌طوری یهویی جلوی همه پروندمش

43
00:02:08,211 --> 00:02:10,589
ولی راستش داشتم دنبال یه موقعیت مناسب می‌گشتم که بگم

44
00:02:10,672 --> 00:02:12,758
منظورم اینه که تو که به هر حال همیشه خونه منی

45
00:02:12,841 --> 00:02:15,260
به مدرسه هم خیلی نزدیک‌تره. کلی هم پول پس‌انداز می‌کنی

46
00:02:15,344 --> 00:02:18,639
می‌دونی، تعجب می‌کنم که تا حالا با هم زندگی نکردین

47
00:02:18,722 --> 00:02:22,309
من و شوهر سابقم بعد از یه هفته دوستی رفتیم زیر یه سقف

48
00:02:22,392 --> 00:02:24,936
البته الان طلاق گرفتیم، پس زیاد جدی نگیر

49
00:02:25,020 --> 00:02:26,438
موافقم

50
00:02:26,521 --> 00:02:28,190
مفهوم "زندگی در گناه"

51
00:02:28,273 --> 00:02:30,692
تنها چیزیه که تو انجیل باهاش مخالفم

52
00:02:32,361 --> 00:02:33,528
سنگسار چی؟

53
00:02:33,612 --> 00:02:34,613
ای، بدک نیست

54
00:02:36,114 --> 00:02:39,034
منظورم اینه که به هر حال من همه‌ش اونجام

55
00:02:39,576 --> 00:02:41,828
و این‌طوری کارها راحت‌تر می‌شه

56
00:02:41,912 --> 00:02:42,913
ممم

57
00:02:44,164 --> 00:02:46,375
آره، بیا انجامش بدیم

58
00:02:46,458 --> 00:02:48,126
بیا با هم زندگی کنیم

59
00:02:48,210 --> 00:02:50,462
گیج شدم. می‌خوای بری پیش اون یا من؟

60
00:02:51,338 --> 00:02:52,881
من جنین رو انتخاب می‌کنم، آقای جانسون

61
00:02:52,964 --> 00:02:54,841
خیلی هیجان‌زده‌ام

62
00:02:54,925 --> 00:02:57,928
دیگه هیچ‌وقت مجبور نیستیم از هم خداحافظی کنیم

63
00:02:58,845 --> 00:03:00,263
از ریخت‌وپاش لذت ببرین

64
00:03:00,347 --> 00:03:02,641
کدوم احمقی یه سرایدار رو به عنوان هم‌خونه نمی‌خواد؟

65
00:03:04,726 --> 00:03:07,646
یادتون نره همگی. روز ولنتاین نزدیکه

66
00:03:07,729 --> 00:03:11,566
پس حتماً به بچه‌هاتون درباره مراسم "به کسی که دوست دارید شکلات بدید" بگید

67
00:03:11,650 --> 00:03:14,236
نمی‌فهمم چرا اسمش رو همون "پیام شکلاتی" نمی‌ذاریم

68
00:03:14,319 --> 00:03:16,488
چون این‌طوری ساده‌تره و صاف می‌ره سر اصل مطلب

69
00:03:16,988 --> 00:03:20,075
حتی کلیسای ما هم مراسم "به کسی که دوست داری شکلات بده" داره

70
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
هرچند ما همیشه به خدا می‌دیمش

71
00:03:22,035 --> 00:03:24,996
- ولی اون چطوری می‌گیرتش... جیکوب، هیس

72
00:03:25,080 --> 00:03:28,917
نه، می‌خوام بدونم. شکلات چطوری به دست خدا می‌رسه؟

73
00:03:30,127 --> 00:03:31,962
بذار بگم از چی اصلاً دلم تنگ نشده، یه مشت بچه‌ هشت ساله که

74
00:03:32,045 --> 00:03:33,713
تمام روز از اثر قند و شکر بالا و پایین می‌پرن

75
00:03:33,797 --> 00:03:35,549
امسال خیلی راحت‌تر می‌شه

76
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
ملیسا

77
00:03:37,843 --> 00:03:40,470
پیام‌های شکلاتی با بچه‌های بزرگ‌تر اصلاً شوخی‌بردار نیست

78
00:03:40,554 --> 00:03:44,266
داریم درباره کراش‌ها، طرفدارهای مخفی و هورمون‌ها حرف می‌زنیم

79
00:03:44,349 --> 00:03:47,227
و یه تیکه شکلات می‌تونه یک‌شبه مسیر زندگی‌شون رو عوض کنه

80
00:03:47,310 --> 00:03:49,104
باشه جیکوب، لطفاً طوری با من حرف نزن

81
00:03:49,187 --> 00:03:51,773
که انگار من از پیچیدگی‌های روز ولنتاین سر در نمیارم

82
00:03:51,857 --> 00:03:55,026
من از هر سه قلوی خانواده "دی‌فازیو" هدیه ولنتاین گرفتم

83
00:03:55,110 --> 00:03:56,653
و خیلی خوب هم مدیریتش کردم

84
00:03:57,696 --> 00:03:59,114
با هر سه‌تاشون قرار گذاشتم

85
00:03:59,197 --> 00:04:00,323
تو زمان‌های مختلف

86
00:04:01,241 --> 00:04:02,451
کم و بیش

87
00:04:04,494 --> 00:04:06,455
لعنتی. این همه قلب رو یه جا ندیده بودم

88
00:04:06,538 --> 00:04:08,748
از اون موقعی که اشتباهی اینستاگرامم رو عمومی کردم

89
00:04:08,832 --> 00:04:10,292
آقای جانسون، همه‌ی اینا واسه شماست؟

90
00:04:10,375 --> 00:04:12,627
وقتی خودت "هدیه" باشی، دیگه هدیه نمی‌دی

91
00:04:12,711 --> 00:04:14,045
حالا اگه اجازه بدین

92
00:04:17,966 --> 00:04:22,596
پس، همه این کادوها از طرف مردهای دیگه است؟

93
00:04:22,679 --> 00:04:25,223
دوست‌پسرهای سابق، خواستگارها، طرفدارها و غیره

94
00:04:25,307 --> 00:04:28,018
یه زن یا دوتا هم اون وسط‌ها هستن. من جذابیت همه‌جانبه دارم

95
00:04:28,101 --> 00:04:30,604
ورزشکارها، پول‌دارها، تئاتری‌ها و لزبین‌ها

96
00:04:30,687 --> 00:04:33,398
من واسه همه اون "عشقی هستم که از دست‌شون رفته"

97
00:04:33,482 --> 00:04:36,401
به جز تو، پس بهتره حواست رو جمع کنی

98
00:04:36,485 --> 00:04:38,653
بوپ، رفتم. بوپ، دوباره رفتم

99
00:04:39,821 --> 00:04:42,616
عاشق این تیکه‌تم که وانمود می‌کنی داری ترکم می‌کنی. خیلی خنده‌داره

100
00:04:42,699 --> 00:04:44,701
خب پس بهش بخند

101
00:04:44,785 --> 00:04:45,786
بیا، دیدی؟

102
00:04:46,536 --> 00:04:49,372
تو همین‌طوری... می‌خوای به قبول کردن این همه کادو ادامه بدی

103
00:04:49,456 --> 00:04:51,041
از طرف آدم‌هایی که حتی باهاشون نیستی؟

104
00:04:51,124 --> 00:04:52,250
چرا که نه؟

105
00:04:53,084 --> 00:04:55,337
اوه... اوضاع داره داغ می‌شه

106
00:04:55,921 --> 00:04:57,255
گرگوری ادی

107
00:04:58,173 --> 00:05:00,467
خبر سرنوشت‌سازی داری که بخوای بهم بگی؟

108
00:05:01,259 --> 00:05:04,346
مثلاً اینکه داری می‌ری با "عشق افلاطونیِ" زندگیِ من هم‌خونه بشی؟

109
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
اونوقت این رو از کجا شنیدی؟

110
00:05:05,514 --> 00:05:07,390
می‌دونی، از یه جای کوچیک به اسم "همه جا"

111
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
آمارش رو بهم بده. کی از کی خواست؟

112
00:05:09,601 --> 00:05:11,061
یا کی از اون یکی خواست؟

113
00:05:11,144 --> 00:05:12,854
من گفتم دارن اجاره‌م رو زیاد می‌کنن

114
00:05:12,938 --> 00:05:14,856
اونم گفت باید بیام پیشش. منم قبول کردم

115
00:05:14,940 --> 00:05:16,650
وای خدای من. چقدر رمانتیک

116
00:05:16,733 --> 00:05:19,194
این یه اتفاق خیلی بزرگیه

117
00:05:19,277 --> 00:05:20,445
آره، منم حسابی هیجان‌زده‌ام

118
00:05:20,529 --> 00:05:22,572
خب باید هم باشی. این بزرگ‌ترین اتفاق زندگیته

119
00:05:22,656 --> 00:05:24,449
چون می‌دونی، قبلاً آپارتمان اون بود

120
00:05:24,533 --> 00:05:26,076
و حالا آپارتمان تو هم هست

121
00:05:26,159 --> 00:05:28,286
همه وسایل اون در کنار همه وسایل تو

122
00:05:29,204 --> 00:05:31,498
هیچ‌وقت این‌طوری بهش فکر نکرده بودم ولی فکر کنم حق با توئه

123
00:05:31,581 --> 00:05:33,375
تصمیم گرفتین آبکشِ کی رو نگه دارین؟

124
00:05:33,458 --> 00:05:35,627
یا قصد دارین یه خانواده‌ی "دو آبکشه" باشین؟

125
00:05:35,710 --> 00:05:37,879
من و زک این کار رو کردیم و اشتباه بزرگی بود

126
00:05:37,963 --> 00:05:39,256
هیچ آشپزخونه‌ای این‌قدر جا نداره

127
00:05:39,339 --> 00:05:41,299
و هیچ‌وقت هم قرار نیست همزمان دو مدل کربوهیدرات درست کنین

128
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
این کار رو نکن. بهم قول بده

129
00:05:42,467 --> 00:05:45,095
بهت قول می‌دم. باشه؟ آروم باش

130
00:05:45,178 --> 00:05:46,263
خوبی؟

131
00:05:46,930 --> 00:05:48,139
آره. باشه

132
00:05:48,640 --> 00:05:50,308
مدیر استعدادیابی

133
00:05:50,392 --> 00:05:52,185
شنیدم داری می‌ری تو آپارتمان قدیمی من

134
00:05:52,269 --> 00:05:54,688
یعنی الان مستأجر منی. پول من کو؟

135
00:05:54,771 --> 00:05:56,481
اصلاً هم این‌طوری نیست

136
00:05:56,565 --> 00:05:58,650
آخه چطور همه از این قضیه باخبرن؟

137
00:05:58,733 --> 00:06:01,403
آها، نیک بهم گفت. پسر کوچولوی خیلی خاله‌زنکیه

138
00:06:02,237 --> 00:06:03,238
کجاست؟

139
00:06:05,073 --> 00:06:06,867
هوم. به هر حال

140
00:06:06,950 --> 00:06:09,286
اگه توی یکی از کابینت‌های آشپزخونه یه گیم‌کیوب پیدا کردی

141
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
خاموشش نکن، باشه؟

142
00:06:11,162 --> 00:06:13,999
درصد از یه مرحله سرعتیِ عالی تو "سوپر ماریو سان‌شاین" رو رفتم ۵

143
00:06:14,583 --> 00:06:15,917
هی پسر، یادش بخیر

144
00:06:16,001 --> 00:06:17,085
اگه این دیوارها می‌تونستن حرف بزنن

145
00:06:17,168 --> 00:06:19,462
فکر می‌کنی دیوارها انگلیسی حرف می‌زنن

146
00:06:19,546 --> 00:06:22,465
یا فکر می‌کنی بین خودشون زبان مخصوصی دارن؟

147
00:06:22,549 --> 00:06:24,301
مثلاً اگه بشه اسمش رو گذاشت "دیوارنیزی"

148
00:06:24,384 --> 00:06:26,720
فکر می‌کنی بتونم برم سمت یه دیوار و بگم: "کونیچی-وال"

149
00:06:26,803 --> 00:06:29,389
"سلام. کو... کونیچی-وال."

150
00:06:30,348 --> 00:06:32,976
"ولی این همون چیزیه که ریاضی رو این‌قدر کاربردی می‌کنه."

151
00:06:33,059 --> 00:06:34,227
پِست. خانم اینِز

152
00:06:34,311 --> 00:06:37,272
می‌شه نگاهی به اون لیست "به کسی که دوست داری شکلات بده" بندازم

153
00:06:37,355 --> 00:06:38,648
واسه کلاس خودم؟

154
00:06:38,732 --> 00:06:40,984
اوه. آره حتماً. بذار پیداش کنم برات

155
00:06:41,067 --> 00:06:43,945
آره، می‌خوام ببینم کی رو کی کراش داره تا بتونم جاهاشون رو از هم جدا کنم

156
00:06:44,029 --> 00:06:46,948
نباید بذاریم این عشق و عاشقی‌ها مانع یادگیری بشه. مگه نه؟

157
00:06:47,032 --> 00:06:48,033
بله

158
00:06:48,116 --> 00:06:50,201
خیلی خب همگی یه کتاب بردارین

159
00:06:50,285 --> 00:06:51,911
اوه، این اصلاً خوب نیست

160
00:06:53,872 --> 00:06:56,916
خب، چه خبر داغی؟ عشق و عاشقی غیرمنتظره تو کلاس؟

161
00:06:57,000 --> 00:07:00,837
نه. یه بچه دارم که هیچ‌کس براش شکلات نفرستاده

162
00:07:00,920 --> 00:07:04,007
خب، نمی‌تونی انتظار داشته باشی که کل کلاس شکلات بگیرن

163
00:07:04,090 --> 00:07:07,761
کل کلاسم دارن شکلات می‌گیرن به جز همین یه نفر

164
00:07:07,844 --> 00:07:11,097
تراویس؛ که همه‌شون بهش می‌گن "خرخون" ولی من این‌طوری نمی‌بینمش

165
00:07:11,806 --> 00:07:14,059
یعنی می‌بینم‌ها، ولی این‌طوری صداش نمی‌کنم

166
00:07:14,643 --> 00:07:16,269
تراویس گیبسون تو کلاس من بود

167
00:07:16,353 --> 00:07:19,189
اون پسر اون‌قدر خجالتی بود که به زور کلمه‌ای حرف می‌زد

168
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
می‌دونم

169
00:07:20,357 --> 00:07:22,609
و اگه اون تنها کسی باشه که شکلات نمی‌گیره

170
00:07:22,692 --> 00:07:24,402
ضربه می‌خوره. هوم

171
00:07:24,486 --> 00:07:27,989
چندتا از این اتفاق‌های بد تو زندگی یه بچه بیفته، تهش می‌شه "الیزابت هولمز"

172
00:07:28,073 --> 00:07:30,158
هنوز اون کیسه سنگ‌ها رو با خودش این طرف و اون طرف می‌بره؟

173
00:07:30,825 --> 00:07:32,994
با باهاشون ویدیوهای استاپ‌موشن می‌سازه

174
00:07:33,078 --> 00:07:34,954
اوه، تیم برتون هم همین کار رو می‌کرد

175
00:07:35,038 --> 00:07:36,331
و اون کاملاً آدم نرمالیه

176
00:07:36,414 --> 00:07:37,624
ریچارد برتون

177
00:07:37,707 --> 00:07:39,626
نه... اون شوهر الیزابت تیلوره

178
00:07:40,502 --> 00:07:43,588
آره، و همین‌جا همون‌جاییه که فکر کردم می‌تونیم نیمکت وزنه‌برداریت رو بذاریم، خب؟

179
00:07:43,672 --> 00:07:45,423
و بعد، وقت‌هایی که ازش استفاده نمی‌کنیم

180
00:07:46,216 --> 00:07:48,343
موقع تلویزیون دیدن پاهامون رو می‌ندازیم روشون

181
00:07:48,426 --> 00:07:50,804
کاربردی. بهینه. خوشم اومد. آره. آره، مگه نه؟

182
00:07:50,887 --> 00:07:54,224
آره. امم، و معلومه که میز ناهارخوری من رو هم نگه می‌داریم

183
00:07:54,808 --> 00:07:57,352
مادربزرگم این رو بهم داده. کلی خاطره دارم باهاش

184
00:07:57,435 --> 00:07:58,895
راستش، اون مادربزرگم نبود

185
00:07:58,978 --> 00:08:02,107
یه خانمی بود توی خونه سالمندانی که اونجا داوطلبانه کار می‌کردم

186
00:08:02,190 --> 00:08:04,859
آره، قبل از اینکه بمیره دادش به من. خب، در واقع اون بهم ندادش

187
00:08:04,943 --> 00:08:07,237
داشت می‌انداختش دور و منم اون روز تو ماشینم جا داشتم

188
00:08:07,320 --> 00:08:09,322
و بعدش اون مرد. آره دیگه

189
00:08:09,406 --> 00:08:11,574
و، اه، این‌ها چی هستن؟

190
00:08:11,658 --> 00:08:13,576
این‌ها همیشه اینجا بوده‌ن؟ اوه

191
00:08:13,660 --> 00:08:16,413
آره، این‌ها مال وقتیه که طارق قدش رو علامت می‌زد

192
00:08:16,496 --> 00:08:18,206
و اون بلندترینش مال وقتیه که

193
00:08:18,289 --> 00:08:21,626
داشت سعی می‌کرد رکورد بلندترین مدل موی آفرو رو تو جهان بزنه

194
00:08:22,377 --> 00:08:25,130
یه جورایی یادم رفته بود اونجان، ولی می‌تونم پاکشون کنم

195
00:08:25,213 --> 00:08:27,507
مطمئنم با یه دستمال یا تف پاک می‌شن

196
00:08:27,590 --> 00:08:30,176
و می‌دونی، منم یه چندتا ظرف دارم که دلم می‌خواد بیارم

197
00:08:30,260 --> 00:08:32,095
آره. تو کابینت‌هات جا داری؟

198
00:08:32,178 --> 00:08:34,806
امم، باید داشته باشم. احتمالاً اون طبقه بالاها

199
00:08:34,889 --> 00:08:36,391
خیلی وقته اون بالاها رو نگاه نکردم

200
00:08:36,474 --> 00:08:40,061
چون بیرون آوردن نردبان خودش کلی داستانه

201
00:08:40,145 --> 00:08:42,355
ببین، من... من از طارق خوشم میاد. من

202
00:08:42,439 --> 00:08:44,357
خب، نمی‌گم که ازش خوشم میاد، ولی

203
00:08:45,108 --> 00:08:48,737
من حاضر نیستم با طارق زندگی کنم و اینجا هم کلی اثر از طارق هست

204
00:08:48,820 --> 00:08:52,407
پس، فکر کنم بتونیم یه کار بهتر بکنیم

205
00:08:53,033 --> 00:08:55,118
می‌دونی، یه ایده‌ای دارم. اوم

206
00:08:55,201 --> 00:08:58,246
چطوره محض خنده، بریم چندتا جای دیگه رو هم ببینیم؟

207
00:08:58,329 --> 00:09:00,457
می‌دونی، فقط واسه ایده گرفتن؟ هوم؟

208
00:09:00,540 --> 00:09:01,666
باشه، آره

209
00:09:01,750 --> 00:09:04,127
اوه، مثل برنامه "شکارچیان خانه" ولی واسه آپارتمان

210
00:09:04,210 --> 00:09:07,672
آره، مثل یه جور... قرارِ نقش‌بازی کردنِ باحال

211
00:09:07,756 --> 00:09:09,340
عاشق این ایده‌ام. عالیه

212
00:09:09,424 --> 00:09:11,217
باشه، می‌ریم چندتا جای دیگه رو می‌بینیم

213
00:09:11,301 --> 00:09:13,803
می‌بینیم چیدمان‌شون چطوریه

214
00:09:13,887 --> 00:09:16,139
آهان! و بعدش واسه وقتی که میای پیش من، ایده می‌گیریم

215
00:09:16,222 --> 00:09:18,850
دقیقاً، آره. باشه

216
00:09:18,933 --> 00:09:21,478
اوه! امیدوارم عاشق هیچ‌کدوم از اون آپارتمان‌های دیگه نشیم

217
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
چون اونوقت باید چیکار کنیم؟

218
00:09:26,149 --> 00:09:27,859
خب تاریخ اسباب‌کشی کی هست؟

219
00:09:27,942 --> 00:09:30,487
وای خدای من، می‌تونم تو اسباب‌کشی به گرگوری کمک کنم؟ عاشق کمک کردن به اسباب‌کشی‌ام

220
00:09:30,570 --> 00:09:33,364
می‌دونی، یکی از بهترین راه‌های افزایش صمیمیت، گذروندن سختی‌هاست

221
00:09:33,448 --> 00:09:36,743
تا چند هفته دیگه نه. فعلاً می‌خوایم بریم چندتا آپارتمان دیگه رو ببینیم

222
00:09:36,826 --> 00:09:38,495
ولی من فکر کردم قراره بیاد خونه تو

223
00:09:38,578 --> 00:09:42,332
همین‌طوره. گرگوری فقط فکر کرد یه کارِ دونفره‌یِ باحال می‌شه

224
00:09:42,415 --> 00:09:44,793
اگه بریم آپارتمان‌ها رو واسه ایده گرفتن ببینیم

225
00:09:45,376 --> 00:09:47,087
هوم. آره

226
00:09:47,170 --> 00:09:50,298
باشه جنین، می‌خوام چیزی بگم که احتمالاً دوست نداری بشنوی

227
00:09:50,381 --> 00:09:51,633
چـ... چی هست؟

228
00:09:51,716 --> 00:09:54,803
من این ایده رو واسه خودم و الایژا می‌دزدم

229
00:09:54,886 --> 00:09:56,721
واقعاً ایده باحالی واسه قراره. آره مگه نه؟

230
00:10:01,893 --> 00:10:05,605
هی، اه... سرور رو ریبوت کردم، پس من دیگه می‌رم

231
00:10:05,688 --> 00:10:06,773
چِت شده؟

232
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
اه

233
00:10:09,275 --> 00:10:10,276
خب، اگه راستش رو بخوای

234
00:10:11,319 --> 00:10:15,448
اصلاً برام خوشایند نیست که از بقیه هدیه ولنتاین می‌گیری

235
00:10:15,990 --> 00:10:18,243
اونا همین‌طوری می‌فرستن. منم ترجیح می‌دادم نفرستن

236
00:10:18,326 --> 00:10:21,204
خب، پس می‌خوای به دوست‌پسر‌های سابقم و طرفدارهام زنگ بزنم

237
00:10:21,788 --> 00:10:23,414
و مثلاً چیکار کنم؟ باهاشون حرف بزنم؟

238
00:10:23,498 --> 00:10:24,499
داری بددل‌بازی درمیاری

239
00:10:24,582 --> 00:10:27,043
نه، بحث احترامه

240
00:10:28,378 --> 00:10:30,088
فکر می‌کنی بهت احترام نمی‌ذارم؟

241
00:10:30,171 --> 00:10:33,883
من به این رابطه، به تو، متعهدم

242
00:10:33,967 --> 00:10:37,595
ولی نمی‌خوام تظاهر کنم که مشکلی ندارم با اینکه تو... اه

243
00:10:37,679 --> 00:10:41,307
این چیه؟ بلیط تنیس ویمبلدون از طرف یه یارویی که قبلاً باهاش بودی؟

244
00:10:41,391 --> 00:10:43,852
چی؟ خب اونوقت باید بلیط کدوم مسابقات مهم رو برام می‌فرستاد؟

245
00:10:43,935 --> 00:10:45,353
اون رو چمن بهتر بازی می‌کنه

246
00:10:45,436 --> 00:10:48,314
آره، اه، من باید برم. ولی بعداً بیشتر حرف می‌زنیم

247
00:10:50,275 --> 00:10:52,360
انگار قرار شد با همین تنشِ بین‌مون تمومش کنیم

248
00:10:55,113 --> 00:10:58,950
ببین، فکر نمی‌کنم شاگردای کلاس ششمیِ من از اصطلاحاتی مثل "بی‌قرارِ تو بودن" استفاده کنن

249
00:10:59,033 --> 00:11:00,702
خب، باید بکنن. کلاس کار رو می‌بره بالا

250
00:11:00,785 --> 00:11:03,329
دانش‌آموزایی مثل تراویس، همین‌طوری‌اش هم به اندازه کافی شرایط سختی دارن

251
00:11:03,413 --> 00:11:04,998
اوم-هوم. خب، من و ملیسا تصمیم گرفتیم

252
00:11:05,081 --> 00:11:06,249
براش یکم شکلات و آبنبات بفرستیم

253
00:11:06,332 --> 00:11:08,793
آره. و تمام کاری که می‌کنیم اینه که وانمود می‌کنیم بچه‌ایم

254
00:11:08,877 --> 00:11:09,878
ما

255
00:11:10,670 --> 00:11:14,465
که می‌دونی، برخلاف چیزی که به نظر میاد، این دفعه مشکلی نداره

256
00:11:14,549 --> 00:11:15,884
آره. آره

257
00:11:15,967 --> 00:11:19,554
برای آخرین بار میگم، دارید با نیروهایی درمی‌افتید که درکشون نمی‌کنید

258
00:11:19,637 --> 00:11:22,015
جیکوب، داریم سعی می‌کنیم احساسات بچه جریحه‌دار نشه، باشه؟

259
00:11:22,098 --> 00:11:23,224
هیچ‌کس اینجا آسیب نمی‌بینه

260
00:11:23,308 --> 00:11:26,102
ببین، من وقتی بچه بودم هیچ‌وقت کارتِ هدیه با شکلات نگرفتم

261
00:11:26,186 --> 00:11:28,730
و خیلی هم بی‌رحمانه بود، اما حقیقت زندگی من همون بود

262
00:11:28,813 --> 00:11:30,732
خب؟ حداقل می‌دونستم کجای کارم

263
00:11:30,815 --> 00:11:32,775
و هی، ببین، من که آدم درستی از آب درومدم

264
00:11:36,279 --> 00:11:37,530
اوممم

265
00:11:37,614 --> 00:11:39,240
باشه، ما رو قانع کردی. آره

266
00:11:39,324 --> 00:11:40,408
قطعا باید این کار رو بکنیم

267
00:11:40,491 --> 00:11:42,327
اگه نکنیم بی‌انصافیه. آره، انجامش بدید، انجامش بدید

268
00:11:42,911 --> 00:11:45,163
هی، برای دیدن یه مورد دیگه وقت گرفتم

269
00:11:45,246 --> 00:11:47,749
این یکی حمومِ کامل داره و از این روشویی‌های دونفره

270
00:11:47,832 --> 00:11:49,792
از اوناست؟ نه، اجاق گاز

271
00:11:49,876 --> 00:11:50,877
اوه. اوم-هوم

272
00:11:50,960 --> 00:11:53,296
این که فقط یه اجاق گاز معمولیه‌. واو

273
00:11:53,379 --> 00:11:56,633
اینجا که از خونه منم کوچیکتره. باید جالب باشه ببینیم چیدمانش چطوریه

274
00:11:56,716 --> 00:11:58,426
آره. طاقت ندارم نقشه و چیدمانش رو ببینم. آره؟

275
00:11:58,509 --> 00:12:00,094
کلِ دلیلی که داریم میریم همینه. آره

276
00:12:00,178 --> 00:12:02,889
اوه. شخصیت‌هامون رو هم انتخاب کردم، بله

277
00:12:02,972 --> 00:12:06,392
من قراره سردبیر مد یه مجله‌ی خیلی باکلاس باشم

278
00:12:06,476 --> 00:12:09,103
و تو هم قراره دکتری باشی که، نکته‌ش اینجاست

279
00:12:09,187 --> 00:12:10,396
تازه از کما بیدار شده

280
00:12:10,480 --> 00:12:12,607
چرا باید تازه از کما بیدار شده باشم؟

281
00:12:12,690 --> 00:12:16,402
چون وقتی بیهوشی که نمی‌تونی بیای آپارتمان ببینی، دکتر اِدی

282
00:12:16,903 --> 00:12:18,988
اه... اوهوم. آره

283
00:12:19,656 --> 00:12:21,032
کلویی

284
00:12:21,699 --> 00:12:23,868
و اینم برای تو، تراویس

285
00:12:24,452 --> 00:12:27,038
جدی؟ واو، تراویس هم گرفت؟

286
00:12:27,121 --> 00:12:28,122
ایول، تراو

287
00:12:29,874 --> 00:12:33,544
نیشش تا بناگوش باز بود، پس اون رو ببین

288
00:12:33,628 --> 00:12:37,423
انگار یکی یه لبخند گنده رو لبای اون بچه کاشته

289
00:12:37,507 --> 00:12:39,342
الان دیگه داره پله‌های ترقیِ اجتماعی رو طی می‌کنه

290
00:12:39,425 --> 00:12:43,263
و همه‌ش هم به خاطر دخالت بی‌ضرر من و باربه

291
00:12:43,346 --> 00:12:46,516
آره. خب، انگار من اشتباه می‌کردم

292
00:12:46,599 --> 00:12:48,851
هوم. اما هیچ‌وقت نمی‌فهمیم

293
00:12:48,935 --> 00:12:52,063
که آیا تراویس قرار بود شاعرِ عصبی و نسل بعدیِ خودش بشه یا نه

294
00:12:52,146 --> 00:12:53,898
پس با این فکر زندگی کنید

295
00:12:56,025 --> 00:12:57,568
با من کار داشتید؟

296
00:12:57,652 --> 00:13:00,822
آره، باربارا یه جوری دوباره سیستمش رو ویروسی کرده

297
00:13:00,905 --> 00:13:01,906
می‌خوام بری ردیفش کنی

298
00:13:01,990 --> 00:13:03,574
چرا به اون یارو زنگ نمی‌زنی؟

299
00:13:03,658 --> 00:13:06,494
الان با هم قهر‌ایم چون از بقیه کادو قبول می‌کنم

300
00:13:06,577 --> 00:13:08,288
دست من نیست که همه منو می‌خوان

301
00:13:08,371 --> 00:13:10,123
زندگیِ خودم به اندازه کافی سخت هست

302
00:13:10,206 --> 00:13:11,374
اون لویی ویتون رو بده به من

303
00:13:13,251 --> 00:13:15,712
اه. چقدر خسته شدم از اینکه همه‌ش کادوهای یه رنگ می‌گیرم

304
00:13:16,296 --> 00:13:17,463
ببین، درکت می‌کنم

305
00:13:17,547 --> 00:13:20,591
قبلاً خودمم زیرِ بارِ کادوهای ناخواسته ولنتاین دفن می‌شدم

306
00:13:21,301 --> 00:13:23,344
اگه فکر می‌کنی کار اشتباهی نکردی

307
00:13:23,428 --> 00:13:26,514
شاید بهتر باشه به این فکر کنی که اوشان چه حسی داره

308
00:13:30,143 --> 00:13:33,313
می‌دونید، شما اولین دکتری هستید که تا حالا بهش آپارتمان نشون دادم

309
00:13:33,396 --> 00:13:35,064
آره، خب، وقتی برای مدت طولانی توی کما باشی

310
00:13:35,148 --> 00:13:36,941
واقعاً دخل و خرج آدم به هم می‌ریزه

311
00:13:37,025 --> 00:13:38,693
خب، پس تک‌خوابه؟

312
00:13:38,776 --> 00:13:40,111
آره، و یه دستشویی

313
00:13:40,194 --> 00:13:43,197
اه، حالا که حرفش شد، چرا شما بچه‌ها یه گشتی نمی‌زنید؟

314
00:13:43,281 --> 00:13:45,908
من باید برم یه تـ... یه تماسی بگیرم

315
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
از دستشویی لذت ببرید

316
00:13:48,453 --> 00:13:51,205
عجب آپارتمان محشری دارید اینجا

317
00:13:52,707 --> 00:13:54,917
خب، نظرت چیه؟

318
00:13:55,626 --> 00:13:57,754
سقفش بلنده، محله‌ش هم بد نیست

319
00:13:57,837 --> 00:13:59,589
قطعاً از دو تای اولی که دیدیم بهتره

320
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
آره. ولی نمی‌دونم

321
00:14:01,591 --> 00:14:05,470
واقعاً هیچ ایده‌ای برای دکوراسیون از این خونه نمی‌گیرم

322
00:14:05,553 --> 00:14:10,058
آره، ولی پتانسیلش عالیه و ساختمونش هم قرص و محکمه

323
00:14:11,059 --> 00:14:14,645
فقط دارم پیشنهاد می‌دم. چی میشه اگه یه درخواست اجاره بدیم؟

324
00:14:14,729 --> 00:14:15,813
اوم-هوم. بله

325
00:14:15,897 --> 00:14:18,608
تا وقتی که برای اون همه ماشین‌هامون پارکینگ داشته باشه

326
00:14:18,691 --> 00:14:20,234
و یه اصطبل برای اسب‌هامون

327
00:14:21,402 --> 00:14:24,280
آره. نه، جدی می‌گم

328
00:14:24,363 --> 00:14:26,532
چی میشه اگه اینجا رو بکنیم آپارتمان جدیدمون؟

329
00:14:26,616 --> 00:14:29,786
باشه، ولی من فکر کردم فقط داریم برای تفریح این کار رو می‌کنیم. خودت اینو گفتی

330
00:14:29,869 --> 00:14:31,662
آره، آره، همین بود، ولی

331
00:14:32,497 --> 00:14:34,665
این سقف‌های بلند، نه؟

332
00:14:34,749 --> 00:14:38,628
اونقدرها هم بلند نیست. و این ویو هم که

333
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
گرگوری، اینجا افتضاحه

334
00:14:41,089 --> 00:14:45,885
یعنی، خیلی بدتر از خونه‌ی منه که دنج و باصفا و عالیه

335
00:14:47,845 --> 00:14:48,846
چی شده؟

336
00:14:50,181 --> 00:14:52,809
من نمی‌خوام بیام توی آپارتمان تو

337
00:14:52,892 --> 00:14:55,520
هی، یکی به من کمک کنه بیام بیرون از دستشویی

338
00:14:55,603 --> 00:14:57,647
از اون جاهاست که "دستگیره رو باید خودت بیاری"

339
00:15:01,275 --> 00:15:02,527
نمی‌خوای با هم زندگی کنیم؟

340
00:15:02,610 --> 00:15:05,238
نه، نه. می‌خوام باهات زندگی کنم

341
00:15:05,321 --> 00:15:09,951
فقط فکر می‌کنم اسباب‌کشی به خونه‌ی تو، حسِ وارد شدن به قلمروی تو رو داره

342
00:15:10,868 --> 00:15:14,288
و فکر کنم دلم جایی رو می‌خواد که حس کنم مالِ ماست

343
00:15:14,372 --> 00:15:17,625
درسته. ولی اونجا هم خونه‌ی ما میشه

344
00:15:17,708 --> 00:15:19,710
آره، ولی تو سال‌ها اونجا بودی

345
00:15:19,794 --> 00:15:21,754
و کلی خاطره و زندگی اونجا داشتی

346
00:15:21,838 --> 00:15:23,047
مگه بده؟

347
00:15:23,131 --> 00:15:26,217
فقط فکر می‌کنم می‌تونیم جایی رو پیدا کنیم که برای هر دومون به اندازه کافی جا داشته باشه

348
00:15:26,300 --> 00:15:28,261
با وسایلی که با هم انتخاب کردیم

349
00:15:28,344 --> 00:15:30,096
و جایی که مجبور نباشی از چارچوبی رد بشی

350
00:15:30,179 --> 00:15:31,597
که قدِ دوست‌دختر قبلیت رو روش علامت زدی

351
00:15:33,266 --> 00:15:36,394
می‌دونستی طارق یه کنسول گیم‌کیوب توی کابینت بالای آشپزخونه‌ت داره؟

352
00:15:36,978 --> 00:15:39,522
نه. ازمون خواست از برق نکشیمش

353
00:15:42,525 --> 00:15:43,693
می‌خوام از صفر شروع کنیم

354
00:15:44,777 --> 00:15:46,571
باشه، می‌فهمم. درکت می‌کنم

355
00:15:47,947 --> 00:15:50,199
پس کلِ قضیه گشتن دنبال آپارتمان، یه نقشه بود

356
00:15:51,492 --> 00:15:53,369
اصلاً برنامه‌ی "شکارچیان خانه" رو دوست داری؟

357
00:15:53,452 --> 00:15:55,246
جنین، من عاشق اون برنامه‌م

358
00:15:55,329 --> 00:15:58,457
ولی آره، یه جورایی نقشه بود. اوممم

359
00:15:59,584 --> 00:16:02,378
خب، قبوله، می‌فهمم چی می‌گی

360
00:16:03,171 --> 00:16:06,841
و پیدا کردن یه جا با همدیگه

361
00:16:07,758 --> 00:16:09,093
واقعاً به نظر خوب میاد

362
00:16:10,469 --> 00:16:12,013
آره؟ آره

363
00:16:16,684 --> 00:16:19,437
پس گوش کن دکتر، اگه نگران جرمی

364
00:16:19,520 --> 00:16:23,107
همه‌مان هستیم، ولی چاره چیه؟

365
00:16:25,318 --> 00:16:26,861
قطعاً این خونه نه. اینجا نه

366
00:16:26,944 --> 00:16:29,030
ممنون. ممنون

367
00:16:29,113 --> 00:16:32,575
می‌خوام بدونم کی واسه عشق من از این شکلات‌های "به کسی که دوست دارید شکلات بدید" فرستاده؟

368
00:16:32,658 --> 00:16:34,243
خب، باز چی شده؟

369
00:16:34,327 --> 00:16:37,038
اوه، خانم کله‌پوک اینجاست. اوه

370
00:16:37,121 --> 00:16:38,331
چیز مهمی نیست

371
00:16:38,414 --> 00:16:41,250
فقط می‌خوام هر کسی که به تراویس شکلات داده رو سیاه و کبود کنم

372
00:16:41,334 --> 00:16:43,586
کجایی؟ آره، کجایی؟

373
00:16:43,669 --> 00:16:46,714
همین‌جایی. باید به حرفم گوش می‌دادی. نباید دخالت می‌کردی

374
00:16:46,797 --> 00:16:49,217
تراویس دوست‌دختر داره؟ خب، ببین، آروم باش، باشه؟

375
00:16:49,300 --> 00:16:50,885
فقط من و خانم هوارد بودیم

376
00:16:50,968 --> 00:16:53,095
فقط می‌خواستیم برای تراویس یکم شکلات بفرستیم

377
00:16:53,179 --> 00:16:54,972
اه، چندش‌ها. شماها مریضید

378
00:16:55,056 --> 00:16:59,101
ما فقط فکر کردیم تراویس تنها کسیه که توی کلاسش شکلات نمی‌گیره

379
00:16:59,185 --> 00:17:01,646
وایسا، پس اینا اسکیتلزِ ترحمی‌ان؟

380
00:17:01,729 --> 00:17:04,690
خب... اوه، چی؟ اون رو نخور

381
00:17:04,774 --> 00:17:07,443
می‌دونم که شماها به عشقِ من دلسوزی نکردید

382
00:17:07,526 --> 00:17:09,654
باشه تراویس، دوست‌دخترِ تراویس

383
00:17:09,737 --> 00:17:11,280
اه، من اسم دارم

384
00:17:12,698 --> 00:17:14,992
معنیش این نیست که به تو میگم، غریبه

385
00:17:15,076 --> 00:17:18,663
باشه تراویس، نوجوانِ ناشناس، ما معذرت می‌خوایم

386
00:17:18,746 --> 00:17:20,748
تراویس، تو بچه‌ی خاصی هستی

387
00:17:20,831 --> 00:17:24,627
و نمی‌خواستیم فقط چون شکلات نگرفتی، به این موضوع شک کنی

388
00:17:24,710 --> 00:17:26,462
مرسی، ولی من خودم پارتنر دارم

389
00:17:26,545 --> 00:17:28,631
و محض اطلاعتون، همیشه هم خواهم داشت

390
00:17:28,714 --> 00:17:31,175
اینو یادت نره. بریم. آها

391
00:17:35,596 --> 00:17:36,722
می‌خواستی با من حرف بزنی؟

392
00:17:36,806 --> 00:17:40,101
می‌خوای یکی از کادوهات رو کادوپیچ کنم؟ یا یه تلویزیون وصل کنم و سیم‌هاش رو مخفی کنم؟

393
00:17:40,184 --> 00:17:42,853
بسه. دور و برت رو نگاه کن

394
00:17:43,437 --> 00:17:44,564
چی می‌بینی؟

395
00:17:45,898 --> 00:17:47,733
هیچی. دقیقاً

396
00:17:47,817 --> 00:17:49,485
ولنتاین مبارک

397
00:17:50,152 --> 00:17:54,490
به همه پیام دادم و گفتم: "ببینید، من فقط از یه مرد کادو می‌خوام."

398
00:17:55,241 --> 00:17:59,245
ببخشید. می‌دونم شوخی می‌کنم ولی منم به تو پایبندم

399
00:17:59,328 --> 00:18:01,664
باشه؟ لازم نیست نگران چیزی باشی

400
00:18:01,747 --> 00:18:03,749
واسه همین اصلاً بهش فکر هم نکردم

401
00:18:04,875 --> 00:18:06,460
تو تنها شکلاتِ منی که می‌خوام

402
00:18:11,007 --> 00:18:14,343
باشه، عزیزم. ولی با اون همه کادو چیکار کردی؟

403
00:18:15,303 --> 00:18:16,637
بخشیدمشون به نیازمندها

404
00:18:17,763 --> 00:18:21,601
بعد اون زمانی بود که توی نامیبیا داشتم با فیل‌ها توی ساحل شنا می‌کردم

405
00:18:22,852 --> 00:18:24,353
پس الان دیگه اون شده عزیزم؟

406
00:18:24,437 --> 00:18:25,771
آره... نیک

407
00:18:25,855 --> 00:18:28,441
اوه. هوف! بفرما

408
00:18:28,524 --> 00:18:31,027
داشتم به شماها فکر می‌کردم. خب، اون گیم‌کیوب

409
00:18:31,110 --> 00:18:34,196
می‌دونم خیلی نگرانش بودید، واسه همین از جلو دست و پاتون جمعش کردم

410
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
تو اومدی اینجا؟

411
00:18:36,032 --> 00:18:38,492
آره. دیشب. صدام رو نشنیدید؟ واسه خودم اسموتی درست کردم و اینا

412
00:18:39,285 --> 00:18:40,286
نیک کجاست؟

413
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
اوه خدای من. نیک

414
00:18:42,496 --> 00:18:44,415
هنوز کلید داره؟ امیدوارم

415
00:18:44,957 --> 00:18:47,251
قطعاً توی خونه‌ی خودمون از این اتفاق‌ها نمی‌افته. می‌دانم

416
00:18:47,335 --> 00:18:48,753
چیزی دیدی که خوشت بیاد؟

417
00:18:48,836 --> 00:18:51,464
اومم. بعضی‌هاشون، ولی همه‌شون خیلی گرونن

418
00:18:51,547 --> 00:18:54,592
حتی پولم به اون آپارتمان طبقه بالایی خودم هم نمی‌رسه

419
00:18:54,675 --> 00:18:57,345
مگه اون بالایی چنده؟

420
00:18:57,428 --> 00:19:01,098
اه، حدود ۴۰۰ تا بیشتره ولی زیرزمین نیست

421
00:19:01,182 --> 00:19:02,642
نورش بهتره، بزرگتره

422
00:19:02,725 --> 00:19:04,685
می‌دونی، از اون چیزاییه که بابتش پول زیاد می‌دی

423
00:19:04,769 --> 00:19:07,271
خب، از پسِ ۴۰۰ دلارِ اضافه برمی‌آیم

424
00:19:07,355 --> 00:19:08,481
نه، من نمی‌تونم

425
00:19:08,564 --> 00:19:10,191
ولی ما می‌تونیم

426
00:19:10,274 --> 00:19:13,027
نه، نمی‌تونیم، گرگوری. با حساب کتاب جور در نمیاد

427
00:19:13,110 --> 00:19:16,572
یعنی باید یه شغل دیگه بگیرم، وام بگیرم، یا برم میله‌رقصی

428
00:19:16,656 --> 00:19:20,993
اه... جنین، حواست هست که قراره اجاره رو تقسیم کنیم، درسته؟

429
00:19:24,622 --> 00:19:26,499
چی... اوه. اوه

430
00:19:26,582 --> 00:19:29,001
اونقدر عادت کردی که طارق هیچ کمکی نکنه

431
00:19:29,085 --> 00:19:31,128
که یادت رفته من شغل دارم؟

432
00:19:31,212 --> 00:19:33,881
و مثلاً قبض‌ها... اونا رو هم تقسیم می‌کنیم؟

433
00:19:33,964 --> 00:19:36,550
آره. اوه خدای من

434
00:19:38,135 --> 00:19:40,054
این همه چیز رو عوض می‌کنه، باشه؟

435
00:19:40,137 --> 00:19:41,430
فیلادلفیا قلعه هم داره؟

436
00:19:41,514 --> 00:19:43,307
چون دلم می‌خواد اونا رو هم ببینم

437
00:19:43,391 --> 00:19:46,477
بیا اول با همون تو ساختمون خودت شروع کنیم، ولی حتماً

438
00:19:46,560 --> 00:19:47,561
باشه. اوم-هوم

439
00:19:48,145 --> 00:19:49,146
اووه

440
00:19:49,814 --> 00:19:52,775
من همه‌ی دستمال توالت‌ها رو می‌گیرم. لازم نیست تو این کار رو بکنی

441
00:19:54,652 --> 00:19:55,778
اون رو هم می‌تونیم تقسیم کنیم

442
00:19:57,488 --> 00:19:58,489
آره

443
00:19:59,281 --> 00:20:02,451
واو، واقعاً حسِ فوق‌العاده‌ای داره که حق با آدم باشه

444
00:20:02,535 --> 00:20:04,787
می‌فهمم چرا شما دو تا اینقدر روش اصرار دارید

445
00:20:06,288 --> 00:20:08,958
طاقت ندارم امشب توی ولنتاین این رو به الایجا بگم

446
00:20:09,041 --> 00:20:11,377
وای خدای من، یادم رفت براش کادو بگیرم

447
00:20:11,460 --> 00:20:15,214
خب، دیگه اونقدرها هم حسِ برتری نداری، نه جیکوب؟

448
00:20:15,297 --> 00:20:16,841
حداقل ما به فکرِ مردهامون بودیم

449
00:20:16,924 --> 00:20:20,219
نه، من کادوی کاپیتان راب رو توی سبد خرید جا گذاشتم

450
00:20:20,302 --> 00:20:24,014
خب، موفق باشید، چون جرالد قراره عاشق انجیلِ مردانه‌اش بشه

451
00:20:24,098 --> 00:20:26,392
به اندازه‌ی همونی که پارسال براش گرفتی؟

452
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
خرید

453
00:20:28,394 --> 00:20:29,478
بریم. من رانندگی می‌کنم

454
00:20:30,563 --> 00:20:32,523
فییییش! اولین تیکه از وسایل خونه با همدیگه

455
00:20:32,606 --> 00:20:35,192
آسون بود. آره. منظورم اینه که عالیه

456
00:20:35,276 --> 00:20:37,486
و خیلی به ما میاد و وِیفِر هم خیلی سریع تحویلش داد

457
00:20:37,570 --> 00:20:39,363
حالا فقط باید بفهمیم کجا قراره بشینیم

458
00:20:39,447 --> 00:20:41,699
هوم. خب، می‌تونیم دو طرف میز بشینیم

459
00:20:41,782 --> 00:20:43,075
باشه. نه؟

460
00:20:44,076 --> 00:20:46,746
شاید وقتی مهمون داریم. اینطوری خیلی رسمی میشه، آره

461
00:20:46,829 --> 00:20:48,038
شونه به شونه؟ آره

462
00:20:53,377 --> 00:20:54,587
شاید هم کنجِ میز؟

463
00:20:54,670 --> 00:20:55,713
اونجا؟ آره

464
00:21:03,304 --> 00:21:05,055
این خوبه، آره. عالیه

465
00:21:05,139 --> 00:21:07,391
اوممم. و حتی می‌تونیم به این ویوی فوق‌العاده‌مون نگاه کنیم

466
00:21:08,100 --> 00:21:10,978
مثل این می‌مونه که توی پنت‌هاوسِ یه آسمون‌خراش باشیم

467
00:21:11,061 --> 00:21:12,938
که کلاً دو طبقه داره

468
00:21:14,023 --> 00:21:16,734
اوه عزیزم. چه بلایی سرِ اون گربه‌ای میاد که بهش غذا می‌دادم؟

469
00:21:16,817 --> 00:21:20,196
حتماً خیلی گیج میشه وقتی دیگه خبری از شامِ ساردین نباشه

470
00:21:21,906 --> 00:21:23,073
آره، در مورد اون

471
00:21:24,073 --> 00:21:31,073
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.